JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012090 Active (id: 1037197)
間誤付かせる [ateji]
まごつかせる
1. [v1] [uk]
▶ to fluster
▶ to abash
▶ to befuddle
Cross references:
  ⇒ see: 1012100 間誤付く 1. to be confused; to be flustered; to be at a loss

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 03:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 02:21:14  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Not entirely convinced that this deserves a separate entry to 間誤付く, but as it's already here I suppose we might as well keep it.
  Diff:
@@ -4,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>間誤付かせる</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<xref type="see" seq="1012100">間誤付く</xref>
+<xref type="see" seq="1012100">間誤付く</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to fluster</gloss>
@@ -10,0 +18,1 @@
+<gloss>to befuddle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012100 Active (id: 2167355)
間誤付く [ateji]
まごつく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to be confused
▶ to be flustered
▶ to be at a loss
Cross references:
  ⇔ see: 1012110 まごまご 1. confused; flustered; at a loss
  ⇐ see: 1012090 間誤付かせる【まごつかせる】 1. to fluster; to abash; to befuddle

Conjugations


History:
4. A 2021-12-02 10:14:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
間誤付く	120
まごつく	6808
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -11 +9,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
3. A 2016-11-09 09:53:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
2. A 2010-08-18 03:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 02:16:03  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<s_inf>the 間誤 is ateji</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180100 Active (id: 1159522)
応力
おうりょく
1. [n]
▶ stress (e.g. on a mechanical part)
▶ tension
Cross references:
  ⇐ see: 1562480 歪力【わいりょく】 1. stress; tension



History:
4. A 2014-07-14 18:08:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-07-14 02:36:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not just mechanical.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>stress (physical stress on a mechanical part)</gloss>
+<gloss>stress (e.g. on a mechanical part)</gloss>
+<gloss>tension</gloss>
2. A 2010-08-18 05:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 04:20:46  Scott
  Refs:
gg5 koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>stress</gloss>
+<gloss>stress (physical stress on a mechanical part)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250130 Active (id: 2214075)
型番
かたばん
1. [n] [abbr]
▶ model number
Cross references:
  ⇒ see: 2856832 型式番号 1. model number; model designation



History:
6. A 2022-11-22 03:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-22 02:47:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/型番-1720485
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2856832">型式番号</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
4. A 2018-03-13 03:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-12 11:20:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "pattern number" is a real term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>pattern number</gloss>
2. A 2010-08-18 01:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro too.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>model number</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412350 Active (id: 2171043)
代役 [news1,nf21]
だいやく [news1,nf21]
1. [n]
▶ substitute (actor)
▶ stand-in
▶ fill-in
▶ understudy
▶ double



History:
4. A 2021-12-24 20:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-24 15:45:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>substitute (e.g. actor)</gloss>
-<gloss>substitution</gloss>
+<gloss>substitute (actor)</gloss>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>fill-in</gloss>
+<gloss>understudy</gloss>
2. A 2010-08-18 13:57:48  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Looks about right.
1. A* 2010-08-18 13:30:31  Scott
  Refs:
gg5 daij
  Comments:
The other meaning probably came from 大役
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>important mission</gloss>
-<gloss>heavy role</gloss>
-<gloss>substitute actor</gloss>
+<gloss>substitute (e.g. actor)</gloss>
+<gloss>substitution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424560 Active (id: 1037322)
中心とする
ちゅうしんとする
1. [exp,vs-i]
▶ to play a leading role
▶ to play a central part

Conjugations


History:
3. A 2010-08-18 22:25:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's the one
2. A* 2010-08-18 15:54:31  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Somehow I don't think it's v5r.  Hope I got the right vs.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
1. A* 2010-08-18 15:26:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433870 Active (id: 2070999)
[spec1,news2,nf20] [spec1] [iK]
つぼ [spec1,news2,nf20] ツボ (nokanji) [spec1] つほ [ok] つふ [ok]
1. [n]
▶ pot
▶ jar
▶ vase
Cross references:
  ⇐ see: 1512630 便壺【べんつぼ】 1. night-soil vault; clay pot used to collect feces in an outhouse
2. [n]
▶ dice cup
3. [n]
▶ depression
▶ basin (e.g. of a waterfall)
Cross references:
  ⇒ see: 1415550 滝壺 1. plunge basin; waterfall lake; plunge pool; basin under a waterfall
4. [n] [uk]
▶ aim
▶ what one wants
▶ the mark
Cross references:
  ⇒ see: 1825770 思うつぼ 1. one's wishes; one's expectations
5. [n] [uk]
▶ key point (of a conversation, etc.)
▶ essence
6. [n] [uk]
▶ acupuncture point
▶ moxibustion point
▶ pressure point
Cross references:
  ⇐ see: 2125790 つぼを心得る【つぼをこころえる】 1. to understand the essence; to catch the main points
7. [n] [uk]
《often ツボ》
▶ position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.)
8. [n] [arch]
▶ target (when aiming an arrow)



History:
15. A 2020-06-02 18:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think "bullseye" is a great gloss.
Moving arch sense to bottom.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>pot</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<gloss>pot</gloss>
@@ -49 +49,30 @@
-<gloss>depression (i.e. the basin of a waterfall)</gloss>
+<xref type="see" seq="1415550">滝壺</xref>
+<gloss>depression</gloss>
+<gloss>basin (e.g. of a waterfall)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1825770">思うつぼ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>aim</gloss>
+<gloss>what one wants</gloss>
+<gloss>the mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>acupuncture point</gloss>
+<gloss>moxibustion point</gloss>
+<gloss>pressure point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>often ツボ</s_inf>
+<gloss>position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.)</gloss>
@@ -56,23 +84,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825770">思うつぼ</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss g_type="fig">bull's-eye</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>acupuncture point</gloss>
-<gloss>moxibustion point</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>often ツボ</s_inf>
-<gloss>nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.)</gloss>
-</sense>
14. A* 2020-06-02 14:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60 +60 @@
-<gloss>(figurative) bull's-eye</gloss>
+<gloss g_type="fig">bull's-eye</gloss>
13. A 2018-04-07 20:04:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams - see below
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -23,0 +27 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2015-05-12 01:24:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2015-05-11 10:50:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The later (2007) and much larger Google n-gram collection has 壺 ahead:
壷	719876
壺	931981
壼	7801
つぼ	1287758
ツボ	3981286
Also all my references only have 壺. It's odd - if you look up 壷 in the online KOD, you get taken to the Daijirin entry for 壺. They must just map the kanji together.
  Comments:
I'm reversing the order (undoing a change I made 5 years ago.)
I think the "uk" additions are correct.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>壷</keb>
+<keb>壺</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>壺</keb>
+<keb>壷</keb>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437730 Active (id: 2292912)
撤収 [news1,nf11] 徹収 [sK] 撒収 [sK]
てっしゅう [news1,nf11]
1. [n,vs,vt]
▶ removal (of a building, equipment, etc.)
▶ dismantling (e.g. a tent)
▶ striking (a stage set, camp, etc.)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ withdrawal (of troops)
▶ pulling out
▶ evacuation
▶ retreat

Conjugations


History:
12. A 2024-02-28 23:49:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 撤収    │ 23,929 │ 99.9% │
│ 徹収    │     17 │  0.1% │
│ 撒収    │      4 │  0.0% │
│ てっしゅう │     28 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2024-02-28 23:31:13  Hendrik
  Refs:
https://www.ezup.co.jp/sptool.php
http://yatsuka.shimin-sousai.jp/
https://src-h.slav.hokudai.ac.jp/publictn/46/soku/soku.html
https://e-yanagihara.com/whatmap/yanagiharatyukonhi
https://mzracing.jp/news/716
https://cba.sakura.ne.jp/sub05/refdatp756.htm
as well as a large number of PDF documents online
  Comments:
On the page at https://www.ezup.co.jp/sptool.php I encountered this sentence:
大型ですが組立・撒収は1人で2~3分の簡易さです。
Obviously, 撒収 (which would be read "sanshuu" or "sasshuu" and not "tesshuu") should be 撤収, but as I found out this kanji mixup seems to happen frequently (explained in detail at https://chigai.site/20147/)
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撒収</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
10. A 2023-09-15 23:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-09-15 20:48:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「徹収」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────╮
│ 撤収    │ 503,372 │
│ 徹収    │     205 │ - add, sK
│ てっしゅう │   8,230 │
╰─ーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徹収</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-12-18 01:17:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>pulling out</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474360 Active (id: 2289458)
剥ぎ取りはぎ取り剝ぎ取り剥取 [sK] 剝取 [sK]
はぎとり
1. [n]
▶ tearing off
▶ stripping off
▶ ripping off



History:
7. A 2024-01-21 22:00:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably best to avoid [rK] for these oddball cases.
6. A* 2024-01-09 19:36:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
剥ぎ取り	51,738		
はぎ取り	10,783		
剝ぎ取り	0		
剥取	479		
剝取	0
  Comments:
剝 was added to the jōyō list in 2010. Not sure how we should handle kanji like this. Still much less common than 剥 but [rK] doesn't feel right.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,5 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="1600690">剥ぎ取る</xref>
-<gloss>stripping</gloss>
-<gloss>skinning</gloss>
-<gloss>tearing</gloss>
-<gloss>removing</gloss>
+<gloss>tearing off</gloss>
+<gloss>stripping off</gloss>
+<gloss>ripping off</gloss>
5. A 2016-03-22 22:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Example of "removing"?
4. A* 2016-03-22 18:34:18  Scott
  Refs:
No initial match for 剝ぎ取り
No initial match for 剝取
剥ぎ取り	1255
はぎ取り	554
剥取	18
はぎとり	289
  Comments:
Secondary meaning:

shinmeikai: "込み合う電車・列車に乗り切れない客を、後ろから引っ張ってホームに降ろす" daijs:  満員の電車に乗ろうとして乗りきれないでいる客を、ホームに引きおろすことをいう俗語

[2][n]pulling out passengers who can't fit into a crowded train???
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝ぎ取り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剥取</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝取</keb>
3. A 2010-08-18 23:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 agrees.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608950 Active (id: 2185503)
復唱復誦 [rK]
ふくしょう
1. [n,vs,vt]
▶ reciting (to oneself)
▶ repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly)

Conjugations


History:
10. A 2022-05-03 22:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
9. A* 2022-05-03 17:16:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
59,772	 95.4%	復唱
 1,023	  1.6%	復誦
 1,883	  3.0%	ふくしょう
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2018-05-18 22:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
7. A* 2018-05-18 10:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
1. 何度も唱えること。繰り返して読むこと。「―して記憶する」
2. 確認のために、言われたことを繰り返して言うこと。「伝言を―する」
  Comments:
Two senses in daijs and meikyo but I agree there isn't much of a distinction.
How about this?
  Diff:
@@ -16,5 +16 @@
-<gloss>reciting multiple times</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reciting (to oneself)</gloss>
6. A* 2018-05-18 02:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Q����_1_
  Comments:
Not sure about the sense split. None of the refs do, and I find it hard to tag the sentences.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639980 Active (id: 2006874)
心が通う
こころがかよう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to understand each other well
▶ to relate to
▶ to strike a sympathetic chord
Cross references:
  ⇐ see: 1432850 通う【かよう】 3. to circulate (e.g. blood, electricity); to be communicated (e.g. thought)
  ⇐ see: 2572000 心が通じる【こころがつうじる】 1. to relate to; to have one's feelings understood

Conjugations


History:
4. A 2019-05-14 08:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
It's a bit pompous.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to call forth a response in another's heart</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>to strike a sympathetic chord</gloss>
3. A* 2019-05-12 09:47:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we really want to keep "to call forth a response in another's heart"?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-08-18 17:12:01  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to relate to</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:30:42  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639990 Active (id: 1037292)
心が動く
こころがうごく
1. [exp,v5k]
▶ to take a fancy to something
▶ to be moved
▶ to feel inclined to

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 16:08:26  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:28:39  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640020 Active (id: 1037302)
心に浮かぶ
こころにうかぶ
1. [exp,v5b]
▶ to cross one's mind
▶ to spring to mind
▶ to occur to one

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 18:03:05  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>to spring to mind</gloss>
+<gloss>to occur to one</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:36:48  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5b;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712120 Active (id: 1037334)
野駒
のごまノゴマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Siberian rubythroat (Luscinia calliope)



History:
3. A 2010-08-18 23:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 22:45:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eol
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ノゴマ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>Siberian rubythroat (Erithacus calliope)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Siberian rubythroat (Luscinia calliope)</gloss>
1. A* 2010-08-18 13:21:57  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a Siberian rubythroat</gloss>
+<gloss>Siberian rubythroat (Erithacus calliope)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1743380 Active (id: 2082029)
蛸壷タコ壺タコ壷蛸壺
たこつぼ (蛸壷, 蛸壺)タコつぼ (タコ壺, タコ壷)タコツボ (nokanji)
1. [n]
▶ octopus pot
2. [n]
▶ foxhole (in a battlefield)
3. [n]
▶ bubble
▶ echo chamber



History:
7. A 2020-09-23 08:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-23 06:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
蛸壺	20776
タコツボ	11152
タコ壺	3166
タコ壷	2141
蛸壷	1310
たこ壺	1066
たこ壷	982

daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>タコ壺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タコ壷</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +18,11 @@
+<re_restr>蛸壷</re_restr>
+<re_restr>蛸壺</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タコつぼ</reb>
+<re_restr>タコ壺</re_restr>
+<re_restr>タコ壷</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タコツボ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -20,0 +38,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bubble</gloss>
+<gloss>echo chamber</gloss>
+</sense>
5. A 2019-09-02 11:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
(a) "English Wikipedia is not a great reference here.
(b) I don't think we need to say what an octopus pot is.
(c) Daijirin has a sense for a foxhole, i.e. a one-person trench or shelter in a battlefield.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>octopus pot (fishing trap)</gloss>
+<gloss>octopus pot</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>spiderhole</gloss>
+<gloss>foxhole (in a battlefield)</gloss>
4. A* 2019-09-02 07:43:11 
  Refs:
English Wikipedia
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>octopus pot</gloss>
+<gloss>octopus pot (fishing trap)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>foxhole</gloss>
+<gloss>spiderhole</gloss>
3. A 2010-08-20 19:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785800 Active (id: 2084623)
大役 [news1,nf20]
たいやく [news1,nf20]
1. [n]
▶ important task
▶ important role
▶ great duty
▶ important mission
2. [n]
▶ major part (in a film, play, etc.)
▶ leading role
3. [n] {hanafuda}
▶ high-scoring combination



History:
6. A 2020-10-19 11:00:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>high scoring combination</gloss>
+<gloss>high-scoring combination</gloss>
5. A 2020-10-19 00:13:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I'm trying to refer to only teyaku as "hands"
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>high scoring hand</gloss>
+<gloss>high scoring combination</gloss>
4. A* 2020-10-18 22:12:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't know anything about hanafuda so I'm not sure I'm using the right terminology for sense 3.
  Diff:
@@ -23 +23,7 @@
-<gloss>major part (e.g. in a movie)</gloss>
+<gloss>major part (in a film, play, etc.)</gloss>
+<gloss>leading role</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>high scoring hand</gloss>
3. A 2010-08-18 22:37:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 14:16:48  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Daijirin has the senses separated, and I don't see that it hurts anything to do so.
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855930 Deleted (id: 1037698)
愛国心を培う
あいこくしんをつちかう
1. [exp,v5u]
▶ to foster a patriotic spirit

Conjugations


History:
3. D 2010-08-20 11:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-19 10:57:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
5 hits for "愛国心をつちかう". 106 hits for "愛国心を培う" (inc. edict hits), and it's just a direct translation of our entries for 愛国心 and 培う.  suggest delete
1. A* 2010-08-18 15:37:30  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863390 Active (id: 1037382)
心を奪われる
こころをうばわれる
1. [exp,v1]
▶ to be captivated by ...
▶ to be fascinated with ...

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:51:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:02  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867530 Active (id: 1037315)
関心が高まる
かんしんがたかまる
1. [exp,v5r]
▶ to take a growing interest in
Cross references:
  ⇐ see: 2084490 関心を高める【かんしんをたかめる】 1. to stimulate interest in; to raise awareness of

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 20:40:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:51  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871900 Deleted (id: 1946866)
苦心を買われる
くしんをかわれる
1. [exp,v1]
▶ to have one's labor appreciated (labour)

Conjugations


History:
4. D 2017-02-28 03:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-27 18:39:20  luce
  Refs:
19 www hits
  Comments:
edictism
2. A 2010-08-19 10:15:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:47  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873530 Active (id: 1037498)
決心が鈍る
けっしんがにぶる
1. [exp,v5r]
▶ to waver in one's resolution

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 23:55:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:35  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873540 Active (id: 1037613)
決心が揺らぐ
けっしんがゆらぐ
1. [exp,v5g]
▶ to lose one's resolve
▶ to have one's resolution waver

Conjugations


History:
2. A 2010-08-20 08:07:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
  Comments:
->verb
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>one's resolution wavers</gloss>
+<gloss>to lose one's resolve</gloss>
+<gloss>to have one's resolution waver</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:37:33  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5g;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873550 Active (id: 1037497)
決心を固める
けっしんをかためる
1. [exp,v1]
▶ to make a firm resolution

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 23:54:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:37  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876330 Active (id: 1037391)
心当たりがある心当たりが有る
こころあたりがある
1. [exp,v5r-i]
▶ to have an idea
▶ to have a clue
Cross references:
  ⇐ ant: 2099690 心当たりがない【こころあたりがない】 1. having no idea; having no clue

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:54:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5r-i;</pos>
1. A* 2010-08-18 15:37:27  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876340 Active (id: 1037341)
心が清まる
こころがきよまる
1. [exp,v5r]
▶ to feel purified

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 23:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:29:08  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876350 Active (id: 2100709)
心が和む心がなごむ
こころがなごむ
1. [exp,v5m]
▶ to feel relaxed
▶ to be soothed
Cross references:
  ⇔ see: 2848937 心和む 1. to feel relaxed; to be soothed

Conjugations


History:
4. A 2021-04-20 15:08:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to be soothed</gloss>
3. A 2021-04-19 01:29:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
心が和む	66847 
心がなごむ	19685
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心がなごむ</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2848937">心和む</xref>
2. A 2010-08-18 16:08:52  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:28:49  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876360 Active (id: 1037291)
心が乱れる
こころがみだれる
1. [exp,v1]
▶ to lose one's composure

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 16:07:55  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:28:28  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876400 Active (id: 2085985)
心にかかる心に掛かる
こころにかかる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to weigh on one's mind
▶ to trouble one

Conjugations


History:
4. A 2020-11-02 11:21:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心に掛かる	348
心にかかる	2751
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>心に掛かる</keb>
+<keb>心にかかる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>心にかかる</keb>
+<keb>心に掛かる</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A* 2020-11-02 09:59:02 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心にかかる</keb>
2. A 2010-08-18 18:01:16  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to trouble one</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:36:44  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876410 Active (id: 1037304)
心に秘める
こころにひめる
1. [exp,v1]
▶ to keep to oneself
▶ to keep secret

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 18:05:50  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
あの人が心に秘める本音、情欲、願望. 真の事実を知りましょう。どんな答えが出ようとも、その結果から目を背けてはいけません。
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to keep secret</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:36:53  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876490 Active (id: 2284308)
心を痛める
こころをいためる
1. [exp,v1] [id]
▶ to worry (about)
▶ to be worried (about)
▶ to be troubled (by)
▶ to be pained (by)
▶ to be distressed (by)

Conjugations


History:
8. A 2023-11-26 02:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-26 01:24:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -14,4 +14,5 @@
-<gloss>to be troubled</gloss>
-<gloss>to be worried</gloss>
-<gloss>to be pained</gloss>
-<gloss>to trouble oneself (about something)</gloss>
+<gloss>to worry (about)</gloss>
+<gloss>to be worried (about)</gloss>
+<gloss>to be troubled (by)</gloss>
+<gloss>to be pained (by)</gloss>
+<gloss>to be distressed (by)</gloss>
6. A 2023-11-25 21:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Comments:
Not a great gloss.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>to be grieved at heart</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>to be pained</gloss>
5. A* 2023-11-24 15:50:18 
  Refs:
sankoku
  Comments:
tbh i dont like the first gloss
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2011-11-09 22:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876500 Active (id: 1037306)
心を動かされる
こころをうごかされる
1. [exp,v1]
▶ to be moved by
▶ to be touched by

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 18:12:06  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
新英和中辞典 心を動かされる be moved [touched] 《by》

小さな子供の優しさにその男は心を動かされた。
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to be moved</gloss>
+<gloss>to be moved by</gloss>
+<gloss>to be touched by</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:36:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876510 Active (id: 1037364)
心を動かす
こころをうごかす
1. [exp,v5s]
▶ to impress
▶ to move one's heart
▶ to touch (a person's heart)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 09:29:00  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:36:58  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876520 Active (id: 1037384)
心を打つ
こころをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to touch (a person's) heart
▶ to impress (a person)

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:51:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:05  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876530 Active (id: 2218956)
心を配る
こころをくばる
1. [exp,v5r]
▶ to pay attention (to)
▶ to be considerate (of)
▶ to be thoughtful (of)
▶ to show concern (for)
▶ to take care
▶ to be careful

Conjugations


History:
4. A 2023-01-14 00:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij
  Comments:
Used in various situations.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>to pay attention (e.g. to the needs of others)</gloss>
-<gloss>to take notice of</gloss>
+<gloss>to pay attention (to)</gloss>
+<gloss>to be considerate (of)</gloss>
+<gloss>to be thoughtful (of)</gloss>
+<gloss>to show concern (for)</gloss>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<gloss>to be concerned</gloss>
-<gloss>to be considerate</gloss>
3. A* 2023-01-12 08:40:00  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/心を配る/#je-26160
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>to give attention</gloss>
+<gloss>to pay attention (e.g. to the needs of others)</gloss>
+<gloss>to take notice of</gloss>
+<gloss>to take care</gloss>
+<gloss>to be careful</gloss>
+<gloss>to be concerned</gloss>
+<gloss>to be considerate</gloss>
2. A 2010-08-19 10:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:25  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876550 Active (id: 1037386)
心を疲らす
こころをつからす
1. [exp,v5s]
▶ to fatigue one's mind

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:09  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876560 Active (id: 1037381)
心を向ける
こころをむける
1. [exp,v1]
▶ to turn one's thoughts to
▶ to pay attention to
▶ to give heed to

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:50:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:00  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876580 Active (id: 1037383)
心を寄せる
こころをよせる
1. [exp,v1]
▶ to take to
▶ to let one's heart go out to

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:51:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:03  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876590 Active (id: 1037385)
心を煩わす
こころをわずらわす
1. [exp,v5s]
▶ to worry oneself over

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:52:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:07  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877440 Active (id: 2205129)
小目
こもく
1. [n] {go (game)}
▶ 3-4 point
▶ komoku



History:
7. A 2022-08-20 03:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-20 02:35:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>3-4 point (in go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>3-4 point</gloss>
5. A 2016-03-19 01:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-03-17 10:54:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
http://senseis.xmp.net/?34Point
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>3-4 point (in go)</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">cross next to the star (on a go game board)</gloss>
3. A 2010-08-18 22:38:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sp.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>komoko</gloss>
-<gloss>cross next to the star (on a go game board)</gloss>
+<gloss>komoku</gloss>
+<gloss g_type="expl">cross next to the star (on a go game board)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883720 Active (id: 1037295)
心が疲れる
しんがつかれる
1. [exp,v1]
▶ to be mentally fatigued
▶ to tired to the bone

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 17:10:03  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:29:18  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884240 Active (id: 1037392)
心配を掛ける心配をかける
しんぱいをかける
1. [exp,v1]
▶ to cause someone to worry

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:54:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:28  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884330 Rejected (id: 1037376)
心を入れる
しんをいれる
1. [exp,v1]
▶ to pad (a sash)

Conjugations

History:
4. R 2010-08-19 10:39:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
have to reject this branch
3. A* 2010-08-18 23:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Lord knows. WWW evidence is all over the place.
2. A* 2010-08-18 18:07:56  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Is this a term from martial arts or something?
1. A* 2010-08-18 15:36:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884330 Rejected (id: 1037404)
心を入れる
こころをいれる
1. [exp,v1]
▶ to put one's heart into
▶ to devote oneself to

Conjugations

History:
5. R 2010-08-19 12:57:33  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Accidental branch.
4. A* 2010-08-19 06:27:19  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I thought the original might have been supposed to be 芯を入れる.  See http://www.ykya.co.jp/yokuarusitumon/141-150/143/ys.htm
黒地の絽袋帯に芯は必ず入れるものですか?
3. A* 2010-08-18 23:35:45  Scott
  Refs:
Koj: 心を打ち込む。専念する。熱中する。「学問に―」
  Comments:
The current entry seems completely wrong. I'm guessing that it's こころ and not しん. Could be improved.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しんをいれる</reb>
+<reb>こころをいれる</reb>
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to pad (a sash)</gloss>
+<gloss>to put one's heart into</gloss>
+<gloss>to devote oneself to</gloss>
2. A* 2010-08-18 18:07:56  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Is this a term from martial arts or something?
1. A* 2010-08-18 15:36:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884330 Active (id: 1037405)
心を入れる
こころをいれる
1. [exp,v1]
▶ to put one's heart into
▶ to devote oneself to

Conjugations


History:
6. A 2010-08-19 12:57:38  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Well, it went through a rather confusing route to get here, but I guess this entry is done now.
5. A* 2010-08-19 10:41:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
well, the こころをいれる has a solid reference, and we should probably have an entry for it, so i think we should just accept this as it is now.  maybe make a new entry for しんをいれる if you think it needs one
4. A* 2010-08-19 06:38:03  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I'm not certain the original reading was wrong - I think it may have been the kanji that was wrong (心 -> 芯). If you do a search on "帯に芯を入れ" you'll find a few hits.

We do have words like 

おび‐しん 【帯心/帯×芯】
女帯の形を保つために入れる芯布。厚い綿布、三河木綿・河内木綿など。

so it's just possible 心 might also be allowable (although I found no hits for "帯に心を入れ").

The "to pad (a sash)" use of "(帯に)芯を入れる" isn't very common and probably isn't worth a separate entry.
3. A* 2010-08-18 23:35:45  Scott
  Refs:
Koj: 心を打ち込む。専念する。熱中する。「学問に―」
  Comments:
The current entry seems completely wrong. I'm guessing that it's こころ and not しん. Could be improved.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しんをいれる</reb>
+<reb>こころをいれる</reb>
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to pad (a sash)</gloss>
+<gloss>to put one's heart into</gloss>
+<gloss>to devote oneself to</gloss>
2. A* 2010-08-18 18:07:56  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Is this a term from martial arts or something?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1895670 Active (id: 1037394)
手心を加える
てごころをくわえる
1. [exp,v1]
▶ to take into consideration
▶ to use one's discretion

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:57:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905940 Deleted (id: 1947093)
不心得を戒める
ふこころえをいましめる
1. [exp,v1]
▶ to caution a person against misconduct

Conjugations


History:
4. D 2017-03-02 10:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2017-02-25 19:30:51  luce
  Refs:
27 www hits
  Comments:
edictism
2. A 2010-08-18 15:53:11  Paul Blay <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:55  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983000 Active (id: 1037301)
心に描く
こころにえがく
1. [exp,v5k]
▶ to imagine
▶ to envisage

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 18:02:07  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to envisage</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:36:45  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027880 Active (id: 1037340)
中心となる
ちゅうしんとなる
1. [exp,v5r]
▶ to play a central role
▶ to take a leading part

Conjugations


History:
3. A 2010-08-18 23:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:26:48  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2004-12-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027890 Active (id: 1962586)
心を込める心をこめる心を籠める
こころをこめる
1. [exp,v1]
▶ to do wholeheartedly
▶ to put one's heart into something

Conjugations


History:
5. A 2017-10-23 02:58:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2017-10-22 07:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits
  Comments:
We have 込める/籠める merged.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心を籠める</keb>
3. A 2010-08-19 10:53:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:37:20  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2004-12-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037790 Active (id: 2044788)
心を砕く
こころをくだく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to take great pains
▶ to make every effort
▶ to rack one's brains
2. [exp,v5k] [id]
▶ to be concerned
▶ to worry

Conjugations


History:
7. A 2019-07-18 09:51:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2018-08-07 10:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I've only ever used that expression to mean "to try hard to remember something" but the JEs seem to think it's OK.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to rack one's brains</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to worry</gloss>
5. A* 2018-08-07 04:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 心を砕く rack [beat, cudgel] one's brains; think and think 《about》; mull a thing over
ルミナス: 心を砕く (苦心・苦慮をする) take great pains; (努力する) make every effort; (頭を絞る) cudgel one's brains.
  Comments:
Probably appropriate within sense 1.
4. A* 2018-08-06 21:02:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Added sense.
I don't think "to rack one's brains" is right.
  Diff:
@@ -13,2 +13,7 @@
-<gloss>to rack one's brains</gloss>
-<gloss>to wrack one's brains</gloss>
+<gloss>to take great pains</gloss>
+<gloss>to make every effort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to be concerned</gloss>
3. A 2010-08-19 17:54:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to wrack one's brains</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2063980 Active (id: 1916721)
金を無心する
かねをむしんする
1. [exp,vs-i]
▶ to ask for money
▶ to put the touch on someone

Conjugations


History:
6. A 2015-06-09 19:00:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-06-09 09:48:41  luce
  Comments:
right. never mind. I didn't notice the を / の difference
4. A* 2015-06-09 09:47:55  luce
  Comments:
merge?
金の無心 【かねのむしん】 (n) request for money; touch
金を無心する 【かねをむしんする】 (exp,vs-i) to ask for money; to put the touch on someone
3. A 2010-08-18 22:48:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->verb
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>asking for money</gloss>
-<gloss>putting the touch on someone</gloss>
+<gloss>to ask for money</gloss>
+<gloss>to put the touch on someone</gloss>
2. A* 2010-08-18 15:37:48  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs-i;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084490 Active (id: 1037688)
関心を高める
かんしんをたかめる
1. [exp,v1]
▶ to stimulate interest in
▶ to raise awareness of
Cross references:
  ⇒ see: 1867530 関心が高まる 1. to take a growing interest in

Conjugations


History:
5. A 2010-08-20 11:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-18 23:26:47  Scott
  Comments:
I think it happened automatically. Or maybe I deleted it by mistake.
3. A* 2010-08-18 20:43:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij (e.g.)
-その競技に対する関心を高める
-lift interest in the sport
  Comments:
i don't see any reason to delete the x-ref
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1867530">関心が高まる</xref>
+<gloss>to stimulate interest in</gloss>
2. A* 2010-08-18 15:37:53  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1867530">関心が高まる</xref>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097710 Active (id: 1037678)
心がこもる心が籠もる
こころがこもる
1. [exp,v5r]
▶ to be thoughtful (of a gift, etc.)
▶ to be from the heart
▶ to be made with loving care

Conjugations


History:
5. A 2010-08-20 11:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-19 10:47:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
seems more reasonable to drop the ている form and include the base
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>心がこもっている</keb>
+<keb>心がこもる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心が籠もる</keb>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>こころがこもっている</reb>
+<reb>こころがこもる</reb>
@@ -12,2 +15,4 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to have put loving care into (something)</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to be thoughtful (of a gift, etc.)</gloss>
+<gloss>to be from the heart</gloss>
+<gloss>to be made with loving care</gloss>
3. A* 2010-08-18 16:07:35  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
'to' starter for verb entries.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>loving care goes into (something)</gloss>
+<gloss>to have put loving care into (something)</gloss>
2. A* 2010-08-18 15:28:17  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098580 Active (id: 1955866)
心に留める心にとめる心にとどめる
こころにとめる (心に留める, 心にとめる)こころにとどめる (心に留める, 心にとどめる)
1. [exp,v1]
▶ to bear in mind
▶ to keep remembering
▶ to note
Cross references:
  ⇒ see: 1639570 気に留める 1. to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to
  ⇒ see: 2832827 心に掛ける 1. to take to heart; to keep in mind; to bear in mind

Conjugations


History:
5. A 2017-07-15 01:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not super-impressed with that reference. I can't help feeling that if こころにとどめる were in regular use it would be in more references. A bit like preventive vs preventative.
4. A* 2017-07-13 18:12:22  Scott
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/心にとどめる
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>心にとめる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>心にとどめる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,7 @@
+<re_restr>心に留める</re_restr>
+<re_restr>心にとめる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こころにとどめる</reb>
+<re_restr>心に留める</re_restr>
+<re_restr>心にとどめる</re_restr>
@@ -13,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="2832827">心に掛ける</xref>
@@ -15,0 +30 @@
+<gloss>to note</gloss>
3. A 2010-08-18 18:04:05  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:36:51  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102740 Active (id: 1037284)
会心の笑みを浮かべる
かいしんのえみをうかべる
1. [exp,v1]
▶ to smile a smile of satisfaction

Conjugations


History:
3. A 2010-08-18 15:56:27  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:27:08  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103300 Active (id: 2079766)
良心が咎める良心がとがめる
りょうしんがとがめる
1. [exp,v1]
▶ to have a guilty conscience
▶ to have (something) lie heavy on one's conscience

Conjugations


History:
5. A 2020-08-27 19:26:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
良心が咎め	1265
良心がとがめ	1266
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>良心がとがめる</keb>
4. A 2010-08-20 11:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-19 10:18:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->verb
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>conscience bothers (one)</gloss>
-<gloss>guilty conscience</gloss>
+<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
+<gloss>to have (something) lie heavy on one's conscience</gloss>
2. A* 2010-08-18 15:37:45  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125790 Active (id: 1914557)
つぼを心得る壺を心得る
つぼをこころえる
1. [exp,v1]
▶ to understand the essence
▶ to catch the main points
Cross references:
  ⇒ see: 1433870 壷【つぼ】 6. acupuncture point; moxibustion point; pressure point

Conjugations


History:
5. A 2015-05-11 10:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-05-11 09:22:52 
  Refs:
n-grams
壺を心得た	4
つぼを心得た	37
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>つぼを心得る</keb>
+</k_ele>
3. A 2010-08-18 16:04:27  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1433870">壺・つぼ・6</xref>
2. A* 2010-08-18 15:27:23  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159970 Active (id: 2200802)
好奇心は猫をも殺す
こうきしんはねこをもころす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ curiosity killed the cat
Cross references:
  ⇒ see: 2201490 好奇心猫を殺す 1. curiosity killed the cat

Conjugations


History:
5. A 2022-08-01 04:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
4. A 2014-12-12 06:51:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
feel kinda hesitant about removing the v5s
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v5s;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2010-08-18 16:05:13  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:27:47  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5s;</pos>
+<xref type="see" seq="2201490">好奇心猫を殺す</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201490 Active (id: 2200803)
好奇心猫を殺す
こうきしんねこをころす
1. [exp,v5s] [proverb]
▶ curiosity killed the cat
Cross references:
  ⇐ see: 2159970 好奇心は猫をも殺す【こうきしんはねこをもころす】 1. curiosity killed the cat

Conjugations


History:
5. A 2022-08-01 04:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
4. A 2018-06-14 15:52:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in jitsuyo.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2010-08-18 16:05:26  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:27:58  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2328580 Active (id: 1037190)

ヘッドマウントディスプレイヘッド・マウント・ディスプレーヘッドマウントディスプレー
1. [n] {computing}
▶ head mounted display
▶ HMD



History:
5. A 2010-08-18 01:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-17 22:58:36  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
putting double-width dots that are jis208 compatible
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
+<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
3. A 2010-08-14 22:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘッドマウントディスプレー</reb>
+</r_ele>
2. A* 2010-08-14 14:28:01  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399590 Active (id: 1037389)
心を通わせる
こころをかよわせる
1. [exp,v1]
▶ to establish an emotional bond with
▶ to reach out to
▶ to relate to

Conjugations


History:
3. A 2010-08-19 10:53:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 15:37:22  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417260 Active (id: 1142955)
後が無い後がない
あとがない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ having one's back to the wall
▶ having nowhere to go
▶ having no way out
▶ not having another chance

Conjugations


History:
7. A 2013-07-02 01:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Eijiro
  Comments:
Seems to fit.
  Diff:
@@ -17,1 +17,4 @@
-<gloss>There's no way out</gloss>
+<gloss>having one's back to the wall</gloss>
+<gloss>having nowhere to go</gloss>
+<gloss>having no way out</gloss>
+<gloss>not having another chance</gloss>
6. A* 2013-06-30 18:18:27  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mentor-diamond.jp/mj/musashi/index18.shtml 
http://guilty.xxxxxxxx.jp/dialog/04_millia.htm
  Comments:
I'm wondering if this phrase also has a meaning like "last chance" or "no second chances" or "no more chances".  I ran across it in a context where it seems to mean that, but I couldn't find a clear definition online. 

At the first reference link it seems to be used that way as well-- これで失敗したら後がない -- which I assume means something like "if you screw up now, there's no second chance". And at the second reference link, ま、こっちも後が無いから, is translated as " I may not have another chance."

I've not added the meaning for now, but if you think it's appropriate, please do.
5. A 2010-08-18 14:20:25  Paul Blay <...address hidden...>
4. A* 2010-08-18 13:24:08  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
3. A* 2010-08-18 05:39:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see as many 後がなくて as 後がない. Should it get an "adj-i"?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458200 Active (id: 1037705)
物心が付く物心がつく
ものごころがつく
1. [exp,v5k]
▶ to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.)
▶ to reach the age of discretion

Conjugations


History:
4. A 2010-08-20 11:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-19 10:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> verb, minus 'sexist' language
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>for a child to become old enough to understand what's going on around him</gloss>
-<gloss>reaching the age of discretion</gloss>
+<gloss>to become old enough to understand what's going on around oneself (of a child, etc.)</gloss>
+<gloss>to reach the age of discretion</gloss>
2. A* 2010-08-18 15:37:39  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5k;</pos>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570570 Active (id: 1037333)
すえ臭い饐え臭い
すえくさい
1. [adj-i] [rare]
▶ smelling of rotten food and drink

Conjugations


History:
5. A 2010-08-18 23:07:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-18 20:29:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
すえ臭い gets more hits.  this is still obsc though, i think
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>すえ臭い</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2010-08-13 07:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A more adjectival gloss.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>foul odour emitted by rotting food and drinks</gloss>
+<gloss>smelling of rotten food and drink</gloss>
2. A* 2010-08-11 18:31:59 
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2010-08-11 18:31:44  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570880 Active (id: 1982753)
障子貼る
しょうじはる
1. [v5r,vi]
▶ to clean and repaper shoji in preparation for winter

Conjugations


History:
7. A 2018-06-17 19:20:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need for two glosses here.
Don't think it's [exp].
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<gloss>to replace shoji</gloss>
-<gloss g_type="expl">to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss>
6. A* 2018-06-14 15:56:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">cleaning and repapering shoji in preparation for winter</gloss>
+<gloss g_type="expl">to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss>
5. A 2010-08-18 20:31:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-08-14 23:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj & Daijirin
  Comments:
A word of caution: 広辞苑 often gives the historical meanings, and gives the meanings in chronological order. Daijirin usually has the more contemporary meaning(s). Given a difference, I'd go for Daijirin's version.
3. A* 2010-08-14 23:11:37  Scott
  Refs:
koj 夏の間とり払ってあった障子を洗い、きれいに貼り替える
  Comments:
for further reference
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570990 Active (id: 1037330)
重賞
じゅうしょうちょうしょう
1. [n]
▶ large prize (e.g. in horse racing)
Cross references:
  ⇒ see: 2571080 重賞レース 1. graded race; high-stakes race
2. [n]
▶ generous reward



History:
3. A 2010-08-18 22:51:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see">重賞レース</xref>
+<xref type="see" seq="2571080">重賞レース</xref>
2. A* 2010-08-14 23:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, スーパー大辞林
  Comments:
It seems that 重賞 as a prize is not just for racing. Adding 重賞レース.
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>important horse-race</gloss>
+<xref type="see">重賞レース</xref>
+<gloss>large prize (e.g. in horse racing)</gloss>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss>big prize</gloss>
+<gloss>generous reward</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:10:50  Scott
  Refs:
WP koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571080 Active (id: 2147831)
重賞レース
じゅうしょうレース
1. [n] {horse racing}
▶ graded race
▶ high-stakes race
Cross references:
  ⇐ see: 2570990 重賞【じゅうしょう】 1. large prize (e.g. in horse racing)



History:
3. A 2021-09-27 16:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>graded race (in horse-racing)</gloss>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>graded race</gloss>
2. A 2010-08-18 22:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 23:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 権威があり賞金も多額のレース。
Daijirin: 競馬で,特別に格付けされた賞金の高いレース

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571350 Active (id: 1923030)
牽牛子
けんごし
1. [n]
▶ morning glory seeds (medicinal use)
Cross references:
  ⇒ see: 1428330 【あさがお】 1. Japanese morning glory (Ipomoea nil); picotee morning glory; ivy morning glory



History:
6. A 2015-10-22 22:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-10-22 15:31:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
cleaning up xref
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1428330">あさがお</xref>
-<xref type="see" seq="1428330">あさがお</xref>
+<xref type="see" seq="1428330">あさがお・1</xref>
+<xref type="see" seq="1428330">あさがお・1</xref>
4. A 2010-08-18 14:23:42  Paul Blay <...address hidden...>
3. A* 2010-08-17 22:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>morning glory</gloss>
+<gloss>morning glory seeds (medicinal use)</gloss>
2. A* 2010-08-16 03:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 specifically says it's the seeds of the morning glory, which are apparently used medicinally. Google images backs this up.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571410 Active (id: 1131477)

ウィローグリーンウィロー・グリーン
1. [n]
▶ willow green



History:
3. A 2013-05-11 06:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィロー・グリーン</reb>
2. A 2010-08-18 20:21:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-16 02:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙(英和)
  Comments:
76k Googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571460 Active (id: 1037318)
開発費
かいはつひ
1. [n]
▶ development cost
Cross references:
  ⇒ see: 2345650 開発費用 1. development cost



History:
2. A 2010-08-18 21:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-16 08:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Seems it can be used with and without the 用.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571850 Active (id: 2181523)
最安値
さいやすね
1. [n] {finance}
▶ all-time low (price, in trading)
▶ record low
▶ new low
Cross references:
  ⇔ ant: 2572120 最高値 1. all-time high (price, in trading); record high; new high
2. [n]
▶ lowest price (e.g. in shops)



History:
8. A 2022-03-15 05:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New sense, I guess.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lowest price (e.g. in shops)</gloss>
7. A* 2022-03-08 01:24:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
this can also mean "lowest price" in a non-finc meaning e.g.
https://kakaku.com/shopreview/1356/
(all different reviews)
【このショップを選んだ理由は?】
最安値ではなかったが、ショップサイトを確認し、丁寧な印象を受けた。
....
【このショップを選んだ理由は?】
在庫ありで最安値だったから
...
【このショップを選んだ理由は?】
使用中の炊飯器が壊れたので、価格コムで満足度1位、最安値だった商品を安易に慌ててこのショップで注文してしまいました。他の方の評価も見ればよかった。。。

【このショップを選んだ理由は?】
最安値でした

【このショップを選んだ理由は?】
最安値
6. A 2020-04-04 05:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-03 10:35:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning format with 最高値.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +13,2 @@
-<gloss>all-time low (e.g. in trading, shopping)</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>all-time low (price, in trading)</gloss>
4. A 2010-08-19 11:00:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="2572120">最高値</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571860 Active (id: 1037196)
ファン冷却式
ファンれいきゃくしき
1. [n]
▶ fan-equipped cooling system
▶ fan-cooled system



History:
2. A 2010-08-18 03:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
1. A* 2010-08-18 02:48:13  Hendrik <...address hidden...>
  Refs:
<pre>
* references for Japanese:
I found the comment 「霜取不要」 ファン冷却式 in a private for-sale ad and 
then located the term on the following pages:
http://ctlg.panasonic.jp/product/lineupold.do?pg=18&scd=00001110
http://www.fundely.co.jp/reitoko.htm
http://patent.astamuse.com/ja/published/JP/No/2009207348
* no reference for English; derived the meaning from the context
</pre>
  Comments:
If you don't want to publish this yet, i'd suggest we add it to WI1, WI2, or WI4, 
where a bunch of related terms (involving 冷却式) is already waiting for 
treatment...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571870 Active (id: 1040332)
空気冷却
くうきれいきゃく
1. [n,adj-f]
▶ air cooling



History:
3. A 2010-08-27 00:03:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 03:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forgot adj-f.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2010-08-18 03:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典, Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571880 Active (id: 1037366)
過疎地域
かそちいき
1. [n]
▶ underpopulated area
▶ lightly-populated area



History:
2. A 2010-08-19 10:13:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 03:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,ルミナス和英辞典,Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571890 Active (id: 1037721)

ノートパッド
1. [n]
▶ notepad (memo pad, computer, software)



History:
8. A 2010-08-20 11:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Google ngrams have its count as 12578. I think that's about as reliable as you'll get from the WWW.
7. A* 2010-08-19 06:40:02  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
@Scott

If you look back about 4 comments you'll see ...

"大辞林 has it. Yahoo and Google both have a lot of hits."

So Jim already uses Yahoo, and I've also been mostly reporting Yahoo(.co.jp) hits recently.
6. A* 2010-08-18 23:22:42  Scott
  Comments:
If Google has gone down the drain, why do we still use it? Might be better to talk about yahoo hits.
5. A 2010-08-18 17:50:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Google has gone down the tubes in many ways in the last few months.
4. A* 2010-08-18 14:25:32  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
The technique isn't bad - Google has just gone down the pan in accuracy for Japanese searches sometime in the last few months.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571900 Active (id: 1037337)
続航
ぞっこう
1. [n,vs]
▶ holding one's course
▶ continuing the voyage

Conjugations


History:
2. A 2010-08-18 23:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 13:06:22  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571910 Active (id: 1037321)
フットボール場
フットボールじょう
1. [n]
《usu. American football, sometimes soccer》
▶ football field



History:
3. A 2010-08-18 22:25:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 13:56:27  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Going by Google images.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<s_inf>usu. American football, sometimes soccer</s_inf>
1. A* 2010-08-18 13:19:22  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571920 Active (id: 1949962)

ベテルギウス
1. [n] {astronomy}
▶ Betelgeuse (star in the constellation Orion)
▶ Alpha Orionis
Cross references:
  ⇐ see: 2630500 平家星【へいけぼし】 1. Betelgeuse (star in the constellation Orion); Alpha Orionis; Alpha Ori; Heike star



History:
5. A 2017-04-22 19:35:17  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2017-04-22 09:41:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with other star names
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<gloss>α Orionis</gloss>
3. A 2012-06-04 22:21:57  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>Betelgeuse</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>Betelgeuse (star in the constellation Orion)</gloss>
@@ -11,0 +12,1 @@
+<gloss>Alpha Orionis</gloss>
2. A 2010-08-18 17:52:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
1. A* 2010-08-18 13:38:04  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571930 Active (id: 1037310)

フラッドライトフラッド・ライト
1. [n]
▶ floodlight
Cross references:
  ⇐ see: 2846069 フラッド 2. flood; floodlight



History:
2. A 2010-08-18 20:19:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
infoseek katakana
  Comments:
Caution: The following readings are not valid: フラッド・ライト

Invalid midpoint dot.  Replaced it.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>フラッド・ライト</reb>
+<reb>フラッド・ライト</reb>
1. A* 2010-08-18 13:56:57  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571940 Active (id: 1037323)
低重力
ていじゅうりょく
1. [n]
▶ low gravity
▶ subgravity



History:
3. A 2010-08-18 22:27:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 16:00:45  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
I dislike the word 'subgravity' as it sounds technically contradictory.  However it does seem to be used a lot.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>subgravity</gloss>
1. A* 2010-08-18 14:46:41  Scott
  Refs:
google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571950 Active (id: 1037324)
副鏡
ふくきょう
1. [n]
▶ secondary mirror (in a reflecting telescope)



History:
3. A 2010-08-18 22:36:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-18 16:02:57  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
It may seem obvious, but I don't think it hurts to make it explicit.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>secondary mirror (in a telescope)</gloss>
+<gloss>secondary mirror (in a reflecting telescope)</gloss>
1. A* 2010-08-18 14:49:44  Scott
  Refs:
eijiro http://homepage2.nifty.com/turupura/observe/kyoutou/hansya/fukukyou.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571960 Active (id: 1037331)
迷光
めいこう
1. [n]
▶ stray light



History:
2. A 2010-08-18 22:52:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 14:50:41  Scott
  Refs:
gg5 eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571970 Deleted (id: 1037689)
63ビル
ユクサムビルろくじゅうさんビル
1. [place]
▶ 63 building (in Seoul)



History:
3. D 2010-08-20 11:08:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. A* 2010-08-18 20:22:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> enamdict, i take it
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&place;</misc>
1. A* 2010-08-18 15:03:08  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571980 Active (id: 1949961)

リゲル
1. [n] {astronomy}
▶ Rigel (star in the constellation Orion)
▶ Beta Orionis
Cross references:
  ⇐ see: 2630460 源氏星【げんじぼし】 1. Rigel (star in the constellation Orion); Beta Orionis; Beta Ori; Genji star



History:
5. A 2017-04-22 19:34:54  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2017-04-22 09:44:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with other star name entries
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>β Orionis</gloss>
3. A 2012-06-04 22:04:51  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,4 @@
-<gloss>Rigel</gloss>
+<xref type="see" seq="2630460">源氏星・げんじぼし</xref>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>Rigel (star in the constellation Orion)</gloss>
+<gloss>Beta Orionis</gloss>
2. A 2010-08-18 23:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:07:17  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571990 Active (id: 1037319)
鏡筒
きょうとう
1. [n]
▶ lens-barrel
▶ lens tube (e.g. of a telescope)



History:
2. A 2010-08-18 21:22:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:18:05  Scott
  Refs:
eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572000 Active (id: 2006875)
心が通じる
こころがつうじる
1. [exp,v1] [id]
▶ to relate to
▶ to have one's feelings understood
Cross references:
  ⇒ see: 1639980 心が通う 1. to understand each other well; to relate to; to strike a sympathetic chord

Conjugations


History:
4. A 2019-05-14 08:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-12 09:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-08-18 23:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 17:15:37  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572010 Rejected (id: 1037707)
黒部ダム
くろべダム
1. [n]
▶ (p) Kurobe Dam

History:
2. R 2010-08-20 11:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2010-08-18 18:25:54  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Replace current enamdict entry with above (then reject this).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572020 Rejected (id: 1037971)
早明浦ダム
さめうらダム
1. [n]
▶ (p) Sameura Dam

History:
2. R 2010-08-20 19:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2010-08-18 18:26:53  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Replace current enamdict entry with the above (then reject this).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572030 Rejected (id: 1037336)
長島ダム
ながしまダム
1. [n]
▶ (p) Nagashima Dam

History:
2. R 2010-08-18 23:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. Fixed several other damu->Dam.
1. A* 2010-08-18 18:27:43  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Replace current enamdict entry with the above (then reject this).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572040 Active (id: 1922364)
思い出の品
おもいでのしな
1. [exp,n]
▶ keepsake
▶ memorabilia
▶ memento



History:
4. A 2015-10-08 12:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-10-06 15:52:13  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2010-08-20 19:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>memorabilia</gloss>
+<gloss>memento</gloss>
1. A* 2010-08-18 21:05:43 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/思い出の品/UTF-8/?ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572050 Active (id: 2195929)
トチ狂うとち狂う
とちぐるうとちくるう
1. [v5u,vi]
▶ to be playful
▶ to gambol
▶ to be amused (with something)
▶ to play
▶ to sport
▶ to frolic
▶ to joke
Cross references:
  ⇐ see: 2572160 どち狂う【どちぐるう】 1. to be playful; to gambol; to be amused (with something); to play; to sport; to frolic; to joke

Conjugations


History:
9. A 2022-07-15 01:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2022-07-13 08:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
トチ狂った	18740
とち狂った	9293
とち狂う	465
トチ狂う	855
とちぐるう	0  <- version in GG5 (dally)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>トチ狂う</keb>
+</k_ele>
7. A 2010-08-20 10:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2010-08-19 18:38:54  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Oh! Now I'm with you.  I didn't consider the headword difference. (Actually, I keep thinking that there must be some kanji for the とち half).
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>どち狂う</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +9,0 @@
-<re_restr>とち狂う</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>どちぐるう</reb>
-<re_restr>どち狂う</re_restr>
@@ -20,1 +12,0 @@
-<re_restr>とち狂う</re_restr>
5. A* 2010-08-19 17:51:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no.  but they're different headwords with different readings. so no 2 out of 3.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572060 Active (id: 1037380)
心を入れ替える
こころをいれかえる
1. [exp,v1]
▶ to turn over a new leaf
▶ to mend one's ways
▶ to reform

Conjugations


History:
2. A 2010-08-19 10:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 23:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572070 Rejected (id: 1037379)
心を入れ替える
こころをいれかえる
1. [exp,v1]
▶ turn over a new leaf
▶ to reform oneself
▶ to change one's ways

Conjugations

History:
2. R 2010-08-19 10:50:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Jim submitted an identical entry to this one just after yours (presumably a mistaken new submission instead of an edit).  rejecting this one because his includes the mandatory TOs
1. A* 2010-08-18 23:30:01  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835842 Active (id: 2165013)
心を読むこころを読む
こころをよむ
1. [exp,v5m] [id]
《usu. ~の...》
▶ to read (someone's) thoughts
▶ to guess what (someone) is thinking

Conjugations


History:
11. A 2021-11-19 10:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to read (somebody's) thoughts</gloss>
+<gloss>to read (someone's) thoughts</gloss>
10. A 2018-05-31 03:02:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind keeping it.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -17,2 +18,2 @@
-<gloss>to read a person's thoughts</gloss>
-<gloss>to guess what a person is thinking</gloss>
+<gloss>to read (somebody's) thoughts</gloss>
+<gloss>to guess what (someone) is thinking</gloss>
9. A* 2018-05-31 02:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
人の心を読む	6384
心を読む	20223
こころを読む	6615
心を読み取る	4508
の心を読む	13289
  Comments:
Putting myself in the position of a beginner, I don't think it's that obvious. I like Noa's suggestion of dropping the "人の".
Changing the seq_no.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>1904330</ent_seq>
@@ -5 +4,4 @@
-<keb>人の心を読む</keb>
+<keb>心を読む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こころを読む</keb>
@@ -8 +10 @@
-<reb>ひとのこころをよむ</reb>
+<reb>こころをよむ</reb>
@@ -12,0 +15 @@
+<s_inf>usu. ~の...</s_inf>
8. A* 2018-05-31 00:00:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
that was supposed to be
こころを読む	52
7. A* 2018-05-30 23:59:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こころ読む	No matches
心を読む	952
人の心を読む	No matches
人のこころを読む	No matches
  Comments:
Not super common.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml