JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005880 Active (id: 1036950)
じっと見る
じっとみる
1. [exp,v1]
▶ to watch steadily
▶ to stare
Cross references:
  ⇒ see: 1005870 凝乎と 2. fixedly (e.g. gaze, stare); intently (e.g. listen, think)

Conjugations


History:
8. A 2010-08-16 17:45:27  Paul Blay <...address hidden...>
7. A* 2010-08-14 07:00:34  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
I think the reason this one has been hanging around is that I wasn't sure what you meant by "I'd like 凝乎 to be found in a glossing."

Anyway, I've updated the x-ref.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1005870">じっと・2</xref>
+<xref type="see" seq="1005870">凝乎と・2</xref>
6. A* 2010-08-10 02:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have implemented Paul's suggestion about 凝乎 in the じっと entry. I'd like 凝乎 to be found in a glossing.
  Diff:
@@ -6,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>凝乎と見る</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A* 2010-08-10 00:47:07  Scott
  Comments:
Couldn't we also keep it, simply mentioning that it's uncommon?
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凝乎と見る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2010-08-09 09:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010940 Active (id: 1036606)

ぴりっとくる
1. [exp,vk]
▶ pungent
▶ biting
▶ racy
▶ hot

Conjugations


History:
2. A 2010-08-14 00:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 12:12:41  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Why adf-f ?
Google has hits of this conjugated like 来る
  Diff:
@@ -8,1 +8,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vk;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012740 Active (id: 2106232)

やがる
1. [aux-v,v5r] [derog]
《after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action》
▶ to have the nerve to
Cross references:
  ⇐ see: 1577985 居る【おる】 3. to (have the audacity to) do
  ⇐ see: 1497800 腐る【くさる】 6. to have the audacity to; to be bastard enough to
  ⇐ see: 2252870 言いやがって【いいやがって】 1. don't try and tell me that!; don't try that shit on me

Conjugations


History:
17. A 2021-06-23 23:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-06-23 17:47:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>after the -te form or -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf>
15. A 2018-06-15 11:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2018-06-14 16:24:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to have the nerve to do</gloss>
+<gloss>to have the nerve to</gloss>
13. A 2018-02-22 03:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028510 Active (id: 2284462)

エス [gai1]
1. [n]
▶ S
▶ s
2. [n]
▶ south
3. [n]
▶ sulfur
Cross references:
  ⇒ see: 1552840 硫黄 1. sulfur (S); sulphur
4. [pref]
▶ nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
Cross references:
  ⇒ see: 1349820 昭和 1. Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
5. [n]
▶ small
6. [n]
▶ second
7. [n] {grammar}
▶ subject
Cross references:
  ⇒ see: 1325420 主語 1. subject
8. [n]
▶ sadist
▶ sadistic
Cross references:
  ⇔ see: 2211550 M 3. masochist; masochistic
9. [n]
▶ sister (female partner in a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇐ see: 1060270 シスター 3. sister (female partner in a homosexual relationship)
10. [n]
《likely from スーパー or スペシャル》
▶ S rank (usu. top rank on a SABCDEF scale)
▶ S grade
▶ best class
Cross references:
  ⇐ see: 2837354 SSS【エス・エス・エス】 1. SSS rank (esp. in video games)
  ⇐ see: 2510600 SS【エス・エス】 8. SS rank (esp. in video games)



History:
21. A 2023-11-27 21:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
20. A 2023-11-27 07:22:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -49 +49 @@
-<xref type="see" seq="2211550">M・2</xref>
+<xref type="see" seq="2211550">M・3</xref>
19. A 2021-09-19 20:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1349820">昭和</xref>
@@ -45 +44,2 @@
-<gloss>subject (grammar)</gloss>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>subject</gloss>
@@ -55,2 +55 @@
-<gloss>sister</gloss>
-<gloss g_type="expl">female partner in a homosexual relationship</gloss>
+<gloss>sister (female partner in a homosexual relationship)</gloss>
18. A 2018-12-05 15:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -27 +25,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -33 +30,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -38 +34,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -43 +38,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -49 +43,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -55 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -61 +53,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
17. A* 2018-12-05 15:39:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll remove them if no one objects.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068660 Active (id: 2170564)

スクリュー [gai1] スクリユー
1. [n]
▶ screw
Cross references:
  ⇒ see: 1585010 【ねじ】 1. screw
2. [n]
▶ screw propeller
▶ screw
Cross references:
  ⇐ see: 2439100 螺子プロペラ【ねじプロペラ】 1. screw propeller
  ⇐ see: 2439110 螺旋推進器【らせんすいしんき】 1. screw propeller



History:
7. A 2021-12-21 20:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-21 04:46:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think スクリュードライバー is an example of スクリュー as an adj-f. It's a gairaigo.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref>
5. A 2021-12-21 01:10:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1585010">螺子・ねじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref>
4. A 2021-12-20 23:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1585010">螺子・ねじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>screw</gloss>
3. A* 2021-12-20 21:37:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk and.brit have this as "screw propeller"
not sure about sense 1?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>propeller (e.g. on a ship)</gloss>
+<gloss>screw propeller</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086710 Deleted (id: 1036609)

トリパノゾーマ
1. [n]
▶ trypanosoma



History:
4. D 2010-08-14 00:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
3. D* 2010-08-13 11:38:19  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Should have been deleted ! See former comments.
Duplicate with entry 2557440
2. A 2010-07-14 04:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
1. D* 2010-07-14 02:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete as part of merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305380 Active (id: 1993720)
仕舞う [ichi1] 終う了う蔵う
しまう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to finish
▶ to stop
▶ to end
▶ to put an end to
▶ to bring to a close
Cross references:
  ⇐ see: 2210750 ちまう 1. to do completely
2. [v5u,vt] [uk]
▶ to close (a business, etc.)
▶ to close down
▶ to shut down
▶ to shut up
3. [v5u,vt] [uk]
▶ to put away
▶ to put back
▶ to keep
▶ to store
4. [aux-v,v5u] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to do completely
▶ to finish
Cross references:
  ⇐ see: 2827357 まう 1. to finish ...; to do ... completely
  ⇐ see: 2718340 もた 1. having done ... by mistake; having messed up ...
5. [aux-v,v5u] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to do accidentally
▶ to do without meaning to
▶ to happen to do
Cross references:
  ⇐ see: 1005600 仕舞った【しまった】 1. darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

Conjugations


History:
7. A 2018-12-14 10:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-25 05:53:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Trying to align with my edit to ちまう. (notes from this entry should maybe also appear in the ちまう entry)
  Diff:
@@ -53,3 +53,12 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)</s_inf>
-<gloss>to finish ...</gloss>
-<gloss>to do ... completely</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to do completely</gloss>
+<gloss>to finish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to do accidentally</gloss>
+<gloss>to do without meaning to</gloss>
+<gloss>to happen to do</gloss>
5. A 2012-05-30 08:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-05-30 07:51:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -27,3 +26,2 @@
-<gloss>to close</gloss>
-<gloss>to do something completely</gloss>
-<gloss>to put away</gloss>
+<gloss>to stop</gloss>
+<gloss>to end</gloss>
@@ -31,0 +29,1 @@
+<gloss>to bring to a close</gloss>
@@ -34,0 +33,17 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to close (a business, etc.)</gloss>
+<gloss>to close down</gloss>
+<gloss>to shut down</gloss>
+<gloss>to shut up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to put away</gloss>
+<gloss>to put back</gloss>
+<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to store</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -35,0 +51,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -36,2 +53,3 @@
-<gloss>to do something by mistake</gloss>
-<gloss>to accidentally do something</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)</s_inf>
+<gloss>to finish ...</gloss>
+<gloss>to do ... completely</gloss>
3. A* 2012-05-29 11:55:02  Marcus
  Refs:
daijs
  Comments:
both daijs and daijr have quite a few additional senses
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -31,0 +32,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to do something by mistake</gloss>
+<gloss>to accidentally do something</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350460 Active (id: 1036694)
焼き芋 [ichi1] 焼芋 [ichi1] 焼きいも焼藷
やきいも [ichi1]
1. [n]
▶ roasted sweet potato
▶ baked sweet potato



History:
2. A 2010-08-14 23:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>roasted (baked) sweet potato</gloss>
+<gloss>roasted sweet potato</gloss>
+<gloss>baked sweet potato</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:12:39 
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼藷</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420340 Active (id: 2218411)
値打ち [ichi1,news2,nf26] 値打値うち [sK]
ねうち [ichi1,news2,nf26]
1. [n]
▶ value
▶ worth
▶ merit
2. [n]
▶ estimation
▶ evaluation
▶ appraisal



History:
6. A 2023-01-08 03:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-08 02:59:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 値打ち │ 1,352,300 │ 92.4% │
│ 値打  │    43,403 │  3.0% │
│ 値うち │    15,214 │  1.0% │ - sK
│ ねうち │    52,582 │  3.6% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-07-13 20:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
G n-grams:
値打ちする	20
値打ちし	        53
  Comments:
Daijr does have this as vs but that usage appears to be archaic.
Adding sense.
  Diff:
@@ -26,2 +26,7 @@
-<gloss>price</gloss>
-<gloss>dignity</gloss>
+<gloss>merit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>estimation</gloss>
+<gloss>evaluation</gloss>
+<gloss>appraisal</gloss>
3. A* 2020-07-13 17:08:47 
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2010-08-14 02:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463580 Active (id: 1929116)
肉桂
にっけいにっきニッケイ (nokanji)
1. [n,adj-no]
▶ cinnamon
2. [n] [uk]
▶ cinnamon tree (Cinnamomum sieboldii)



History:
4. A 2016-03-22 03:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-03-21 15:15:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Google images:
  肉桂 -> mostly cinnamon
  ニッケイ -> mostly cinnamon trees
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ニッケイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-08-14 23:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 14:50:24  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum sieboldii)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502830 Active (id: 1984619)

ふなフナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crucian carp (Carassius spp.)
Cross references:
  ⇐ see: 1867870 寒鮒【かんぶな】 1. crucian carp caught in midwinter



History:
6. A 2018-07-21 21:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The database and XML edition can handle anything in Unicode. If it's non-JIS it gets dropped 
from the Edict version.
5. A* 2018-07-21 18:29:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, wiki
  Comments:
can we handle this kanji?  i think it might be a weird one
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鯽</keb>
4. A 2010-09-25 10:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-09-21 00:58:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Comments:
a general name, not a single species
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>フナ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>crucian carp (Carassius carassius)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>crucian carp (Carassius spp.)</gloss>
2. A 2010-08-14 00:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547300 Active (id: 1036634)
抑揚 [ichi1,news2,nf40]
よくよう [ichi1,news2,nf40]
1. [n]
▶ intonation
▶ accent
▶ modulation
▶ inflection
Cross references:
  ⇒ see: 2555830 抑揚のない 1. monotonous



History:
1. A 2010-08-14 09:37:26  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just an x-ref
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="2555830">抑揚のない</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568610 Active (id: 2223366)
沽券估券 [rK]
こけん
1. [n]
▶ dignity
▶ credit
▶ public estimation
▶ face
▶ honor
▶ reputation
2. [n] [arch]
▶ deed of sale (for a land, forest or house)
Cross references:
  ⇐ see: 2829305 売券【うりけん】 1. certificate of sale; deed of sale
3. [n] [arch]
▶ sale value
▶ selling price



History:
4. A 2023-03-01 20:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-01 16:50:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 沽券  │ 14,376 │ 51.4% │
│ 估券  │      0 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj)
│ 古券  │     40 │  0.1% │
│ こけん │ 13,563 │ 48.5% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-14 02:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 02:00:49  Scott
  Refs:
koj daijisen gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>估券</keb>
@@ -12,2 +15,17 @@
-<gloss>bill of sale</gloss>
-<gloss>person's character</gloss>
+<gloss>dignity</gloss>
+<gloss>credit</gloss>
+<gloss>public estimation</gloss>
+<gloss>face</gloss>
+<gloss>honor</gloss>
+<gloss>reputation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>deed of sale (for a land, forest or house)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sale value</gloss>
+<gloss>selling price</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586150 Active (id: 2288623)
青々 [news2,nf32] 青青蒼々 [rK] 蒼蒼 [rK] 碧々 [rK] 碧碧 [rK]
あおあお [news2,nf32]
1. [adv,adv-to,vs]
▶ vividly green
▶ lush green
▶ fresh and green
▶ verdant
▶ deep blue

Conjugations


History:
7. A 2024-01-13 23:59:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
青々とした	81,148		
蒼々とした	663
  Comments:
I just realised that 蒼々 is also そうそう. rK is probably correct.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2024-01-13 23:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
蒼々 is too common for rK.
We don't hide the 々-less forms, even when they're rare.
I don't think the note is needed.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒼蒼</keb>
@@ -21,4 +22,0 @@
-<keb>蒼蒼</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -26 +24 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -36 +34,4 @@
-<s_inf>often 青々として</s_inf>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>vividly green</gloss>
+<gloss>lush green</gloss>
+<gloss>fresh and green</gloss>
@@ -38,4 +39 @@
-<gloss>fresh and green</gloss>
-<gloss>bright green</gloss>
-<gloss>blue (sky, sea)</gloss>
-<gloss>lush</gloss>
+<gloss>deep blue</gloss>
5. A* 2024-01-13 00:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: (空が) blue; (海が) blue, green; (草や樹木の葉が) green. 
青々	234337	88.4% <- GG5
青青	12952	4.9% <- other JEs, kokugos
蒼蒼	2473	0.9% <- kokugos
碧碧	1253	0.5% <- kokugos
蒼々	13140	5.0%
碧々	1038	0.4%
  Comments:
Suggested retagging/simplification.
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<keb>蒼々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>碧々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +22 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,9 +26 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蒼々</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>碧々</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -39,0 +40 @@
+<gloss>blue (sky, sea)</gloss>
4. A* 2024-01-12 17:52:47  penname01
  Refs:
meikyo, daijs, obunsha, etc.
  Comments:
this can also mean "blue" referring to the sea etc.
3. A 2010-08-25 04:11:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure if they're really "oK", but OK
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588480 Active (id: 2190750)
盂蘭盆
うらぼん
1. [n]
▶ Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)
▶ Feast of Lanterns
Cross references:
  ⇐ see: 2627960 精霊会【しょうりょうえ】 1. Bon Festival
  ⇐ see: 2829768 霊祭【れいさい】 1. ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)
  ⇐ see: 2591810 魂祭【たままつり】 1. ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)
  ⇐ see: 1588490 盂蘭盆会【うらぼんえ】 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
  ⇐ see: 1523700 盆【ぼん】 3. Obon; Bon Festival; Lantern Festival; Festival of the Dead



History:
4. A 2022-06-15 01:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-14 22:56:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
于蘭盆	0
盂蘭盆	14303
うらぼん	8591
  Comments:
于蘭盆 isn't in my refs.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>于蘭盆</keb>
-</k_ele>
@@ -15,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
-<gloss>Bon festival</gloss>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)</gloss>
2. A 2010-08-14 22:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's two glosses; not one.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>Bon festival, Feast of Lanterns</gloss>
+<gloss>Bon festival</gloss>
+<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
1. A* 2010-08-14 14:37:22  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
+<xref type="see" seq="1002690">お盆</xref>
+<gloss>Bon festival, Feast of Lanterns</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588490 Active (id: 2191073)
盂蘭盆会
うらぼんえ
1. [n]
▶ Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)
▶ Feast of Lanterns
Cross references:
  ⇒ see: 1588480 盂蘭盆 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns



History:
8. A 2022-06-16 01:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-15 13:37:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
于蘭盆会	0
盂蘭盆会	15170
盂蘭盆會	23
  Comments:
Aligning.
于蘭盆会 isn't in my refs.
I don't think 盂蘭盆會 is needed. 會 is 旧字体.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>于蘭盆会</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>盂蘭盆會</keb>
@@ -18,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1588480">うらぼん</xref>
-<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref>
-<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss>
+<xref type="see" seq="1588480">盂蘭盆</xref>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)</gloss>
@@ -22 +14,0 @@
-<gloss>ullambana</gloss>
6. A 2022-06-13 08:04:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>Bon festival</gloss>
+<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>Buddhist ceremony held on July 15</gloss>
5. A 2014-08-25 01:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2011-04-27 02:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590160 Active (id: 2159711)
陰乾し陰干し陰干 [io] 陰乾 [io]
かげぼし
1. [n,vs,vt]
▶ drying in the shade

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2010-08-14 00:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 18:04:05  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陰干</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陰乾</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654740 Active (id: 1036690)
取り払う [news2,nf37] 取払うとり払う
とりはらう [news2,nf37]
1. [v5u,vt]
▶ to clear away
▶ to remove
▶ to demolish
Cross references:
  ⇐ see: 2538370 取っ払う【とっぱらう】 1. to clear away; to remove; to demolish

Conjugations


History:
2. A 2010-08-14 23:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 23:09:49  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり払う</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693730 Active (id: 1036707)
迎え火
むかえび
1. [n]
▶ welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)
Cross references:
  ⇒ ant: 1402650 送り火 1. ceremonial bonfire (seeing off the spirits on the final night of Obon)
  ⇒ see: 1002690 お盆 1. Obon; Bon Festival; Buddhist festival for honouring the spirits of one's ancestors, held in mid-August or in some regions, mid-July



History:
2. A 2010-08-14 23:41:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 14:39:10  Scott
  Refs:
gg5 koj
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>welcoming fire for returning spirits</gloss>
+<xref type="ant" seq="1402650">送り火</xref>
+<xref type="see" seq="1002690">お盆</xref>
+<gloss>welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711830 Active (id: 2210940)
野分き野分
のわき
1. [n]
▶ typhoon in the early autumn
Cross references:
  ⇒ see: 1463030 二百十日 1. 210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar); the storm day
  ⇒ see: 1463040 二百二十日 1. 220th day; end of the storm period



History:
6. A 2022-10-05 05:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a typhoon in the early autumn; a fierce autumn(al) wind.
中辞典: a strong wind; a typhoon.
  Comments:
I think this is enough. I've put the 源氏物語 part into JMnedict.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<xref type="see" seq="1596780">台風</xref>
-<gloss>late autumn windstorm in the countryside (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss>
-<gloss>typhoon</gloss>
+<gloss>typhoon in the early autumn</gloss>
5. A* 2022-09-18 06:40:24 
  Comments:
Jmnedict
  Diff:
@@ -18,7 +18,2 @@
-<gloss>late autumn windstorm in the countryside</gloss>
-<gloss>typhoon (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Nowaki</gloss>
-<gloss g_type="expl">28th roll of the Tale of Genji</gloss>
+<gloss>late autumn windstorm in the countryside (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss>
+<gloss>typhoon</gloss>
4. A 2022-09-18 04:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japanese-wiki-corpus.org/literature/Nowaki (The Tale of Genji).html
  Comments:
I wouldn't try and delete a sense like that when it's in the kokugos. Maybe this is better.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>late autumn (fall) windstorm in the countryside</gloss>
+<gloss>late autumn windstorm in the countryside</gloss>
@@ -19,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Nowaki</gloss>
+<gloss g_type="expl">28th roll of the Tale of Genji</gloss>
3. A* 2022-09-17 07:16:02 
  Comments:
not a fan of how this entry is glossed
  Diff:
@@ -19,5 +19 @@
-<gloss>typhoon, esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>name of the 28th roll of the Genji monogatari</gloss>
+<gloss>typhoon (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss>
2. A 2010-08-14 01:43:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about sense 2 being relevant, but the 国語s all have it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720140 Active (id: 2290742)
辛気臭い辛気くさい心気臭い [sK] 心気くさい [sK]
しんきくさい
1. [adj-i] Dialect: ksb
▶ depressing
▶ dark (e.g. story)
▶ grim (e.g. expression)
2. [adj-i] Dialect: ksb
▶ irritating
▶ annoying
▶ tedious (work, person, etc.)
▶ boring

Conjugations


History:
14. A 2024-02-01 06:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably OK. The JEs don't split senses but I think this makes sense.
13. A* 2024-01-15 15:35:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
sankoku senses of 辛気:
[1] (もと関西方言)気がくさくさして、めいるようすだ。暗い。「ー話」
[2] (関西・中部・中国方言) いらだたしい。じれったい。

心気くさい	39	30.0%
心気臭い	91	70.0%
vs.

辛気臭い	15881	70.1%
辛気くさい	6777	29.9%


心気	18376	99.3%   <----- this seems more likely to be totally unrelated
心気くさい	39	0.2%
心気臭い	91	0.5%
  Comments:
I encountered this as [1](example below).  More comments at the main 心気 entry.  I think 心気 is clearly its own thing by the ngrams(18376), and by the counts given for 心気くさい(~100), I think this kanji is best hidden under [sK] as a spelling error.

sankoku splits the senses [1] and [2].  I sometimes see these entries were very unrelated glosses are sitting next to each other to avoid splitting senses... In the context I saw this was distinctly nothing to do with annoyance or irritation.

I'm not sure how to interpret sankoku's dialect notes. Note that they are different for [1] and [2].  The もと in (もと関西方言) suggests to me that this *was* kansai-ben, but is now more generally recognized?  Do we note this("formerly kansaiben?") [2] is still recorded as a strictly regional dialect, but is more broad than kansaiben. (関西・中部・中国方言)

The use I encountered was by a young, brash, anime warrior-type character, and I know these figures often get "rough" dialects assigned to them, but I'm not an expert on that.

Frieren: 俺がこの村に来たとき、みんな辛気くさい顔して、竜の恐怖におびえていた。そんな連中がさ、今で幸せそう笑っているんだよ
When I arrived here, all of the villagers wore grim expressions and lived in fear of the dragon. Now those people are smiling happily

==== 
I swapped kanji ordering purely on the ngrams where the kanji form has a 3-1 lead, though くさい was written in kanji where I encountered it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>辛気臭い</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>辛気臭い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24,7 @@
+<gloss>depressing</gloss>
+<gloss>dark (e.g. story)</gloss>
+<gloss>grim (e.g. expression)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<dial>&ksb;</dial>
@@ -26,2 +34,0 @@
-<gloss>depressing</gloss>
-<gloss>dark (e.g. story)</gloss>
12. A 2019-03-31 01:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2019-03-31 00:03:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "fretful" or the example on the first gloss are helpful. 
Reordered glosses slightly.
  Diff:
@@ -22,4 +22,4 @@
-<gloss>irritating (e.g. tone of voice)</gloss>
-<gloss>fretful</gloss>
-<gloss>boring (e.g. work)</gloss>
-<gloss>tedious (chore, person)</gloss>
+<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>annoying</gloss>
+<gloss>tedious (work, person, etc.)</gloss>
+<gloss>boring</gloss>
10. A 2012-06-25 01:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778340 Active (id: 1064235)
寄せ鍋寄鍋 [io]
よせなべ
1. [n]
▶ pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal)
▶ seafood and vegetable stew or chowder
Cross references:
  ⇒ see: 1219550 寄せ 2. gathering; collecting; coming together



History:
6. A 2011-04-30 23:46:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-04-30 23:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has become repetitive and messy.
  Diff:
@@ -17,5 +17,2 @@
-<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables, usu. cooked at the table</gloss>
-<gloss>chowder</gloss>
-<gloss>fish and vegetable stew</gloss>
-<gloss>fish chowder, clam chowder</gloss>
-<gloss>fish, clams or chicken stewed in a pot with mushrooms and other vegetables in a dashi broth (winter meal)</gloss>
+<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal)</gloss>
+<gloss>seafood and vegetable stew or chowder</gloss>
4. A* 2011-04-30 14:56:33  Scott
  Refs:
going by daijs
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>fish, clams or chicken stewed in a pot with mushrooms and other vegetables in a dashi broth (winter meal)</gloss>
3. A* 2011-04-30 14:39:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
add “chowder” defn, as in GG5, and link to 寄せ[2]
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1219550">寄せ・2</xref>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>fish chowder, clam chowder</gloss>
2. A 2010-08-17 07:54:57  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850360 Active (id: 2147147)
張り替える [news2,nf32] 貼り替える貼りかえる張替える張りかえる貼替える
はりかえる [news2,nf32]
1. [v1,vt]
▶ to re-cover
▶ to reupholster
▶ to repaper
▶ to renew (e.g. a plaster)
Cross references:
  ⇐ see: 2396610 張り替え【はりかえ】 1. re-covering; repapering; reupholstering

Conjugations


History:
4. A 2021-09-19 10:07:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>to renew (e.g. a plaster)</gloss>
3. A* 2021-09-18 03:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
張り替える	40908
貼り替える	7755
張替える	2298
貼替える	219
貼りかえる	4495
張りかえる	1556
WaDoku
  Comments:
A couple of extra forms.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<keb>貼りかえる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +17,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張りかえる</keb>
2. A 2010-08-14 23:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 23:12:29  Scott
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -8,0 +8,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貼り替える</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張替える</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貼替える</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1871830 Active (id: 2270295)
釘を刺す釘をさすクギを刺すくぎを刺す [sK] 釘を差す [sK] 釘を挿す [sK]
くぎをさす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to give a warning
▶ to remind (a person) of
▶ [lit] to drive in a nail

Conjugations


History:
11. A 2023-05-30 22:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-05-30 22:49:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj 釘をさしこんで固める意
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss g_type="lit">to drive in a nail</gloss>
9. A 2022-10-25 05:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-10-25 01:41:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 釘を刺す  │ 11,144 │ 50.3% │
│ 釘をさす  │  5,826 │ 26.3% │
│ クギを刺す │  1,982 │  8.9% │ 🡠 adding
│ くぎを刺す │  1,107 │  5.0% │ 🡠 sK (probably no need to have both クギ and くぎ forms visible?)
│ 釘を差す  │    589 │  2.7% │ 🡠 sK
│ 釘を挿す  │     64 │  0.3% │ 🡠 sK
│ くぎをさす │    767 │  3.5% │
│ クギをさす │    693 │  3.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>クギを刺す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +19 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +23 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2018-04-29 22:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
釘を刺す	        11144
釘をさす	        5826
くぎを刺す	1107
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くぎを刺す</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1872470 Active (id: 2099741)
首を絞める首をしめる
くびをしめる
1. [exp,v1]
▶ to wring the neck
▶ to strangle

Conjugations


History:
3. A 2021-04-08 09:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-04-08 06:11:17  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

首を絞める	62529
首をしめる	9435
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首をしめる</keb>
1. A 2010-08-14 09:42:54  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877800 Active (id: 2055306)
業を煮やす業をにやす
ごうをにやす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to lose one's temper
▶ to lose patience
▶ to have enough
▶ to be exasperated
▶ to become irritated
▶ to get fed up
Cross references:
  ⇒ see: 1322530 煮やす 1. to cook inside
  ⇐ see: 1239320 業【ごう】 3. uncontrollable temper

Conjugations


History:
7. A 2020-01-02 20:12:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-12-29 14:16:08 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to have enough</gloss>
5. A 2019-11-17 17:19:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
better handled by additional glosses that impart meaning rather than a note
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>to lose one's temper (due to a lack of progress)</gloss>
+<gloss>to lose one's temper</gloss>
+<gloss>to lose patience</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>to get fed up</gloss>
4. A* 2019-11-16 20:07:16 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to lose one's temper</gloss>
+<gloss>to lose one's temper (due to a lack of progress)</gloss>
3. A 2019-06-27 18:07:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007720 Active (id: 2000619)

がかる
1. [suf,v5r]
《after a noun》
▶ to appear ...
▶ to look like ...
▶ to seem ...
Cross references:
  ⇒ see: 2452320 時代がかる 1. to look old-fashioned; to be antique-looking
2. [suf,v5r]
▶ to have a trace of
▶ to be tinged with
Cross references:
  ⇒ see: 2779730 緑がかる 1. to be greenish; to be tinged green

Conjugations


History:
7. A 2019-03-13 15:14:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref>
+<xref type="see" seq="2779730">緑がかる</xref>
6. A 2013-03-26 05:20:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-03-25 08:05:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
daijs splits, others combine
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref>
@@ -17,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref>
+<gloss>to have a trace of</gloss>
+<gloss>to be tinged with</gloss>
+</sense>
4. A 2013-02-26 21:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-26 08:03:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -11,2 +12,4 @@
-<gloss>(after a noun, used as a godan verb) inclining to</gloss>
-<gloss>leaning to</gloss>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>to appear ...</gloss>
+<gloss>to look like ...</gloss>
+<gloss>to seem ...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008330 Deleted (id: 1036605)

しのげる
1. [adj-f]
▶ protective
▶ bearable



History:
4. D 2010-08-14 00:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2010-08-13 13:09:28  Scott
  Comments:
I think so
2. A 2010-08-13 11:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is indeed from 凌ぐ. Delete?
1. A* 2010-08-11 13:15:16  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
seems an ichidan verb to me.
See しのげた or しのげない
Is this verb related to 凌ぐ [しのぐ] ?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018460 Active (id: 2195263)

ググるぐぐるグーグる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to google
▶ to do an online search (for)
Cross references:
  ⇐ see: 2223530 ヤフる 1. to search (using the Yahoo search engine)

Conjugations


History:
13. A 2022-07-10 18:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ググる	78879	82.6%
ぐぐる	15869	16.6%
グーグる	752	0.8%
  Comments:
GG5 does indeed have it but it's so rare I wouldn't mind dropping it.
12. A 2022-07-10 02:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is グーグる really in GG5? (as Rene suggested in 2014)
11. A* 2022-07-09 23:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss>
+<gloss>to do an online search (for)</gloss>
10. A 2022-07-08 07:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-08 00:36:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
English dictionaries don't capitalize
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>to Google</gloss>
-<gloss>to search for information on the WWW</gloss>
+<gloss>to google</gloss>
+<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2055620 Active (id: 1036673)

どっこいどっこい
1. [adj-na]
▶ about the same
▶ about equal to
▶ close match



History:
3. A 2010-08-14 22:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-14 13:34:48  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
  Comments:
for example : http://mblog.excite.co.jp/user/ccdaisuke/entry/detail/?id=5894751
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2124540 Active (id: 1036625)
沽券に関わる沽券にかかわる
こけんにかかわる
1. [exp,v5r]
▶ to be a point of honor
▶ to affect someone's good name

Conjugations


History:
3. A 2010-08-14 02:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-14 01:54:30  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182670 Active (id: 1982350)
水も滴る水もしたたる
みずもしたたる
1. [exp,v5r]
▶ to be splendidly handsome

Conjugations


History:
4. A 2018-06-15 01:49:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>splendidly handsome</gloss>
+<gloss>to be splendidly handsome</gloss>
3. A 2010-08-14 01:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 09:52:03  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Why adj-f ?
Google has hits of this conjugated.
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211550 Active (id: 2288390)

エム
1. [n]
▶ M
▶ m
2. [n]
《usu. read メートル》
▶ metre
▶ meter
3. [n]
▶ masochist
▶ masochistic
Cross references:
  ⇔ see: 1028510 S 8. sadist; sadistic
4. [n]
▶ male
▶ man
5. [n]
▶ medium
6. [n]
▶ one thousand (Roman numeral)
7. [n]
▶ magnitude
8. [n]
▶ mass
9. [n]
▶ Mach
10. [n]
▶ milli-
▶ m
11. [n]
▶ mega-
▶ M
12. [n]
▶ magenta
13. [n] [sl,arch]
▶ money



History:
18. A 2024-01-12 00:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-01-12 00:17:38 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. read メートル</s_inf>
16. A 2020-07-22 00:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-07-22 00:20:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in printing as CMYK,  M100 etc. (on a 
sample thing I have it's used by itself:
"メジウムx紅(M)xグロスニス"
  Diff:
@@ -65,0 +66,4 @@
+<gloss>magenta</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
14. A 2020-05-12 05:26:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nolo contendere.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2228080 Active (id: 1074640)
川八目川八つ目
かわやつめカワヤツメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)
Cross references:
  ⇒ see: 2619650 【シベリアヤツメ】 1. Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri); Siberian lamprey



History:
9. A 2011-08-25 09:13:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss>
+<gloss>Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss>
8. A 2011-03-22 01:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. It's in the database comments now.
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2619650">シベリアヤツメ・1</xref>
7. A* 2011-03-22 00:45:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we should avoid adding old scientific names.  opens the door to LOADS of clutter getting in
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum, was Lethenteron japonicum)</gloss>
+<gloss>arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss>
6. A 2011-03-22 00:44:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-03-21 19:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -17,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>シベリアヤツメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -23,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2619650">シベリアヤツメ・1</xref>
@@ -26,5 +23,0 @@
-<sense>
-<stagr>シベリアヤツメ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss>
-</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257520 Active (id: 1983098)
長きに渡る長きにわたる長きに亘る
ながきにわたる
1. [exp,v5r]
▶ long (time)
▶ longstanding
▶ for a long time

Conjugations


History:
10. A 2018-06-21 23:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長きに渡る	12283
長きに渡って	27311
長きに渡った	3257
  Comments:
It had one originally. I think it can be both. Probably best just as "exp".
9. A* 2018-06-14 16:12:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this have an adj-f tag? For PoS/gloss agreement
8. A 2018-02-23 06:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-02-20 23:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>long (used with period of time)</gloss>
+<gloss>long (time)</gloss>
6. A 2011-11-30 00:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266180 Active (id: 1036593)
天津鞴韜
てんしんふくとうあまつたたら
1. [n] {Buddhism}
▶ bellows (of the) imperial harbor
▶ Shinto Buddhist doctrines



History:
2. A 2010-08-14 00:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed reading.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>あまつたたら</reb>
+<reb>てんしんふくとう</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>テンシンフクトウ</reb>
+<reb>あまつたたら</reb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266190 Deleted (id: 2080040)
鞴韜
ふくとうたたら
1. [n] [rare] {Buddhism}
▶ (pair of) bellows
Cross references:
  ⇒ see: 1891330 踏鞴 1. foot-operated bellows; foot bellows
2. [n] [rare]
▶ lungs (of the body)



History:
7. D 2020-08-29 20:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it then.
6. D* 2020-08-29 14:21:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If we can't attest the meaning in a reliable source and it's an extremely 
obscure term only appearing in  handful of google results, I don't think it 
belongs as an entry. I don't think entries that wouldn't have been accepted 
today should be grandfathered in "just because."
5. A* 2020-08-29 02:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鞴韜	74
天津鞴韜	44
  Comments:
None were provided. Apart from hits from here, it gets a bit of use in medical/religious contexts. I wouldn't lose sleep if it went, but it seems harmless.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A* 2020-08-29 01:44:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for this? I can't find anything in my refs.
3. A 2010-08-14 00:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's the way it came in. I'm changing it. 天津鞴韜 too.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>たたら</reb>
+<reb>ふくとう</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>フクトウ</reb>
+<reb>たたら</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2328580 Active (id: 1037190)

ヘッドマウントディスプレイヘッド・マウント・ディスプレーヘッドマウントディスプレー
1. [n] {computing}
▶ head mounted display
▶ HMD



History:
5. A 2010-08-18 01:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-17 22:58:36  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
putting double-width dots that are jis208 compatible
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
+<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
3. A 2010-08-14 22:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘッドマウントディスプレー</reb>
+</r_ele>
2. A* 2010-08-14 14:28:01  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406110 Active (id: 1036589)
電気メーカー電気メーカ電機メーカー電機メーカ
でんきメーカー (電気メーカー, 電機メーカー)でんきメーカ (電気メーカ, 電機メーカ)
1. [n]
▶ electrical manufacturer
▶ company manufacturing electric devices
▶ electric-appliance maker
Cross references:
  ⇐ see: 2406120 総合電気メーカー【そうごうでんきメーカー】 1. general electric devices manufacturing company; general electrical manufacturer
  ⇐ see: 2406250 大手電気メーカー【おおてでんきメーカー】 1. major electrical manufacturer; major company manufacturing electric devices



History:
2. A 2010-08-14 00:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in 2570670.
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>電機メーカー</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>電機メーカ</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<re_restr>電機メーカー</re_restr>
@@ -17,0 +24,1 @@
+<re_restr>電機メーカ</re_restr>
@@ -22,0 +30,1 @@
+<gloss>electric-appliance maker</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406250 Active (id: 1036629)
大手電気メーカー
おおてでんきメーカー
1. [n]
▶ major electrical manufacturer
▶ major company manufacturing electric devices
Cross references:
  ⇒ see: 2406110 電気メーカー 1. electrical manufacturer; company manufacturing electric devices; electric-appliance maker



History:
5. A 2010-08-14 03:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-14 02:17:24  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2406110">電気メーカー</xref>
3. A 2010-08-13 02:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:52:36  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>おおてでんきメーカ</reb>
+<reb>おおてでんきメーカー</reb>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431160 Active (id: 1036595)
駄々駄駄
だだダダ (nokanji)
1. [n]
▶ tantrum
▶ fretting
Cross references:
  ⇒ see: 1892570 駄駄を捏ねる 1. to be unreasonable; to whine; to throw a tantrum



History:
4. A 2010-08-14 00:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-11 18:33:03  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
2. A 2010-06-11 08:03:22 
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>駄々</keb>
+</k_ele>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464220 Active (id: 1036587)
雀の槍
すずめのやりスズメノヤリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Luzula capitata (species of woodrush)
2. [n]
▶ shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)
Cross references:
  ⇒ see: 2464890 雀の鉄砲 1. shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)



History:
3. A 2010-08-14 00:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:55:48  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2489420 Deleted (id: 1036610)

メガマウス
1. [n]
▶ megamouth



History:
3. D 2010-08-14 00:46:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems to be.
2. A* 2010-08-13 11:45:57  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Is it the same as entry 2550750 : マガマウスザメ megamouth shark (Megachasma pelagios) ?
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509090 Rejected (id: 1036615)
リン化水素燐化水素
リンかすいそ (リン化水素)りんかすいそ (燐化水素)
1. [n] {chemistry}
▶ phosphine
▶ phosphane
▶ PH3
▶ hydrogen phosphide
▶ phosphorus trihydride
Cross references:
  ⇒ see: 2492320 ホスフィン 1. phosphine
2. [n]
▶ diphosphine
▶ diphosphane
▶ P2H4
Cross references:
  ⇔ see: 2570770 ジホスフィン 1. diphosphine; diphosphane; P2H4

History:
6. R 2010-08-14 01:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I have to reject this branch so at to approve another.
5. A* 2010-08-13 10:39:53  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
x-ref and field
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -29,0 +30,1 @@
+<xref type="see" seq="2570770">ジホスフィン</xref>
4. A 2010-08-13 10:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-13 08:30:25  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典
スーパー大辞林
  Comments:
I'm not at all sure of the third definition given in スーパー大辞林, so I'm leaving that out.  The gloss of the old third sense for this entry appears to be identical to the first sense (going by the English sites I checked out).
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="2492320">ホスフィン</xref>
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>PH3</gloss>
+<gloss>hydrogen phosphide</gloss>
+<gloss>phosphorus trihydride</gloss>
@@ -27,4 +31,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hydrogen phosphide</gloss>
+<gloss>P2H4</gloss>
2. A* 2010-08-11 18:16:04  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>リン化水素</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>燐化水素</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509090 Active (id: 1036616)
リン化水素燐化水素
リンかすいそ (リン化水素)りんかすいそ (燐化水素)
1. [n] {chemistry}
▶ phosphine
▶ phosphane
▶ PH3
▶ hydrogen phosphide
▶ phosphorus trihydride
Cross references:
  ⇒ see: 2492320 ホスフィン 1. phosphine
2. [n]
▶ diphosphine
▶ diphosphane
▶ P2H4
Cross references:
  ⇐ see: 2570770 ジホスフィン 1. diphosphine; diphosphane; P2H4
3. [n]
▶ solid hydrogen phosphides (a yellow powder)



History:
7. A 2010-08-14 01:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<field>&chem;</field>
6. A* 2010-08-14 00:34:45  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
According to information received, 3 probably is a combination of various different hydrogen phosphides, not properly represented by the formula given before. So adding an 's' and removing the formula.
  Diff:
@@ -35,2 +35,1 @@
-<gloss>solid hydrogen phosphide (a yellow powder)</gloss>
-<gloss>(P2H)n</gloss>
+<gloss>solid hydrogen phosphides (a yellow powder)</gloss>
5. A* 2010-08-13 19:37:55  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Failed to find a reliable looking chemical name so I'm going with the above for now.  It might be P12H6 or (P4H2)3.
  Diff:
@@ -33,0 +33,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>solid hydrogen phosphide (a yellow powder)</gloss>
+<gloss>(P2H)n</gloss>
+</sense>
4. A 2010-08-13 10:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-13 08:30:25  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典
スーパー大辞林
  Comments:
I'm not at all sure of the third definition given in スーパー大辞林, so I'm leaving that out.  The gloss of the old third sense for this entry appears to be identical to the first sense (going by the English sites I checked out).
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="2492320">ホスフィン</xref>
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>PH3</gloss>
+<gloss>hydrogen phosphide</gloss>
+<gloss>phosphorus trihydride</gloss>
@@ -27,4 +31,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hydrogen phosphide</gloss>
+<gloss>P2H4</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530230 Active (id: 1160822)
官官接待官々接待
かんかんせったい
1. [n] [yoji]
《often local bureaucrats entertaining central bureaucrats》
▶ bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds



History:
6. A 2014-08-25 01:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2010-08-14 01:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典, スーパー大辞林
  Comments:
I'm with Paul. ルミナス和英辞典 has: "wining and dining of central government officers by local governments (at public expense)." スーパー大辞林 has: "地方自治体の職員が,公費を用いて中央官庁の官僚を接待すること。"
I'll add a note.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="1385530">接待</xref>
-<gloss>bureaucrats entertaining (wining and dining) bureaucrats using public funds</gloss>
+<xref type="see" seq="1385530">接待・2</xref>
+<s_inf>often local bureaucrats entertaining central bureaucrats</s_inf>
+<gloss>bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds</gloss>
4. A* 2010-08-13 20:32:18  Scott
  Comments:
I don't see a reason why this would have to be between central and local bureaucrats. The etymology of the word doesn't suggest it. gg5 makes no mention of this. See also, http://zokugo-dict.com/06ka/kankan-setai.htm. They do mention that it often takes place between these two: "多くは地方自治体の役人が補助金の決定権を持つ中央官僚に対して行われた"
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>(local) bureaucrats entertaining (wining and dining) (central) bureaucrats using public funds</gloss>
+<xref type="see" seq="1385530">接待</xref>
+<gloss>bureaucrats entertaining (wining and dining) bureaucrats using public funds</gloss>
3. A* 2010-08-13 16:09:12  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>bureaucrats entertaining (wining and dining) other bureaucrats using public funds</gloss>
+<gloss>(local) bureaucrats entertaining (wining and dining) (central) bureaucrats using public funds</gloss>
2. A* 2010-08-13 12:59:03  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Merged from entry 2110010
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>官々接待</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550410 Deleted (id: 1036614)

シベリアヤツメ
1. [n]
▶ Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia)



History:
4. D 2010-08-14 00:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I wasn't aware of the overlap. Merged this into 2228080 now.
3. A* 2010-08-13 11:51:11  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Is it a conscious decision to keep this entry separate from entry 2228080 ?
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2228080">シベリアヤツメ</xref>
2. A 2010-06-09 00:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri	, species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss>
+<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss>
1. A 2010-06-04 22:43:19  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2555830 Active (id: 2210011)
抑揚のない抑揚の無い
よくようのない
1. [exp,adj-i]
▶ monotonous
Cross references:
  ⇐ see: 1547300 抑揚【よくよう】 1. intonation; accent; modulation; inflection

Conjugations


History:
4. A 2022-09-28 20:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-28 04:37:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 抑揚のない   │ 12,595 │ 76.1% │
│ 抑揚の無い   │  3,960 │ 23.9% │ 🡠 adding
│ よくようのない │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
x-ref doesn't seem necessary
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抑揚の無い</keb>
@@ -13 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1547300">抑揚</xref>
2. A 2010-08-14 09:37:50  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Just an x-ref
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1547300">抑揚</xref>
1. A 2010-07-05 23:12:43  Paul
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/78173/m1u/抑揚/
  Comments:
See existing example
彼らは抑揚のない声で50まで数えた。
They counted on monotonously to fifty.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2559740 Active (id: 1040718)
黒星饅頭鯛
くろほしまんじゅうだいクロホシマンジュウダイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spotted scat (Scatophagus argus, species of Indo-Pacific scat which occurs in green and red morphs)
▶ green scat
▶ red scat
Cross references:
  ⇐ see: 2573770 スキャットファーガー 1. spotted scat (Scatophagus argus)
  ⇐ see: 2573780 スポッテッドスキャット 1. spotted scat (Scatophagus argus)
  ⇐ see: 2573750 グリーンスキャット 1. green scat (green morph of the spotted scat, Scatophagus argus)
  ⇐ see: 2573760 レッドスキャット 1. red scat (red morph of the spotted scat, Scatophagus argus)



History:
9. A 2010-08-28 23:26:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2010-08-28 04:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, this is the trimmed-down version.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>黒星饅頭鯛</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろほしまんじゅうだい</reb>
+</r_ele>
@@ -6,18 +12,1 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>グリーン・スキャット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>グリーンスキャット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スキャットファーガー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スポッテッドスキャット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レッド・スキャット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レッドスキャット</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -27,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2010-08-20 07:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I would split them up entirely.
1) クロホシマンジュウダイ - spotted scat
2) グリーン・スキャット;グリーンスキャット - green scat
3) レッド・スキャット;レッドスキャット - red scat
4) スキャットファーガー - spotted scat
5) スポッテッドスキャット - spotted scat

(I can whip out references for the obvious kanji 黒星饅頭鯛 if that helps justify keeping 5 & 6 separate from 1.)
6. A* 2010-08-14 02:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree that a split here would be a Good Thing. I assume you want a 3-way split:
- クロホシマンジュウダイ
- グリーン・スキャット   ; グリーンスキャット  
- レッド・スキャット   ; レッドスキャット 

Where do  スキャットファーガー and  スポッテッドスキャット go? Both with the first one?
5. A* 2010-08-10 16:25:15  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Is one of you two going to go ahead and split these?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568040 Active (id: 1984758)

せられる
1. [aux-v,v1] [hon]
《used for others' actions》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 2568000 られる 4. used as an honorific for others' actions
  ⇒ see: 2568020 せる 3. auxiliary verb used as an honorific for others' actions

Conjugations


History:
7. A 2018-07-24 05:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All has been quiet. I'll close it.
6. A* 2018-06-20 06:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
せられる	1551372
がせられる	185
をせられる	4036
とせられる	1673
はせられる	616
  Comments:
Aren't both senses ONLY aux verbs? I suggest going back to my 2010 thought bubble and just having one sense.
  Diff:
@@ -8,8 +7,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref>
-<misc>&hon;</misc>
-<s_inf>verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
-<gloss>to do</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -17,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref>
@@ -20 +13 @@
-<s_inf>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
+<s_inf>used for others' actions</s_inf>
5. A* 2018-06-15 02:33:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think these notes need to be expanded on because I don't get the difference between sense 1 and 2 here (esp. as they have the same 
tags).
I don't see the case for "extreme honorific" for sense 2 in daijs. (which unfortunately make the two senses even more confusingly 
similar)
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2567990">られる・4</xref>
+<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>verb used as an honorific for others' actions</gloss>
+<s_inf>verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2568020">せる・3</xref>
@@ -18 +20,2 @@
-<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss>
+<s_inf>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
4. A 2010-08-14 01:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it stand.
3. A* 2010-08-11 03:47:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm open to any changes
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570080 Active (id: 1036603)

うりずん
1. [n]
▶ climate of the third month of the lunar calendar in Okinawa (end of the dry season)
▶ early summer



History:
2. A 2010-08-14 00:38:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>early summer</gloss>
1. A* 2010-08-11 13:10:12  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570200 Active (id: 1036591)
霾る土降る
つちふる
1. [v5r]
▶ to rain dust
▶ to have a dust storm

Conjugations


History:
2. A 2010-08-14 00:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>rain of dust</gloss>
-<gloss>dust rain</gloss>
+<gloss>to rain dust</gloss>
+<gloss>to have a dust storm</gloss>
1. A* 2010-08-11 13:33:38  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570240 Active (id: 1036599)
鳥曇り鳥曇
とりぐもり
1. [n]
▶ cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north



History:
2. A 2010-08-14 00:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 13:40:57  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570260 Active (id: 1036588)
雪代雪しろ
ゆきしろ
1. [n]
▶ snow water
▶ melt water
Cross references:
  ⇐ see: 2847456 雪汁【ゆきしる】 1. snow water; melt water



History:
2. A 2010-08-14 00:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 13:45:39  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570350 Active (id: 1036583)
銘々盆銘銘盆
めいめいぼん
1. [n]
▶ type of tray to serve sweets individually
Cross references:
  ⇒ see: 1752640 銘々皿 1. small plates for individual helpings of food



History:
2. A 2010-08-14 00:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 15:17:51  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570370 Active (id: 1036600)
鷽替
うそかえ
1. [n]
▶ annual religious ceremony that occurs in Tenmangu where worshippers come to exchange their wooden bullfinch birds
Cross references:
  ⇒ see: 2244810 天満宮 1. Tenmangu shrine (shrine dedicated to Sugawara no Michizane's spirit)



History:
2. A 2010-08-14 00:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 16:17:23  Scott
  Refs:
WP daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570410 Active (id: 1082634)
項着項着き頸着頸着き
うなつきくびつき (頸着, 頸着き)
1. [n] [arch]
▶ children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck



History:
4. A 2012-01-07 01:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-31 06:32:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
expanding "type of"
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>項着き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頸着</keb>
@@ -13,0 +19,5 @@
+<r_ele>
+<reb>くびつき</reb>
+<re_restr>頸着</re_restr>
+<re_restr>頸着き</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,1 +26,2 @@
-<gloss>type of children's haircut</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck</gloss>
2. A 2010-08-14 00:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 17:37:22  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570610 Active (id: 2229070)
鍵を握るカギを握る鍵をにぎる [sK] かぎを握る [sK]
かぎをにぎるカギをにぎる [sk]
1. [exp,v5r] [id]
▶ to hold the key (to)

Conjugations


History:
11. A 2023-04-20 11:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep カギをにぎる as sk.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カギをにぎる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A* 2023-04-20 06:24:23  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鍵を握る   121,261 63.7%
カギを握る   55,687 29.2%
鍵をにぎる    6,777  3.6% <- adding
かぎを握る    2,785  1.5%
かぎをにぎる     341  0.2%
カギをにぎる   3,591  1.9% <- removing to simplify restrictions
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>鍵をにぎる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,6 +17,0 @@
-<re_restr>鍵を握る</re_restr>
-<re_restr>かぎを握る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カギをにぎる</reb>
-<re_restr>カギを握る</re_restr>
9. A 2019-06-05 06:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
8. A 2019-06-05 01:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-06-04 23:18:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鍵を握る	        121261
カギを握る	55687
かぎを握る	2785
  Comments:
Don't need a note.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>カギを握る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かぎを握る</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>鍵を握る</re_restr>
+<re_restr>かぎを握る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カギをにぎる</reb>
+<re_restr>カギを握る</re_restr>
@@ -13,2 +25 @@
-<s_inf>often after 〜の with the meaning 'to hold the key to 〜'</s_inf>
-<gloss>to hold the key</gloss>
+<gloss>to hold the key (to)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570630 Active (id: 1036596)
驚駭
きょうがい
1. [n,vs]
▶ being very surprised

Conjugations


History:
2. A 2010-08-14 00:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to be very surprised</gloss>
+<gloss>being very surprised</gloss>
1. A* 2010-08-12 01:15:17  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570670 Deleted (id: 1036590)
電機メーカー
でんきメーカー
1. [n]
▶ electric-appliance maker
▶ electronic manufacturer
▶ manufacturer of electric appliances



History:
4. D 2010-08-14 00:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2010-08-13 13:06:13  Scott
  Comments:
Need to be merged with 電気メーカー  (I was sure I had entered this a few years ago but could not find it)
2. A 2010-08-13 01:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 14:14:08  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570770 Active (id: 1036612)

ジホスフィン
1. [n] {chemistry}
▶ diphosphine
▶ diphosphane
▶ P2H4
Cross references:
  ⇒ see: 2509090 リン化水素 2. diphosphine; diphosphane; P2H4



History:
2. A 2010-08-14 00:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-13 10:38:22  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ジホスフィン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570850 Rejected (id: 1036674)

である
1. [n]
▶ There is, it is, there are, to be, is so. As in the sentance
▶ そして、 ぼくとマリーである。 'Then, there is me and Mary.'

History:
2. R 2010-08-14 22:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer the current である entry.
1. A* 2010-08-14 09:03:12  "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...>
  Refs:
http://www.guidetojapanese.org/formal.html
  Comments:
Amendment

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570860 Active (id: 1036684)
季詞季言葉
きことば
1. [n] [rare]
▶ seasonal word (in haiku)
Cross references:
  ⇒ see: 1222820 季語 1. seasonal word (in haiku)



History:
2. A 2010-08-14 23:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite rare cf 季語.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-08-14 14:32:04  Scott
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570870 Active (id: 1036712)
硯洗い
すずりあらい
1. [n] [rare]
▶ event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies
Cross references:
  ⇒ see: 1579640 七夕 1. Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver



History:
2. A 2010-08-15 00:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: 七夕の前夜,子供が硯・筆・机を洗い,手習いや学問の上達を祈ること。
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>event where schoolchildren wash their inkstones the night before Tanabata to pray for success in their studies</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies</gloss>
1. A* 2010-08-14 14:35:03  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570880 Active (id: 1982753)
障子貼る
しょうじはる
1. [v5r,vi]
▶ to clean and repaper shoji in preparation for winter

Conjugations


History:
7. A 2018-06-17 19:20:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need for two glosses here.
Don't think it's [exp].
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<gloss>to replace shoji</gloss>
-<gloss g_type="expl">to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss>
6. A* 2018-06-14 15:56:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">cleaning and repapering shoji in preparation for winter</gloss>
+<gloss g_type="expl">to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss>
5. A 2010-08-18 20:31:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-08-14 23:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj & Daijirin
  Comments:
A word of caution: 広辞苑 often gives the historical meanings, and gives the meanings in chronological order. Daijirin usually has the more contemporary meaning(s). Given a difference, I'd go for Daijirin's version.
3. A* 2010-08-14 23:11:37  Scott
  Refs:
koj 夏の間とり払ってあった障子を洗い、きれいに貼り替える
  Comments:
for further reference
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570890 Active (id: 1036695)
竹席
たかむしろ
1. [n]
▶ bamboo mat
Cross references:
  ⇒ see: 1604880 筵 1. woven mat (esp. one made of straw)



History:
2. A 2010-08-14 23:16:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙(和英)too.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1604880">筵</xref>
+<xref type="see" seq="1604880">筵・1</xref>
1. A* 2010-08-14 14:45:15  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570900 Active (id: 1988618)
藁で束ねても男は男
わらでたばねてもおとこはおとこ
1. [exp] [proverb]
▶ rich or poor, a man is a man
▶ [lit] a man whose hair is tied with straw is still a man



History:
7. A 2018-10-09 10:49:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss>
+<gloss g_type="lit">a man whose hair is tied with straw is still a man</gloss>
6. A* 2018-10-09 05:10:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss>
-<gloss>a man is still a man even if he's poor</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>rich or poor, a man is a man</gloss>
+<gloss g_type="lit">a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss>
5. A 2010-08-15 00:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, should have seen that.
4. A* 2010-08-14 23:36:38  Scott
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2010-08-14 23:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570910 Active (id: 1106463)
飴湯
あめゆ
1. [n] {food, cooking}
▶ thick malt syrup poured into boiling water and sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink)
Cross references:
  ⇒ see: 1737840 水飴 1. mizuame; glucose syrup; starch syrup; corn syrup
  ⇔ see: 2733880 冷やし飴 1. chilled syrup; soft drink of malt syrup mixed with boiling water, ginger juice, grated ginger, sometimes sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink, similar to ginger ale)



History:
4. A 2012-08-05 23:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr ("夏の飲み物").
  Comments:
Noted.
3. A* 2012-08-05 15:09:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/冷やし飴
  Comments:
* Add [fld=food]
* Link to 冷やし飴
ja:WP disagrees with 国語辞書 here – it says 冷やし飴 is the cool summer drink and 飴湯 (this entry) is a hot drink, mostly in *winter* (and has ginger).
I’m no expert, and I haven’t seen 飴湯 in use, so I’m not changing the content of the entry, but wanted to make a note.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2733880">冷やし飴</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2010-08-14 22:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2010-08-14 14:54:30  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570920 Active (id: 1036701)
暑気払い
しょきばらい
1. [n]
▶ avoiding the summer heat
▶ beating the summer heat



History:
2. A 2010-08-14 23:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The third gloss doesn't really stand alone.
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>a way of doing so</gloss>
1. A* 2010-08-14 14:55:41  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570930 Active (id: 1036700)
振舞い水振舞水
ふるまいみず
1. [n]
▶ water left in buckets on the roadside during the summer for travellers



History:
2. A 2010-08-14 23:29:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin too.
1. A* 2010-08-14 14:57:43  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570940 Active (id: 1991704)
栗飯栗めし
くりめし
1. [n]
▶ chestnut rice
▶ rice boiled with chestnuts



History:
5. A 2018-11-27 00:03:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>chestnut rice</gloss>
4. A 2018-11-26 22:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-26 13:56:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
栗飯	1466
栗めし	1320
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>栗めし</keb>
2. A 2010-08-15 00:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 14:58:50  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570950 Active (id: 1092981)
温め酒暖め酒
あたためざけぬくめざけ (温め酒)
1. [n]
▶ warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)



History:
5. A 2012-04-20 23:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, Daijirin said "古く", so I think it's "formerly".
4. A* 2012-04-20 04:21:59  Peter <...address hidden...>
  Comments:
Just wondering if the meaning should read "formally drunk"
3. A 2010-08-17 09:10:47  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-15 00:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Comments:
Modified as per Daijirin.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>暖め酒</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぬくめざけ</reb>
+<re_restr>温め酒</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,1 +19,1 @@
-<gloss>warm sake drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness</gloss>
+<gloss>warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:00:41  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570960 Active (id: 1036709)
猿酒
さるざけましらざけ
1. [n]
▶ monkey booze
▶ [expl] sake-like liquid produced by the fermentation of fruits left by monkeys in tree caches or hollows in rocks



History:
2. A 2010-08-14 23:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin too.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>sake like liquid produced by the fermentation of fruits forgotten by monkeys in tree caches</gloss>
+<gloss g_type="expl">sake-like liquid produced by the fermentation of fruits left by monkeys in tree caches or hollows in rocks</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:03:37  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570970 Active (id: 1036692)
年末賞与
ねんまつしょうよ
1. [n]
▶ year-end bonus
▶ bonus salary given at the end of the year



History:
2. A 2010-08-14 23:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2010-08-14 15:05:29  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570980 Deleted (id: 1036721)
有馬記念
ありまきねん
1. [n]
▶ big 2500m horse-race organized at the end of the year



History:
2. D 2010-08-15 02:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have moved this to enamdict (I'll put the Melbourne Cup in too - メルボルンカップ gets 58k Googits  8=)} )
1. A* 2010-08-14 15:08:33 
  Refs:
koj  WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570990 Active (id: 1037330)
重賞
じゅうしょうちょうしょう
1. [n]
▶ large prize (e.g. in horse racing)
Cross references:
  ⇒ see: 2571080 重賞レース 1. graded race; high-stakes race
2. [n]
▶ generous reward



History:
3. A 2010-08-18 22:51:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see">重賞レース</xref>
+<xref type="see" seq="2571080">重賞レース</xref>
2. A* 2010-08-14 23:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, スーパー大辞林
  Comments:
It seems that 重賞 as a prize is not just for racing. Adding 重賞レース.
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>important horse-race</gloss>
+<xref type="see">重賞レース</xref>
+<gloss>large prize (e.g. in horse racing)</gloss>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss>big prize</gloss>
+<gloss>generous reward</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:10:50  Scott
  Refs:
WP koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571000 Rejected (id: 1036689)
寄鍋
よせなべ
1. [n]
▶ very juicy stew eaten while it's still cooking

History:
2. R 2010-08-14 23:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
よせなべ is already an entry (寄せ鍋).
1. A* 2010-08-14 15:14:45  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571010 Active (id: 1080928)
ひれ酒ヒレ酒鰭酒
ひれざけ (ひれ酒, 鰭酒)ヒレざけ (ヒレ酒)
1. [n]
▶ hot sake with grilled fish fins (esp. fugu or sea bream)



History:
4. A 2011-12-05 12:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-05 12:05:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ひれ酒
705,000 ひれ酒
307,000 ヒレ酒
 25,400 鰭酒
  Comments:
Add much more common kana spellings.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ひれ酒</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヒレ酒</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+<re_restr>ひれ酒</re_restr>
+<re_restr>鰭酒</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒレざけ</reb>
+<re_restr>ヒレ酒</re_restr>
2. A 2010-08-14 22:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 15:17:52  Scott
  Refs:
koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571020 Active (id: 2097140)
般若湯
はんにゃとう
1. [n] [rare]
《Buddhist priest jargon》
▶ sake
▶ alcohol
▶ liquor



History:
7. A 2021-03-18 04:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>alcohol</gloss>
+<gloss>liquor</gloss>
6. A 2014-01-20 22:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>Buddhist priest jargong</s_inf>
+<s_inf>Buddhist priest jargon</s_inf>
5. A* 2014-01-20 11:48:50  Marcus
  Refs:
ngrams 	5496 so maybe not actually obsc
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>sake (in the secret language of priests)</gloss>
+<s_inf>Buddhist priest jargong</s_inf>
+<gloss>sake</gloss>
4. A 2010-08-16 06:38:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I should have checked.
3. A* 2010-08-15 17:42:00  Scott
  Comments:
I get 431 after excluding Chinese results and scrolling through the pages manually
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571030 Active (id: 2187788)
口噛み酒
くちかみざけくちかみさけ
1. [n]
▶ sake made from rice or other cereal which is chewed before fermentation



History:
4. A 2022-05-26 08:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-26 07:04:06  Opencooper
  Refs:
口噛み酒	521
くちかみざけ	0 <- https://ja.wikipedia.org/wiki/口噛み酒, https://dic.pixiv.net/a/口噛み酒, forvo, youglish
くちかみさけ	0 <- https://jp.sake-times.com/knowledge/word/sake_kuchikami, https://dic.nicovideo.jp/a/口噛み酒
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くちかみざけ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-08-14 23:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reworded.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>sake produced by chewing rice or other cereals, spitting them and letting them fermentate</gloss>
+<gloss>sake made from rice or other cereal which is chewed before fermentation</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:30:24  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571040 Active (id: 1036713)
樽酒
たるざけそんしゅ
1. [n]
▶ sake that has been kept in a wooden cask
▶ cask sake
▶ barreled sake



History:
2. A 2010-08-15 00:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そんしゅ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,2 @@
+<gloss>cask sake</gloss>
+<gloss>barreled sake</gloss>
1. A* 2010-08-14 15:40:21  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571050 Active (id: 2216243)
低軌道
ていきどう
1. [n]
▶ low orbit
▶ low Earth orbit
▶ LEO
Cross references:
  ⇐ see: 2571060 地球低軌道【ちきゅうていきどう】 1. low Earth orbit



History:
4. A 2022-12-20 00:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm seeing both used, but it's mostly "low Earth orbit" in space industry documents. Some cases of "low-Earth orbit".
3. A* 2022-12-19 23:15:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://style.mla.org/capitalizing-earth-sun-moon/
https://english.stackexchange.com/questions/2286/when-is-it-correct-to-capitalise-earth
  Comments:
I see we have quite a few glosses referring to Earth, the planet, without capitalization.
A database search for "earth" shows 499 entries. Might be a little tedious if we want to find and fix all the errors.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>low earth orbit</gloss>
+<gloss>low Earth orbit</gloss>
2. A 2010-08-14 22:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 glosses this as "low earth orbit". I don't think the presence/absence of 地球 changes the basic meaning.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>low earth orbit</gloss>
+<gloss>LEO</gloss>
1. A* 2010-08-14 20:15:15  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571060 Active (id: 2216244)
地球低軌道
ちきゅうていきどう
1. [n]
▶ low Earth orbit
Cross references:
  ⇒ see: 2571050 低軌道 1. low orbit; low Earth orbit; LEO



History:
3. A 2022-12-20 00:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>low earth orbit</gloss>
+<gloss>low Earth orbit</gloss>
2. A 2010-08-14 22:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 20:16:06  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571070 Active (id: 1036702)
細管
さいかん
1. [n]
▶ small tube
▶ pipette
▶ tubule



History:
2. A 2010-08-14 23:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 20:22:59  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571080 Active (id: 2147831)
重賞レース
じゅうしょうレース
1. [n] {horse racing}
▶ graded race
▶ high-stakes race
Cross references:
  ⇐ see: 2570990 重賞【じゅうしょう】 1. large prize (e.g. in horse racing)



History:
3. A 2021-09-27 16:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>graded race (in horse-racing)</gloss>
+<field>&horse;</field>
+<gloss>graded race</gloss>
2. A 2010-08-18 22:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-14 23:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 権威があり賞金も多額のレース。
Daijirin: 競馬で,特別に格付けされた賞金の高いレース

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml