JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v1]
▶ to watch steadily ▶ to stare
|
8. | A 2010-08-16 17:45:27 Paul Blay <...address hidden...> | |
7. | A* 2010-08-14 07:00:34 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I think the reason this one has been hanging around is that I wasn't sure what you meant by "I'd like 凝乎 to be found in a glossing." Anyway, I've updated the x-ref. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1005870">じっと・2</xref> +<xref type="see" seq="1005870">凝乎と・2</xref> |
|
6. | A* 2010-08-10 02:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have implemented Paul's suggestion about 凝乎 in the じっと entry. I'd like 凝乎 to be found in a glossing. |
|
Diff: | @@ -6,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>凝乎と見る</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2010-08-10 00:47:07 Scott | |
Comments: | Couldn't we also keep it, simply mentioning that it's uncommon? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>凝乎と見る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-09 09:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,vk]
▶ pungent ▶ biting ▶ racy ▶ hot |
2. | A 2010-08-14 00:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-12 12:12:41 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Why adf-f ? Google has hits of this conjugated like 来る |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vk;</pos> |
1. |
[aux-v,v5r]
[derog]
《after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action》 ▶ to have the nerve to
|
17. | A 2021-06-23 23:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-06-23 17:47:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>after the -te form or -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf> +<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf> |
|
15. | A 2018-06-15 11:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2018-06-14 16:24:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>to have the nerve to do</gloss> +<gloss>to have the nerve to</gloss> |
|
13. | A 2018-02-22 03:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ S ▶ s |
|||||||
2. |
[n]
▶ south |
|||||||
3. |
[n]
▶ sulfur
|
|||||||
4. |
[pref]
▶ nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
|
|||||||
5. |
[n]
▶ small |
|||||||
6. |
[n]
▶ second |
|||||||
7. |
[n]
{grammar}
▶ subject
|
|||||||
8. |
[n]
▶ sadist ▶ sadistic
|
|||||||
9. |
[n]
▶ sister (female partner in a homosexual relationship)
|
|||||||
10. |
[n]
《likely from スーパー or スペシャル》 ▶ S rank (usu. top rank on a SABCDEF scale) ▶ S grade ▶ best class
|
21. | A 2023-11-27 21:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A 2023-11-27 07:22:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -49 +49 @@ -<xref type="see" seq="2211550">M・2</xref> +<xref type="see" seq="2211550">M・3</xref> |
|
19. | A 2021-09-19 20:04:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1349820">昭和</xref> @@ -45 +44,2 @@ -<gloss>subject (grammar)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>subject</gloss> @@ -55,2 +55 @@ -<gloss>sister</gloss> -<gloss g_type="expl">female partner in a homosexual relationship</gloss> +<gloss>sister (female partner in a homosexual relationship)</gloss> |
|
18. | A 2018-12-05 15:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -27 +25,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -33 +30,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -38 +34,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -43 +38,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -49 +43,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -55 +48,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -61 +53,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
17. | A* 2018-12-05 15:39:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I'll remove them if no one objects. |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ screw
|
|||||||
2. |
[n]
▶ screw propeller ▶ screw
|
7. | A 2021-12-21 20:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-21 04:46:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think スクリュードライバー is an example of スクリュー as an adj-f. It's a gairaigo. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -15 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref> |
|
5. | A 2021-12-21 01:10:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1585010">螺子・ねじ・1</xref> +<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref> |
|
4. | A 2021-12-20 23:56:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1585010">螺子・ねじ・1</xref> +<xref type="see" seq="1068670">スクリュードライバー</xref> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>screw</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-20 21:37:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk and.brit have this as "screw propeller" not sure about sense 1? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>propeller (e.g. on a ship)</gloss> +<gloss>screw propeller</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ trypanosoma |
4. | D 2010-08-14 00:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
3. | D* 2010-08-13 11:38:19 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Should have been deleted ! See former comments. Duplicate with entry 2557440 |
|
2. | A 2010-07-14 04:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
1. | D* 2010-07-14 02:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete as part of merge |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to finish ▶ to stop ▶ to end ▶ to put an end to ▶ to bring to a close
|
|||||||
2. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to close (a business, etc.) ▶ to close down ▶ to shut down ▶ to shut up |
|||||||
3. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to put away ▶ to put back ▶ to keep ▶ to store |
|||||||
4. |
[aux-v,v5u]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do completely ▶ to finish
|
|||||||
5. |
[aux-v,v5u]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to do accidentally ▶ to do without meaning to ▶ to happen to do
|
7. | A 2018-12-14 10:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-25 05:53:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to align with my edit to ちまう. (notes from this entry should maybe also appear in the ちまう entry) |
|
Diff: | @@ -53,3 +53,12 @@ -<s_inf>after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)</s_inf> -<gloss>to finish ...</gloss> -<gloss>to do ... completely</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>to do completely</gloss> +<gloss>to finish</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v5u;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>to do accidentally</gloss> +<gloss>to do without meaning to</gloss> +<gloss>to happen to do</gloss> |
|
5. | A 2012-05-30 08:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-30 07:51:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,0 @@ -<pos>&aux-v;</pos> @@ -27,3 +26,2 @@ -<gloss>to close</gloss> -<gloss>to do something completely</gloss> -<gloss>to put away</gloss> +<gloss>to stop</gloss> +<gloss>to end</gloss> @@ -31,0 +29,1 @@ +<gloss>to bring to a close</gloss> @@ -34,0 +33,17 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to close (a business, etc.)</gloss> +<gloss>to close down</gloss> +<gloss>to shut down</gloss> +<gloss>to shut up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to put away</gloss> +<gloss>to put back</gloss> +<gloss>to keep</gloss> +<gloss>to store</gloss> +</sense> +<sense> @@ -35,0 +51,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -36,2 +53,3 @@ -<gloss>to do something by mistake</gloss> -<gloss>to accidentally do something</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb, indicates completion (and sometimes reluctance, regret, etc.)</s_inf> +<gloss>to finish ...</gloss> +<gloss>to do ... completely</gloss> |
|
3. | A* 2012-05-29 11:55:02 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | both daijs and daijr have quite a few additional senses |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<pos>&aux-v;</pos> @@ -31,0 +32,7 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&aux-v;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to do something by mistake</gloss> +<gloss>to accidentally do something</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ roasted sweet potato ▶ baked sweet potato |
2. | A 2010-08-14 23:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<gloss>roasted (baked) sweet potato</gloss> +<gloss>roasted sweet potato</gloss> +<gloss>baked sweet potato</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:12:39 | |
Diff: | @@ -15,0 +15,3 @@ +<k_ele> +<keb>焼藷</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ value ▶ worth ▶ merit |
|
2. |
[n]
▶ estimation ▶ evaluation ▶ appraisal |
6. | A 2023-01-08 03:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-08 02:59:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 値打ち │ 1,352,300 │ 92.4% │ │ 値打 │ 43,403 │ 3.0% │ │ 値うち │ 15,214 │ 1.0% │ - sK │ ねうち │ 52,582 │ 3.6% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-07-13 20:41:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 G n-grams: 値打ちする 20 値打ちし 53 |
|
Comments: | Daijr does have this as vs but that usage appears to be archaic. Adding sense. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,7 @@ -<gloss>price</gloss> -<gloss>dignity</gloss> +<gloss>merit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>estimation</gloss> +<gloss>evaluation</gloss> +<gloss>appraisal</gloss> |
|
3. | A* 2020-07-13 17:08:47 | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2010-08-14 02:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ cinnamon |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ cinnamon tree (Cinnamomum sieboldii) |
4. | A 2016-03-22 03:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-21 15:15:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | Google images: 肉桂 -> mostly cinnamon ニッケイ -> mostly cinnamon trees |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ニッケイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -19,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-08-14 23:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 14:50:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cinnamon tree (Cinnamomum sieboldii)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ crucian carp (Carassius spp.)
|
6. | A 2018-07-21 21:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The database and XML edition can handle anything in Unicode. If it's non-JIS it gets dropped from the Edict version. |
|
5. | A* 2018-07-21 18:29:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, wiki |
|
Comments: | can we handle this kanji? i think it might be a weird one |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鯽</keb> |
|
4. | A 2010-09-25 10:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-21 00:58:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Comments: | a general name, not a single species |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>フナ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>crucian carp (Carassius carassius)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>crucian carp (Carassius spp.)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-14 00:34:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ intonation ▶ accent ▶ modulation ▶ inflection
|
1. | A 2010-08-14 09:37:26 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just an x-ref |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2555830">抑揚のない</xref> |
1. |
[n]
▶ dignity ▶ credit ▶ public estimation ▶ face ▶ honor ▶ reputation |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ deed of sale (for a land, forest or house)
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ sale value ▶ selling price |
4. | A 2023-03-01 20:17:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 16:50:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 沽券 │ 14,376 │ 51.4% │ │ 估券 │ 0 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ 古券 │ 40 │ 0.1% │ │ こけん │ 13,563 │ 48.5% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-14 02:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 02:00:49 Scott | |
Refs: | koj daijisen gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>估券</keb> @@ -12,2 +15,17 @@ -<gloss>bill of sale</gloss> -<gloss>person's character</gloss> +<gloss>dignity</gloss> +<gloss>credit</gloss> +<gloss>public estimation</gloss> +<gloss>face</gloss> +<gloss>honor</gloss> +<gloss>reputation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>deed of sale (for a land, forest or house)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sale value</gloss> +<gloss>selling price</gloss> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
▶ vividly green ▶ lush green ▶ fresh and green ▶ verdant ▶ deep blue |
7. | A 2024-01-13 23:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 青々とした 81,148 蒼々とした 663 |
|
Comments: | I just realised that 蒼々 is also そうそう. rK is probably correct. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2024-01-13 23:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 蒼々 is too common for rK. We don't hide the 々-less forms, even when they're rare. I don't think the note is needed. |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蒼蒼</keb> @@ -21,4 +22,0 @@ -<keb>蒼蒼</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -26 +24 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -36 +34,4 @@ -<s_inf>often 青々として</s_inf> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>vividly green</gloss> +<gloss>lush green</gloss> +<gloss>fresh and green</gloss> @@ -38,4 +39 @@ -<gloss>fresh and green</gloss> -<gloss>bright green</gloss> -<gloss>blue (sky, sea)</gloss> -<gloss>lush</gloss> +<gloss>deep blue</gloss> |
|
5. | A* 2024-01-13 00:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス: (空が) blue; (海が) blue, green; (草や樹木の葉が) green. 青々 234337 88.4% <- GG5 青青 12952 4.9% <- other JEs, kokugos 蒼蒼 2473 0.9% <- kokugos 碧碧 1253 0.5% <- kokugos 蒼々 13140 5.0% 碧々 1038 0.4% |
|
Comments: | Suggested retagging/simplification. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<keb>蒼々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>碧々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +22 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,9 +26 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蒼々</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>碧々</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -39,0 +40 @@ +<gloss>blue (sky, sea)</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-12 17:52:47 penname01 | |
Refs: | meikyo, daijs, obunsha, etc. |
|
Comments: | this can also mean "blue" referring to the sea etc. |
|
3. | A 2010-08-25 04:11:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure if they're really "oK", but OK |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15) ▶ Feast of Lanterns
|
4. | A 2022-06-15 01:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-14 22:56:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 于蘭盆 0 盂蘭盆 14303 うらぼん 8591 |
|
Comments: | 于蘭盆 isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>于蘭盆</keb> -</k_ele> @@ -15,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref> -<gloss>Bon festival</gloss> +<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-14 22:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's two glosses; not one. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Bon festival, Feast of Lanterns</gloss> +<gloss>Bon festival</gloss> +<gloss>Feast of Lanterns</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 14:37:22 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>Feast of Lanterns</gloss> +<xref type="see" seq="1002690">お盆</xref> +<gloss>Bon festival, Feast of Lanterns</gloss> |
1. |
[n]
▶ Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15) ▶ Feast of Lanterns
|
8. | A 2022-06-16 01:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-06-15 13:37:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 于蘭盆会 0 盂蘭盆会 15170 盂蘭盆會 23 |
|
Comments: | Aligning. 于蘭盆会 isn't in my refs. I don't think 盂蘭盆會 is needed. 會 is 旧字体. |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>于蘭盆会</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>盂蘭盆會</keb> @@ -18,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1588480">うらぼん</xref> -<xref type="see" seq="1002690">お盆・1</xref> -<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss> +<xref type="see" seq="1588480">盂蘭盆</xref> +<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15)</gloss> @@ -22 +14,0 @@ -<gloss>ullambana</gloss> |
|
6. | A 2022-06-13 08:04:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>Bon festival</gloss> +<gloss>Bon festival (Buddhist ceremony held on July 15)</gloss> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>Buddhist ceremony held on July 15</gloss> |
|
5. | A 2014-08-25 01:13:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2011-04-27 02:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ drying in the shade |
3. | A 2021-11-18 00:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-08-14 00:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 18:04:05 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陰干</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陰乾</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to clear away ▶ to remove ▶ to demolish
|
2. | A 2010-08-14 23:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 23:09:49 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とり払う</keb> |
1. |
[n]
▶ welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)
|
2. | A 2010-08-14 23:41:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 14:39:10 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>welcoming fire for returning spirits</gloss> +<xref type="ant" seq="1402650">送り火</xref> +<xref type="see" seq="1002690">お盆</xref> +<gloss>welcoming fire for returning spirits (on the first night of the Bon festival)</gloss> |
1. |
[n]
▶ typhoon in the early autumn
|
6. | A 2022-10-05 05:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a typhoon in the early autumn; a fierce autumn(al) wind. 中辞典: a strong wind; a typhoon. |
|
Comments: | I think this is enough. I've put the 源氏物語 part into JMnedict. |
|
Diff: | @@ -17,3 +17 @@ -<xref type="see" seq="1596780">台風</xref> -<gloss>late autumn windstorm in the countryside (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss> -<gloss>typhoon</gloss> +<gloss>typhoon in the early autumn</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-18 06:40:24 | |
Comments: | Jmnedict |
|
Diff: | @@ -18,7 +18,2 @@ -<gloss>late autumn windstorm in the countryside</gloss> -<gloss>typhoon (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Nowaki</gloss> -<gloss g_type="expl">28th roll of the Tale of Genji</gloss> +<gloss>late autumn windstorm in the countryside (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss> +<gloss>typhoon</gloss> |
|
4. | A 2022-09-18 04:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.japanese-wiki-corpus.org/literature/Nowaki (The Tale of Genji).html |
|
Comments: | I wouldn't try and delete a sense like that when it's in the kokugos. Maybe this is better. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>late autumn (fall) windstorm in the countryside</gloss> +<gloss>late autumn windstorm in the countryside</gloss> @@ -19,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Nowaki</gloss> +<gloss g_type="expl">28th roll of the Tale of Genji</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-17 07:16:02 | |
Comments: | not a fan of how this entry is glossed |
|
Diff: | @@ -19,5 +19 @@ -<gloss>typhoon, esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>name of the 28th roll of the Genji monogatari</gloss> +<gloss>typhoon (esp. one that blows from the 210th to the 220th day of the year)</gloss> |
|
2. | A 2010-08-14 01:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about sense 2 being relevant, but the 国語s all have it. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
Dialect: ksb
▶ depressing ▶ dark (e.g. story) ▶ grim (e.g. expression) |
|
2. |
[adj-i]
Dialect: ksb
▶ irritating ▶ annoying ▶ tedious (work, person, etc.) ▶ boring |
14. | A 2024-02-01 06:49:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably OK. The JEs don't split senses but I think this makes sense. |
|
13. | A* 2024-01-15 15:35:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku senses of 辛気: [1] (もと関西方言)気がくさくさして、めいるようすだ。暗い。「ー話」 [2] (関西・中部・中国方言) いらだたしい。じれったい。 心気くさい 39 30.0% 心気臭い 91 70.0% vs. 辛気臭い 15881 70.1% 辛気くさい 6777 29.9% 心気 18376 99.3% <----- this seems more likely to be totally unrelated 心気くさい 39 0.2% 心気臭い 91 0.5% |
|
Comments: | I encountered this as [1](example below). More comments at the main 心気 entry. I think 心気 is clearly its own thing by the ngrams(18376), and by the counts given for 心気くさい(~100), I think this kanji is best hidden under [sK] as a spelling error. sankoku splits the senses [1] and [2]. I sometimes see these entries were very unrelated glosses are sitting next to each other to avoid splitting senses... In the context I saw this was distinctly nothing to do with annoyance or irritation. I'm not sure how to interpret sankoku's dialect notes. Note that they are different for [1] and [2]. The もと in (もと関西方言) suggests to me that this *was* kansai-ben, but is now more generally recognized? Do we note this("formerly kansaiben?") [2] is still recorded as a strictly regional dialect, but is more broad than kansaiben. (関西・中部・中国方言) The use I encountered was by a young, brash, anime warrior-type character, and I know these figures often get "rough" dialects assigned to them, but I'm not an expert on that. Frieren: 俺がこの村に来たとき、みんな辛気くさい顔して、竜の恐怖におびえていた。そんな連中がさ、今で幸せそう笑っているんだよ When I arrived here, all of the villagers wore grim expressions and lived in fear of the dragon. Now those people are smiling happily ==== I swapped kanji ordering purely on the ngrams where the kanji form has a 3-1 lead, though くさい was written in kanji where I encountered it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>辛気臭い</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<keb>辛気臭い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +24,7 @@ +<gloss>depressing</gloss> +<gloss>dark (e.g. story)</gloss> +<gloss>grim (e.g. expression)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<dial>&ksb;</dial> @@ -26,2 +34,0 @@ -<gloss>depressing</gloss> -<gloss>dark (e.g. story)</gloss> |
|
12. | A 2019-03-31 01:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2019-03-31 00:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "fretful" or the example on the first gloss are helpful. Reordered glosses slightly. |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,4 @@ -<gloss>irritating (e.g. tone of voice)</gloss> -<gloss>fretful</gloss> -<gloss>boring (e.g. work)</gloss> -<gloss>tedious (chore, person)</gloss> +<gloss>irritating</gloss> +<gloss>annoying</gloss> +<gloss>tedious (work, person, etc.)</gloss> +<gloss>boring</gloss> |
|
10. | A 2012-06-25 01:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal) ▶ seafood and vegetable stew or chowder
|
6. | A 2011-04-30 23:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-04-30 23:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has become repetitive and messy. |
|
Diff: | @@ -17,5 +17,2 @@ -<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables, usu. cooked at the table</gloss> -<gloss>chowder</gloss> -<gloss>fish and vegetable stew</gloss> -<gloss>fish chowder, clam chowder</gloss> -<gloss>fish, clams or chicken stewed in a pot with mushrooms and other vegetables in a dashi broth (winter meal)</gloss> +<gloss>pot of chicken or seafood, and vegetables in a dashi broth, usu. cooked at the table (traditionally a winter meal)</gloss> +<gloss>seafood and vegetable stew or chowder</gloss> |
|
4. | A* 2011-04-30 14:56:33 Scott | |
Refs: | going by daijs |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<gloss>fish, clams or chicken stewed in a pot with mushrooms and other vegetables in a dashi broth (winter meal)</gloss> |
|
3. | A* 2011-04-30 14:39:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | add “chowder” defn, as in GG5, and link to 寄せ[2] |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1219550">寄せ・2</xref> @@ -19,0 +20,1 @@ +<gloss>fish chowder, clam chowder</gloss> |
|
2. | A 2010-08-17 07:54:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to re-cover ▶ to reupholster ▶ to repaper ▶ to renew (e.g. a plaster)
|
4. | A 2021-09-19 10:07:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>to renew (e.g. a plaster)</gloss> |
|
3. | A* 2021-09-18 03:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 張り替える 40908 貼り替える 7755 張替える 2298 貼替える 219 貼りかえる 4495 張りかえる 1556 WaDoku |
|
Comments: | A couple of extra forms. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<keb>貼りかえる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>張りかえる</keb> |
|
2. | A 2010-08-14 23:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 23:12:29 Scott | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貼り替える</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>張替える</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貼替える</keb> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to give a warning ▶ to remind (a person) of ▶ [lit] to drive in a nail |
11. | A 2023-05-30 22:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-05-30 22:49:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 釘をさしこんで固める意 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -32,0 +34 @@ +<gloss g_type="lit">to drive in a nail</gloss> |
|
9. | A 2022-10-25 05:43:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-10-25 01:41:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 釘を刺す │ 11,144 │ 50.3% │ │ 釘をさす │ 5,826 │ 26.3% │ │ クギを刺す │ 1,982 │ 8.9% │ 🡠 adding │ くぎを刺す │ 1,107 │ 5.0% │ 🡠 sK (probably no need to have both クギ and くぎ forms visible?) │ 釘を差す │ 589 │ 2.7% │ 🡠 sK │ 釘を挿す │ 64 │ 0.3% │ 🡠 sK │ くぎをさす │ 767 │ 3.5% │ │ クギをさす │ 693 │ 3.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>クギを刺す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +23 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-04-29 22:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 釘を刺す 11144 釘をさす 5826 くぎを刺す 1107 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くぎを刺す</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to wring the neck ▶ to strangle |
3. | A 2021-04-08 09:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-04-08 06:11:17 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 首を絞める 62529 首をしめる 9435 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>首をしめる</keb> |
|
1. | A 2010-08-14 09:42:54 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to lose one's temper ▶ to lose patience ▶ to have enough ▶ to be exasperated ▶ to become irritated ▶ to get fed up
|
7. | A 2020-01-02 20:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-12-29 14:16:08 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to have enough</gloss> |
|
5. | A 2019-11-17 17:19:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | better handled by additional glosses that impart meaning rather than a note |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>to lose one's temper (due to a lack of progress)</gloss> +<gloss>to lose one's temper</gloss> +<gloss>to lose patience</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>to get fed up</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-16 20:07:16 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to lose one's temper</gloss> +<gloss>to lose one's temper (due to a lack of progress)</gloss> |
|
3. | A 2019-06-27 18:07:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[suf,v5r]
《after a noun》 ▶ to appear ... ▶ to look like ... ▶ to seem ...
|
|||||
2. |
[suf,v5r]
▶ to have a trace of ▶ to be tinged with
|
7. | A 2019-03-13 15:14:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref> +<xref type="see" seq="2779730">緑がかる</xref> |
|
6. | A 2013-03-26 05:20:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-03-25 08:05:02 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典 |
|
Comments: | daijs splits, others combine |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref> @@ -17,0 +16,7 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref> +<gloss>to have a trace of</gloss> +<gloss>to be tinged with</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-02-26 21:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-26 08:03:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -11,2 +12,4 @@ -<gloss>(after a noun, used as a godan verb) inclining to</gloss> -<gloss>leaning to</gloss> +<s_inf>after a noun</s_inf> +<gloss>to appear ...</gloss> +<gloss>to look like ...</gloss> +<gloss>to seem ...</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ protective ▶ bearable |
4. | D 2010-08-14 00:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-08-13 13:09:28 Scott | |
Comments: | I think so |
|
2. | A 2010-08-13 11:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is indeed from 凌ぐ. Delete? |
|
1. | A* 2010-08-11 13:15:16 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | seems an ichidan verb to me. See しのげた or しのげない Is this verb related to 凌ぐ [しのぐ] ? |
1. |
[v5r,vt]
[col]
▶ to google ▶ to do an online search (for)
|
13. | A 2022-07-10 18:21:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ググる 78879 82.6% ぐぐる 15869 16.6% グーグる 752 0.8% |
|
Comments: | GG5 does indeed have it but it's so rare I wouldn't mind dropping it. |
|
12. | A 2022-07-10 02:00:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is グーグる really in GG5? (as Rene suggested in 2014) |
|
11. | A* 2022-07-09 23:26:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer this. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss> +<gloss>to do an online search (for)</gloss> |
|
10. | A 2022-07-08 07:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-08 00:36:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | English dictionaries don't capitalize |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>to Google</gloss> -<gloss>to search for information on the WWW</gloss> +<gloss>to google</gloss> +<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ about the same ▶ about equal to ▶ close match |
3. | A 2010-08-14 22:29:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-14 13:34:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
|
Comments: | for example : http://mblog.excite.co.jp/user/ccdaisuke/entry/detail/?id=5894751 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be a point of honor ▶ to affect someone's good name |
3. | A 2010-08-14 02:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-14 01:54:30 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be splendidly handsome |
4. | A 2018-06-15 01:49:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>splendidly handsome</gloss> +<gloss>to be splendidly handsome</gloss> |
|
3. | A 2010-08-14 01:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-12 09:52:03 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Why adj-f ? Google has hits of this conjugated. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ M ▶ m |
|||||
2. |
[n]
《usu. read メートル》 ▶ metre ▶ meter |
|||||
3. |
[n]
▶ masochist ▶ masochistic
|
|||||
4. |
[n]
▶ male ▶ man |
|||||
5. |
[n]
▶ medium |
|||||
6. |
[n]
▶ one thousand (Roman numeral) |
|||||
7. |
[n]
▶ magnitude |
|||||
8. |
[n]
▶ mass |
|||||
9. |
[n]
▶ Mach |
|||||
10. |
[n]
▶ milli- ▶ m |
|||||
11. |
[n]
▶ mega- ▶ M |
|||||
12. |
[n]
▶ magenta |
|||||
13. |
[n]
[sl,arch]
▶ money |
18. | A 2024-01-12 00:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
17. | A* 2024-01-12 00:17:38 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. read メートル</s_inf> |
|
16. | A 2020-07-22 00:43:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2020-07-22 00:20:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in printing as CMYK, M100 etc. (on a sample thing I have it's used by itself: "メジウムx紅(M)xグロスニス" |
|
Diff: | @@ -65,0 +66,4 @@ +<gloss>magenta</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
14. | A 2020-05-12 05:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nolo contendere. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)
|
9. | A 2011-08-25 09:13:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss> +<gloss>Arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss> |
|
8. | A 2011-03-22 01:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. It's in the database comments now. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2619650">シベリアヤツメ・1</xref> |
|
7. | A* 2011-03-22 00:45:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think we should avoid adding old scientific names. opens the door to LOADS of clutter getting in |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum, was Lethenteron japonicum)</gloss> +<gloss>arctic lamprey (Lethenteron camtschaticum)</gloss> |
|
6. | A 2011-03-22 00:44:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-03-21 19:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>シベリアヤツメ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -23,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2619650">シベリアヤツメ・1</xref> @@ -26,5 +23,0 @@ -<sense> -<stagr>シベリアヤツメ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ long (time) ▶ longstanding ▶ for a long time |
10. | A 2018-06-21 23:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 長きに渡る 12283 長きに渡って 27311 長きに渡った 3257 |
|
Comments: | It had one originally. I think it can be both. Probably best just as "exp". |
|
9. | A* 2018-06-14 16:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this have an adj-f tag? For PoS/gloss agreement |
|
8. | A 2018-02-23 06:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-02-20 23:35:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>long (used with period of time)</gloss> +<gloss>long (time)</gloss> |
|
6. | A 2011-11-30 00:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ bellows (of the) imperial harbor ▶ Shinto Buddhist doctrines |
2. | A 2010-08-14 00:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed reading. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>あまつたたら</reb> +<reb>てんしんふくとう</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>テンシンフクトウ</reb> +<reb>あまつたたら</reb> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{Buddhism}
▶ (pair of) bellows
|
|||||
2. |
[n]
[rare]
▶ lungs (of the body) |
7. | D 2020-08-29 20:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Drop it then. |
|
6. | D* 2020-08-29 14:21:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If we can't attest the meaning in a reliable source and it's an extremely obscure term only appearing in handful of google results, I don't think it belongs as an entry. I don't think entries that wouldn't have been accepted today should be grandfathered in "just because." |
|
5. | A* 2020-08-29 02:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鞴韜 74 天津鞴韜 44 |
|
Comments: | None were provided. Apart from hits from here, it gets a bit of use in medical/religious contexts. I wouldn't lose sleep if it went, but it seems harmless. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | A* 2020-08-29 01:44:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? I can't find anything in my refs. |
|
3. | A 2010-08-14 00:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's the way it came in. I'm changing it. 天津鞴韜 too. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>たたら</reb> +<reb>ふくとう</reb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>フクトウ</reb> +<reb>たたら</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ head mounted display ▶ HMD |
5. | A 2010-08-18 01:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-17 22:58:36 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | putting double-width dots that are jis208 compatible |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb> +<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb> |
|
3. | A 2010-08-14 22:27:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヘッドマウントディスプレー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2010-08-14 14:28:01 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘッド・マウント・ディスプレー</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ electrical manufacturer ▶ company manufacturing electric devices ▶ electric-appliance maker
|
2. | A 2010-08-14 00:23:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging in 2570670. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>電機メーカー</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>電機メーカ</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +19,1 @@ +<re_restr>電機メーカー</re_restr> @@ -17,0 +24,1 @@ +<re_restr>電機メーカ</re_restr> @@ -22,0 +30,1 @@ +<gloss>electric-appliance maker</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ major electrical manufacturer ▶ major company manufacturing electric devices
|
5. | A 2010-08-14 03:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-14 02:17:24 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2406110">電気メーカー</xref> |
|
3. | A 2010-08-13 02:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-11 18:52:36 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>おおてでんきメーカ</reb> +<reb>おおてでんきメーカー</reb> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tantrum ▶ fretting
|
4. | A 2010-08-14 00:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-11 18:33:03 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2010-06-11 08:03:22 | |
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>駄々</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Luzula capitata (species of woodrush) |
|||||
2. |
[n]
▶ shortawn foxtail (Alopecurus aequalis)
|
3. | A 2010-08-14 00:20:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-11 18:55:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ megamouth |
3. | D 2010-08-14 00:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems to be. |
|
2. | A* 2010-08-13 11:45:57 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Is it the same as entry 2550750 : マガマウスザメ megamouth shark (Megachasma pelagios) ? |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ phosphine ▶ phosphane ▶ PH3 ▶ hydrogen phosphide ▶ phosphorus trihydride
|
|||||
2. |
[n]
▶ diphosphine ▶ diphosphane ▶ P2H4
|
6. | R 2010-08-14 01:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I have to reject this branch so at to approve another. |
|
5. | A* 2010-08-13 10:39:53 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | x-ref and field |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<field>&chem;</field> @@ -29,0 +30,1 @@ +<xref type="see" seq="2570770">ジホスフィン</xref> |
|
4. | A 2010-08-13 10:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-13 08:30:25 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英大辞典 スーパー大辞林 |
|
Comments: | I'm not at all sure of the third definition given in スーパー大辞林, so I'm leaving that out. The gloss of the old third sense for this entry appears to be identical to the first sense (going by the English sites I checked out). |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="2492320">ホスフィン</xref> @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>PH3</gloss> +<gloss>hydrogen phosphide</gloss> +<gloss>phosphorus trihydride</gloss> @@ -27,4 +31,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>hydrogen phosphide</gloss> +<gloss>P2H4</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-11 18:16:04 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_restr>リン化水素</re_restr> @@ -15,0 +16,1 @@ +<re_restr>燐化水素</re_restr> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ phosphine ▶ phosphane ▶ PH3 ▶ hydrogen phosphide ▶ phosphorus trihydride
|
|||||
2. |
[n]
▶ diphosphine ▶ diphosphane ▶ P2H4
|
|||||
3. |
[n]
▶ solid hydrogen phosphides (a yellow powder) |
7. | A 2010-08-14 01:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
6. | A* 2010-08-14 00:34:45 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | According to information received, 3 probably is a combination of various different hydrogen phosphides, not properly represented by the formula given before. So adding an 's' and removing the formula. |
|
Diff: | @@ -35,2 +35,1 @@ -<gloss>solid hydrogen phosphide (a yellow powder)</gloss> -<gloss>(P2H)n</gloss> +<gloss>solid hydrogen phosphides (a yellow powder)</gloss> |
|
5. | A* 2010-08-13 19:37:55 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Failed to find a reliable looking chemical name so I'm going with the above for now. It might be P12H6 or (P4H2)3. |
|
Diff: | @@ -33,0 +33,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>solid hydrogen phosphide (a yellow powder)</gloss> +<gloss>(P2H)n</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2010-08-13 10:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-13 08:30:25 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英大辞典 スーパー大辞林 |
|
Comments: | I'm not at all sure of the third definition given in スーパー大辞林, so I'm leaving that out. The gloss of the old third sense for this entry appears to be identical to the first sense (going by the English sites I checked out). |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="2492320">ホスフィン</xref> @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>PH3</gloss> +<gloss>hydrogen phosphide</gloss> +<gloss>phosphorus trihydride</gloss> @@ -27,4 +31,1 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>hydrogen phosphide</gloss> +<gloss>P2H4</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
《often local bureaucrats entertaining central bureaucrats》 ▶ bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds |
6. | A 2014-08-25 01:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
5. | A 2010-08-14 01:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典, スーパー大辞林 |
|
Comments: | I'm with Paul. ルミナス和英辞典 has: "wining and dining of central government officers by local governments (at public expense)." スーパー大辞林 has: "地方自治体の職員が,公費を用いて中央官庁の官僚を接待すること。" I'll add a note. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="1385530">接待</xref> -<gloss>bureaucrats entertaining (wining and dining) bureaucrats using public funds</gloss> +<xref type="see" seq="1385530">接待・2</xref> +<s_inf>often local bureaucrats entertaining central bureaucrats</s_inf> +<gloss>bureaucrats entertaining bureaucrats using public funds</gloss> |
|
4. | A* 2010-08-13 20:32:18 Scott | |
Comments: | I don't see a reason why this would have to be between central and local bureaucrats. The etymology of the word doesn't suggest it. gg5 makes no mention of this. See also, http://zokugo-dict.com/06ka/kankan-setai.htm. They do mention that it often takes place between these two: "多くは地方自治体の役人が補助金の決定権を持つ中央官僚に対して行われた" |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>(local) bureaucrats entertaining (wining and dining) (central) bureaucrats using public funds</gloss> +<xref type="see" seq="1385530">接待</xref> +<gloss>bureaucrats entertaining (wining and dining) bureaucrats using public funds</gloss> |
|
3. | A* 2010-08-13 16:09:12 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>bureaucrats entertaining (wining and dining) other bureaucrats using public funds</gloss> +<gloss>(local) bureaucrats entertaining (wining and dining) (central) bureaucrats using public funds</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-13 12:59:03 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Merged from entry 2110010 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>官々接待</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia) |
4. | D 2010-08-14 00:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I wasn't aware of the overlap. Merged this into 2228080 now. |
|
3. | A* 2010-08-13 11:51:11 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Is it a conscious decision to keep this entry separate from entry 2228080 ? |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2228080">シベリアヤツメ</xref> |
|
2. | A 2010-06-09 00:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri , species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss> +<gloss>Siberian brook lamprey (Lethenteron kessleri, species found in Eastern Europe and Siberia)</gloss> |
|
1. | A 2010-06-04 22:43:19 James Rose |
1. |
[exp,adj-i]
▶ monotonous
|
4. | A 2022-09-28 20:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-28 04:37:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 抑揚のない │ 12,595 │ 76.1% │ │ 抑揚の無い │ 3,960 │ 23.9% │ 🡠 adding │ よくようのない │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | x-ref doesn't seem necessary |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抑揚の無い</keb> @@ -13 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1547300">抑揚</xref> |
|
2. | A 2010-08-14 09:37:50 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just an x-ref |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1547300">抑揚</xref> |
|
1. | A 2010-07-05 23:12:43 Paul | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/78173/m1u/抑揚/ |
|
Comments: | See existing example 彼らは抑揚のない声で50まで数えた。 They counted on monotonously to fifty. |
1. |
[n]
[uk]
▶ spotted scat (Scatophagus argus, species of Indo-Pacific scat which occurs in green and red morphs) ▶ green scat ▶ red scat
|
9. | A 2010-08-28 23:26:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2010-08-28 04:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, this is the trimmed-down version. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>黒星饅頭鯛</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>くろほしまんじゅうだい</reb> +</r_ele> @@ -6,18 +12,1 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グリーン・スキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グリーンスキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スキャットファーガー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スポッテッドスキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レッド・スキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レッドスキャット</reb> +<re_nokanji/> @@ -27,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2010-08-20 07:12:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I would split them up entirely. 1) クロホシマンジュウダイ - spotted scat 2) グリーン・スキャット;グリーンスキャット - green scat 3) レッド・スキャット;レッドスキャット - red scat 4) スキャットファーガー - spotted scat 5) スポッテッドスキャット - spotted scat (I can whip out references for the obvious kanji 黒星饅頭鯛 if that helps justify keeping 5 & 6 separate from 1.) |
|
6. | A* 2010-08-14 02:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that a split here would be a Good Thing. I assume you want a 3-way split: - クロホシマンジュウダイ - グリーン・スキャット ; グリーンスキャット - レッド・スキャット ; レッドスキャット Where do スキャットファーガー and スポッテッドスキャット go? Both with the first one? |
|
5. | A* 2010-08-10 16:25:15 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Is one of you two going to go ahead and split these? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[aux-v,v1]
[hon]
《used for others' actions》 ▶ to do
|
7. | A 2018-07-24 05:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All has been quiet. I'll close it. |
|
6. | A* 2018-06-20 06:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | せられる 1551372 がせられる 185 をせられる 4036 とせられる 1673 はせられる 616 |
|
Comments: | Aren't both senses ONLY aux verbs? I suggest going back to my 2010 thought bubble and just having one sense. |
|
Diff: | @@ -8,8 +7,0 @@ -<pos>&v1;</pos> -<pos>&aux-v;</pos> -<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref> -<misc>&hon;</misc> -<s_inf>verb used as an honorific for others' actions</s_inf> -<gloss>to do</gloss> -</sense> -<sense> @@ -17,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref> @@ -20 +13 @@ -<s_inf>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</s_inf> +<s_inf>used for others' actions</s_inf> |
|
5. | A* 2018-06-15 02:33:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think these notes need to be expanded on because I don't get the difference between sense 1 and 2 here (esp. as they have the same tags). I don't see the case for "extreme honorific" for sense 2 in daijs. (which unfortunately make the two senses even more confusingly similar) |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<xref type="see" seq="2567990">られる・4</xref> +<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>verb used as an honorific for others' actions</gloss> +<s_inf>verb used as an honorific for others' actions</s_inf> +<gloss>to do</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2568020">せる・3</xref> @@ -18 +20,2 @@ -<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss> +<s_inf>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</s_inf> +<gloss>to do</gloss> |
|
4. | A 2010-08-14 01:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it stand. |
|
3. | A* 2010-08-11 03:47:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm open to any changes |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ climate of the third month of the lunar calendar in Okinawa (end of the dry season) ▶ early summer |
2. | A 2010-08-14 00:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>early summer</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-11 13:10:12 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[v5r]
▶ to rain dust ▶ to have a dust storm |
2. | A 2010-08-14 00:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>rain of dust</gloss> -<gloss>dust rain</gloss> +<gloss>to rain dust</gloss> +<gloss>to have a dust storm</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-11 13:33:38 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north |
2. | A 2010-08-14 00:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 13:40:57 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ snow water ▶ melt water
|
2. | A 2010-08-14 00:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 13:45:39 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
▶ type of tray to serve sweets individually
|
2. | A 2010-08-14 00:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 15:17:51 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ annual religious ceremony that occurs in Tenmangu where worshippers come to exchange their wooden bullfinch birds
|
2. | A 2010-08-14 00:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 16:17:23 Scott | |
Refs: | WP daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck |
4. | A 2012-01-07 01:40:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-12-31 06:32:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | expanding "type of" |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>項着き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頸着</keb> @@ -13,0 +19,5 @@ +<r_ele> +<reb>くびつき</reb> +<re_restr>頸着</re_restr> +<re_restr>頸着き</re_restr> +</r_ele> @@ -15,1 +26,2 @@ -<gloss>type of children's haircut</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>children's haircut having hair in the rear that reaches the nape of the neck</gloss> |
|
2. | A 2010-08-14 00:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 17:37:22 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to hold the key (to) |
11. | A 2023-04-20 11:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's keep カギをにぎる as sk. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カギをにぎる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
10. | A* 2023-04-20 06:24:23 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 鍵を握る 121,261 63.7% カギを握る 55,687 29.2% 鍵をにぎる 6,777 3.6% <- adding かぎを握る 2,785 1.5% かぎをにぎる 341 0.2% カギをにぎる 3,591 1.9% <- removing to simplify restrictions |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>鍵をにぎる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,6 +17,0 @@ -<re_restr>鍵を握る</re_restr> -<re_restr>かぎを握る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カギをにぎる</reb> -<re_restr>カギを握る</re_restr> |
|
9. | A 2019-06-05 06:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
8. | A 2019-06-05 01:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-06-04 23:18:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鍵を握る 121261 カギを握る 55687 かぎを握る 2785 |
|
Comments: | Don't need a note. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>カギを握る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かぎを握る</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>鍵を握る</re_restr> +<re_restr>かぎを握る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カギをにぎる</reb> +<re_restr>カギを握る</re_restr> @@ -13,2 +25 @@ -<s_inf>often after 〜の with the meaning 'to hold the key to 〜'</s_inf> -<gloss>to hold the key</gloss> +<gloss>to hold the key (to)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ being very surprised |
2. | A 2010-08-14 00:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to be very surprised</gloss> +<gloss>being very surprised</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-12 01:15:17 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ electric-appliance maker ▶ electronic manufacturer ▶ manufacturer of electric appliances |
4. | D 2010-08-14 00:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
3. | A* 2010-08-13 13:06:13 Scott | |
Comments: | Need to be merged with 電気メーカー (I was sure I had entered this a few years ago but could not find it) |
|
2. | A 2010-08-13 01:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-12 14:14:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ diphosphine ▶ diphosphane ▶ P2H4
|
2. | A 2010-08-14 00:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-13 10:38:22 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ジホスフィン |
1. |
[n]
▶ There is, it is, there are, to be, is so. As in the sentance ▶ そして、 ぼくとマリーである。 'Then, there is me and Mary.' |
2. | R 2010-08-14 22:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer the current である entry. |
|
1. | A* 2010-08-14 09:03:12 "Teary Eyes" Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.guidetojapanese.org/formal.html |
|
Comments: | Amendment |
1. |
[n]
[rare]
▶ seasonal word (in haiku)
|
2. | A 2010-08-14 23:00:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite rare cf 季語. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-08-14 14:32:04 Scott | |
Refs: | daijisen |
1. |
[n]
[rare]
▶ event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies
|
2. | A 2010-08-15 00:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: 七夕の前夜,子供が硯・筆・机を洗い,手習いや学問の上達を祈ること。 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>event where schoolchildren wash their inkstones the night before Tanabata to pray for success in their studies</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 14:35:03 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[v5r,vi]
▶ to clean and repaper shoji in preparation for winter |
7. | A 2018-06-17 19:20:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see the need for two glosses here. Don't think it's [exp]. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,2 +12,2 @@ -<gloss>to replace shoji</gloss> -<gloss g_type="expl">to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss> |
|
6. | A* 2018-06-14 15:56:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">cleaning and repapering shoji in preparation for winter</gloss> +<gloss g_type="expl">to clean and repaper shoji in preparation for winter</gloss> |
|
5. | A 2010-08-18 20:31:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-14 23:39:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj & Daijirin |
|
Comments: | A word of caution: 広辞苑 often gives the historical meanings, and gives the meanings in chronological order. Daijirin usually has the more contemporary meaning(s). Given a difference, I'd go for Daijirin's version. |
|
3. | A* 2010-08-14 23:11:37 Scott | |
Refs: | koj 夏の間とり払ってあった障子を洗い、きれいに貼り替える |
|
Comments: | for further reference |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bamboo mat
|
2. | A 2010-08-14 23:16:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙(和英)too. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1604880">筵</xref> +<xref type="see" seq="1604880">筵・1</xref> |
|
1. | A* 2010-08-14 14:45:15 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ rich or poor, a man is a man ▶ [lit] a man whose hair is tied with straw is still a man |
7. | A 2018-10-09 10:49:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss> +<gloss g_type="lit">a man whose hair is tied with straw is still a man</gloss> |
|
6. | A* 2018-10-09 05:10:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss> -<gloss>a man is still a man even if he's poor</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>rich or poor, a man is a man</gloss> +<gloss g_type="lit">a man is still a man even if his hair is tied with straw</gloss> |
|
5. | A 2010-08-15 00:20:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, should have seen that. |
|
4. | A* 2010-08-14 23:36:38 Scott | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2010-08-14 23:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ thick malt syrup poured into boiling water and sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink)
|
4. | A 2012-08-05 23:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr ("夏の飲み物"). |
|
Comments: | Noted. |
|
3. | A* 2012-08-05 15:09:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/冷やし飴 |
|
Comments: | * Add [fld=food] * Link to 冷やし飴 ja:WP disagrees with 国語辞書 here – it says 冷やし飴 is the cool summer drink and 飴湯 (this entry) is a hot drink, mostly in *winter* (and has ginger). I’m no expert, and I haven’t seen 飴湯 in use, so I’m not changing the content of the entry, but wanted to make a note. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2733880">冷やし飴</xref> +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2010-08-14 22:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2010-08-14 14:54:30 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ avoiding the summer heat ▶ beating the summer heat |
2. | A 2010-08-14 23:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The third gloss doesn't really stand alone. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>a way of doing so</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 14:55:41 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
▶ water left in buckets on the roadside during the summer for travellers |
2. | A 2010-08-14 23:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin too. |
|
1. | A* 2010-08-14 14:57:43 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ chestnut rice ▶ rice boiled with chestnuts |
5. | A 2018-11-27 00:03:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>chestnut rice</gloss> |
|
4. | A 2018-11-26 22:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-26 13:56:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 栗飯 1466 栗めし 1320 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>栗めし</keb> |
|
2. | A 2010-08-15 00:08:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 14:58:50 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
▶ warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) |
5. | A 2012-04-20 23:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, Daijirin said "古く", so I think it's "formerly". |
|
4. | A* 2012-04-20 04:21:59 Peter <...address hidden...> | |
Comments: | Just wondering if the meaning should read "formally drunk" |
|
3. | A 2010-08-17 09:10:47 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-15 00:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Modified as per Daijirin. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>暖め酒</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ぬくめざけ</reb> +<re_restr>温め酒</re_restr> +</r_ele> @@ -12,1 +19,1 @@ -<gloss>warm sake drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness</gloss> +<gloss>warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness)</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:00:41 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ monkey booze ▶ [expl] sake-like liquid produced by the fermentation of fruits left by monkeys in tree caches or hollows in rocks |
2. | A 2010-08-14 23:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin too. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>sake like liquid produced by the fermentation of fruits forgotten by monkeys in tree caches</gloss> +<gloss g_type="expl">sake-like liquid produced by the fermentation of fruits left by monkeys in tree caches or hollows in rocks</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:03:37 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ year-end bonus ▶ bonus salary given at the end of the year |
2. | A 2010-08-14 23:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2010-08-14 15:05:29 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ big 2500m horse-race organized at the end of the year |
2. | D 2010-08-15 02:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have moved this to enamdict (I'll put the Melbourne Cup in too - メルボルンカップ gets 58k Googits 8=)} ) |
|
1. | A* 2010-08-14 15:08:33 | |
Refs: | koj WP |
1. |
[n]
▶ large prize (e.g. in horse racing)
|
|||||
2. |
[n]
▶ generous reward |
3. | A 2010-08-18 22:51:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see">重賞レース</xref> +<xref type="see" seq="2571080">重賞レース</xref> |
|
2. | A* 2010-08-14 23:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, スーパー大辞林 |
|
Comments: | It seems that 重賞 as a prize is not just for racing. Adding 重賞レース. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>important horse-race</gloss> +<xref type="see">重賞レース</xref> +<gloss>large prize (e.g. in horse racing)</gloss> @@ -19,1 +20,1 @@ -<gloss>big prize</gloss> +<gloss>generous reward</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:10:50 Scott | |
Refs: | WP koj |
1. |
[n]
▶ very juicy stew eaten while it's still cooking |
2. | R 2010-08-14 23:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | よせなべ is already an entry (寄せ鍋). |
|
1. | A* 2010-08-14 15:14:45 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ hot sake with grilled fish fins (esp. fugu or sea bream) |
4. | A 2011-12-05 12:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-12-05 12:05:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ひれ酒 705,000 ひれ酒 307,000 ヒレ酒 25,400 鰭酒 |
|
Comments: | Add much more common kana spellings. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ひれ酒</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヒレ酒</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,6 @@ +<re_restr>ひれ酒</re_restr> +<re_restr>鰭酒</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒレざけ</reb> +<re_restr>ヒレ酒</re_restr> |
|
2. | A 2010-08-14 22:32:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 15:17:52 Scott | |
Refs: | koj gg5 |
1. |
[n]
[rare]
《Buddhist priest jargon》 ▶ sake ▶ alcohol ▶ liquor |
7. | A 2021-03-18 04:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>alcohol</gloss> +<gloss>liquor</gloss> |
|
6. | A 2014-01-20 22:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>Buddhist priest jargong</s_inf> +<s_inf>Buddhist priest jargon</s_inf> |
|
5. | A* 2014-01-20 11:48:50 Marcus | |
Refs: | ngrams 5496 so maybe not actually obsc |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>sake (in the secret language of priests)</gloss> +<s_inf>Buddhist priest jargong</s_inf> +<gloss>sake</gloss> |
|
4. | A 2010-08-16 06:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I should have checked. |
|
3. | A* 2010-08-15 17:42:00 Scott | |
Comments: | I get 431 after excluding Chinese results and scrolling through the pages manually |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sake made from rice or other cereal which is chewed before fermentation |
4. | A 2022-05-26 08:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-26 07:04:06 Opencooper | |
Refs: | 口噛み酒 521 くちかみざけ 0 <- https://ja.wikipedia.org/wiki/口噛み酒, https://dic.pixiv.net/a/口噛み酒, forvo, youglish くちかみさけ 0 <- https://jp.sake-times.com/knowledge/word/sake_kuchikami, https://dic.nicovideo.jp/a/口噛み酒 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>くちかみざけ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-08-14 23:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reworded. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>sake produced by chewing rice or other cereals, spitting them and letting them fermentate</gloss> +<gloss>sake made from rice or other cereal which is chewed before fermentation</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:30:24 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ sake that has been kept in a wooden cask ▶ cask sake ▶ barreled sake |
2. | A 2010-08-15 00:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>そんしゅ</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>cask sake</gloss> +<gloss>barreled sake</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 15:40:21 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
1. |
[n]
▶ low orbit ▶ low Earth orbit ▶ LEO
|
4. | A 2022-12-20 00:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm seeing both used, but it's mostly "low Earth orbit" in space industry documents. Some cases of "low-Earth orbit". |
|
3. | A* 2022-12-19 23:15:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://style.mla.org/capitalizing-earth-sun-moon/ https://english.stackexchange.com/questions/2286/when-is-it-correct-to-capitalise-earth |
|
Comments: | I see we have quite a few glosses referring to Earth, the planet, without capitalization. A database search for "earth" shows 499 entries. Might be a little tedious if we want to find and fix all the errors. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>low earth orbit</gloss> +<gloss>low Earth orbit</gloss> |
|
2. | A 2010-08-14 22:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 glosses this as "low earth orbit". I don't think the presence/absence of 地球 changes the basic meaning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>low earth orbit</gloss> +<gloss>LEO</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-14 20:15:15 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ low Earth orbit
|
3. | A 2022-12-20 00:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>low earth orbit</gloss> +<gloss>low Earth orbit</gloss> |
|
2. | A 2010-08-14 22:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 20:16:06 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ small tube ▶ pipette ▶ tubule |
2. | A 2010-08-14 23:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 20:22:59 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{horse racing}
▶ graded race ▶ high-stakes race
|
3. | A 2021-09-27 16:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>graded race (in horse-racing)</gloss> +<field>&horse;</field> +<gloss>graded race</gloss> |
|
2. | A 2010-08-18 22:49:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-14 23:27:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 権威があり賞金も多額のレース。 Daijirin: 競馬で,特別に格付けされた賞金の高いレース |