JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004000 Active (id: 1036217)
クンクン鳴くくんくん鳴く
クンクンなく (クンクン鳴く)くんくんなく (くんくん鳴く)
1. [exp,v5k]
▶ to whine (of a dog)

Conjugations


History:
3. A 2010-08-12 03:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:28:28  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>クンクン鳴く</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>くんくん鳴く</re_restr>
1. A 2010-08-08 00:32:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>クンクン鳴く</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,3 @@
+<reb>クンクンなく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +17,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +19,1 @@
-<gloss>to whine (dog)</gloss>
+<gloss>to whine (of a dog)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010940 Active (id: 1036606)

ぴりっとくる
1. [exp,vk]
▶ pungent
▶ biting
▶ racy
▶ hot

Conjugations


History:
2. A 2010-08-14 00:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 12:12:41  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Why adf-f ?
Google has hits of this conjugated like 来る
  Diff:
@@ -8,1 +8,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vk;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012740 Active (id: 2106232)

やがる
1. [aux-v,v5r] [derog]
《after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action》
▶ to have the nerve to
Cross references:
  ⇐ see: 1577985 居る【おる】 3. to (have the audacity to) do
  ⇐ see: 1497800 腐る【くさる】 6. to have the audacity to; to be bastard enough to
  ⇐ see: 2252870 言いやがって【いいやがって】 1. don't try and tell me that!; don't try that shit on me

Conjugations


History:
17. A 2021-06-23 23:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-06-23 17:47:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>after the -te form or -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates hatred, contempt, or disdain for another's action</s_inf>
15. A 2018-06-15 11:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2018-06-14 16:24:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to have the nerve to do</gloss>
+<gloss>to have the nerve to</gloss>
13. A 2018-02-22 03:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084280 Active (id: 2164629)

デリカシー
1. [n]
▶ delicacy
▶ tact
▶ sensitivity
▶ consideration
▶ thoughtfulness



History:
4. A 2021-11-18 03:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-17 22:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
@@ -12 +10,0 @@
-<gloss>considerateness</gloss>
@@ -13,0 +12 @@
+<gloss>consideration</gloss>
2. A 2010-08-13 11:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmmm. Delicacy in English has two senses, but the デリカシー 外来語 doesn't seem to mean 珍味 at all.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
@@ -10,4 +11,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
+<gloss>tact</gloss>
1. A* 2010-08-12 22:55:27  Hendrik <...address hidden...>
  Refs:
The way the word is used in my family made me realize that it did not mean "delicacy"; when asking for an explanation (that matched what the context suggested), the term 思い遣り was given. EIJIRO also supports this usage.
  Diff:
@@ -11,0 +11,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1309180">思い遣り</xref>
+<gloss>considerateness</gloss>
+<gloss>sensitivity</gloss>
+<gloss>thoughtfulness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195540 Deleted (id: 1036572)
華氏
かし
1. [n]
▶ Fahrenheit



History:
2. D 2010-08-13 23:52:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-12 10:14:08  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Delete - duplicate of 2039850 (actually I suppose I should have merged them the other way around, but I didn't notice this one until too late).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257310 Active (id: 1949683)
嫌気がさす嫌気が差すいや気がさす嫌けがさす嫌けが差すいや気が差す
いやけがさす
1. [exp,v5s]
▶ to be tired of
▶ to be sick of
▶ to get fed up with

Conjugations


History:
3. A 2017-04-19 04:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-04-04 23:23:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>嫌気がさす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いや気がさす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嫌けがさす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嫌けが差す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いや気が差す</keb>
@@ -14,0 +30 @@
+<gloss>to get fed up with</gloss>
1. A 2010-08-12 12:20:37  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337140 Active (id: 1904666)
宿守公守宮
しゅく
1. [n]
▶ [expl] outcasts common around the Kyoto region from the Kamakura period to the Edo period



History:
5. A 2014-10-08 22:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-10-08 12:52:38  Marcus Richert
  Comments:
I think Rene's version was better
  Diff:
@@ -21,5 +21 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1780340">畿内</xref>
-<xref type="see" seq="1754310">賤民</xref>
-<xref type="see" seq="1754310">賤民</xref>
-<gloss>outcasts (those from Kamakura period to the Edo period, common around the Kyoto region)</gloss>
+<gloss g_type="expl">outcasts common around the Kyoto region from the Kamakura period to the Edo period</gloss>
3. A 2010-08-12 23:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 08:29:04  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Fixed typo.  Not entirely sure about rewording, so feel free to change.
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>outcastes common around the Kyoto region from the Kamakura period to the Edo period</gloss>
+<gloss>outcasts (those from Kamakura period to the Edo period, common around the Kyoto region)</gloss>
1. A* 2010-08-11 06:10:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, wiki
  Comments:
current entry is kanwa
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宿</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>守公</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>守宮</keb>
@@ -12,4 +21,4 @@
-<gloss>bright and early</gloss>
-<gloss>early in life</gloss>
-<gloss>long ago</gloss>
-<gloss>for a long time</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1780340">畿内</xref>
+<xref type="see" seq="1754310">賤民</xref>
+<gloss>outcastes common around the Kyoto region from the Kamakura period to the Edo period</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406720 Active (id: 1036441)
損害を被る損害を蒙る
そんがいをこうむる
1. [exp,v5r]
▶ to suffer a loss

Conjugations


History:
4. A 2010-08-13 16:41:43  Paul Blay <...address hidden...>
3. A* 2010-08-13 13:10:49  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
2. A 2010-08-13 11:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 10:05:17  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merge with entry 1890230
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>損害を蒙る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448650 Active (id: 2221402)
湯船 [news2,nf43] 湯舟湯槽 [rK] 湯ぶね [sK]
ゆぶね [news2,nf43]
1. [n]
▶ bathtub
2. [n] [hist]
▶ boat with a bathtub rented to customers (Edo period)



History:
8. A 2023-02-09 05:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-09 02:30:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 湯船  │ 571,648 │ 84.2% │
│ 湯舟  │  85,672 │ 12.6% │
│ 湯槽  │  10,271 │  1.5% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 湯ぶね │   9,268 │  1.4% │ - sK
│ ゆぶね │   2,243 │  0.3% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-07-10 22:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-10 14:04:26  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2010-11-08 05:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465460 Active (id: 2158137)
入り込む [news1,nf20] 入りこむ這入り込む [rK]
はいりこむ [news1,nf20] いりこむ (入り込む, 入りこむ)
1. [v5m,vi]
▶ to go into
▶ to come into
▶ to penetrate
▶ to get in
▶ to step in (a house)
2. [v5m,vi]
▶ to become complicated

Conjugations


History:
6. A 2021-11-13 04:07:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
入り込む	280298
這入り込む	148
入りこむ	15016
はいり込む	517
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<keb>這入り込む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16 +13,2 @@
-<keb>はいり込む</keb>
+<keb>這入り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2012-04-23 09:36:33  Paul Upchurch <...address hidden...>
4. A* 2012-04-23 06:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr used はいり込む in a gloss.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はいり込む</keb>
3. A 2010-08-13 10:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-13 09:50:36  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<re_restr>入りこむ</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842390 Active (id: 2271955)
雪兎雪うさぎ雪ウサギ [sK]
ゆきうさぎユキウサギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mountain hare (Lepus timidus)
▶ blue hare
▶ white hare
▶ alpine hare
2. [n]
▶ rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes



History:
8. A 2023-06-22 09:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-06-21 23:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, www images
  Comments:
I think sense 2 needs more detail.
Dropping the more obscure names from sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,2 +25,0 @@
-<gloss>tundra hare</gloss>
-<gloss>variable hare</gloss>
@@ -32 +31 @@
-<gloss>hare made of snow</gloss>
+<gloss>rabbit made of snow with leaves for ears and red berries for eyes</gloss>
6. A 2023-06-18 11:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-18 05:50:55  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

雪兎    34,086 30.0%
雪うさぎ  41,562 36.6%
雪ウサギ   9,428  8.3% <- adding
ゆきうさぎ 25,095 22.1%
ユキウサギ  3,281  2.9%
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雪ウサギ</keb>
4. A 2011-08-25 21:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855980 Active (id: 1036262)
愛想を尽かす
あいそをつかす
1. [exp,v5s]
▶ to be disgusted with
▶ to run out of patience
▶ to fall out of love
Cross references:
  ⇐ see: 1370060 尽かす【つかす】 2. to exhaust someone's civility; to give up (on someone)
  ⇐ see: 1575660 愛想【あいそ】 2. fondness (of someone); affection; liking

Conjugations


History:
1. A 2010-08-12 16:49:47  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890230 Deleted (id: 1036304)
損害を蒙る
そんがいをこうむる
1. [exp]
▶ to suffer a loss



History:
2. D 2010-08-13 06:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-08-12 10:05:21  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
merged with entry 1406720

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007720 Active (id: 2000619)

がかる
1. [suf,v5r]
《after a noun》
▶ to appear ...
▶ to look like ...
▶ to seem ...
Cross references:
  ⇒ see: 2452320 時代がかる 1. to look old-fashioned; to be antique-looking
2. [suf,v5r]
▶ to have a trace of
▶ to be tinged with
Cross references:
  ⇒ see: 2779730 緑がかる 1. to be greenish; to be tinged green

Conjugations


History:
7. A 2019-03-13 15:14:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref>
+<xref type="see" seq="2779730">緑がかる</xref>
6. A 2013-03-26 05:20:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2013-03-25 08:05:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, Luminous, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
daijs splits, others combine
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref>
@@ -17,0 +16,7 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="2557130">赤がかる</xref>
+<gloss>to have a trace of</gloss>
+<gloss>to be tinged with</gloss>
+</sense>
4. A 2013-02-26 21:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-26 08:03:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -11,2 +12,4 @@
-<gloss>(after a noun, used as a godan verb) inclining to</gloss>
-<gloss>leaning to</gloss>
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>to appear ...</gloss>
+<gloss>to look like ...</gloss>
+<gloss>to seem ...</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018460 Active (id: 2195263)

ググるぐぐるグーグる
1. [v5r,vt] [col]
▶ to google
▶ to do an online search (for)
Cross references:
  ⇐ see: 2223530 ヤフる 1. to search (using the Yahoo search engine)

Conjugations


History:
13. A 2022-07-10 18:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ググる	78879	82.6%
ぐぐる	15869	16.6%
グーグる	752	0.8%
  Comments:
GG5 does indeed have it but it's so rare I wouldn't mind dropping it.
12. A 2022-07-10 02:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is グーグる really in GG5? (as Rene suggested in 2014)
11. A* 2022-07-09 23:26:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss>
+<gloss>to do an online search (for)</gloss>
10. A 2022-07-08 07:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-08 00:36:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
English dictionaries don't capitalize
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>to Google</gloss>
-<gloss>to search for information on the WWW</gloss>
+<gloss>to google</gloss>
+<gloss>to search (for information on the WWW)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039850 Active (id: 1961916)
カ氏華氏
カし (カ氏)かし (華氏)
1. [n] [abbr]
▶ Fahrenheit
Cross references:
  ⇒ see: 2530140 カ氏温度 1. Fahrenheit temperature; degrees Fahrenheit
  ⇔ see: 1610830 セ氏 1. Celsius; centigrade
  ⇐ see: 1385690 摂氏【せっし】 1. Celsius; centigrade



History:
7. A 2017-10-10 23:53:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij: "「カ氏温度」の略"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2530140">カ氏温度</xref>
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A 2017-08-27 23:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-27 15:47:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
matching our entry for セ氏
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
+<gloss>Fahrenheit</gloss>
4. A 2017-08-27 15:47:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more fit xref
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2530140">カ氏温度</xref>
+<xref type="see" seq="1610830">セ氏</xref>
3. A 2010-08-12 23:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039850 Rejected (id: 1999847)
カ氏華氏 [ateji]
カし (カ氏)かし (華氏)
1. [n] [abbr]
▶ Fahrenheit
Cross references:
  ⇒ see: 2530140 カ氏温度 1. Fahrenheit temperature; degrees Fahrenheit
  ⇔ see: 1610830 セ氏 1. Celsius; centigrade
  ⇐ see: 1385690 摂氏【せっし】 1. Celsius; centigrade

History:
9. R 2019-03-07 20:17:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting based on Rene's comment in 摂氏
8. A* 2019-03-07 02:59:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
7. A 2017-10-10 23:53:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij: "「カ氏温度」の略"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2530140">カ氏温度</xref>
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A 2017-08-27 23:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-27 15:47:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
matching our entry for セ氏
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
+<gloss>Fahrenheit</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136820 Active (id: 1036435)
話のわかる話の分かる
はなしのわかる
1. [exp,adj-f]
▶ down to earth
▶ reasonable
Cross references:
  ⇔ see: 2136825 話がわかる 1. down to earth; reasonable; able to deal with



History:
3. A 2010-08-13 15:53:29  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 10:00:49  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137040 Active (id: 1036341)
何にも勝る
なににもまさる
1. [exp,adj-f]
▶ surpassing everything
▶ better than anything
2. [exp,v5r] [rare]
▶ to be better than anything

Conjugations


History:
4. A 2010-08-13 10:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I put in the extra sense.
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>to be better than anything</gloss>
+</sense>
3. A* 2010-08-13 09:49:28  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Looking at Yahoo (lately I've come to trust Google less) we have the following hit estimates...

何にも勝る 117,000
何にも勝ります 1,570
何にも勝らない 50
何にも勝ろう 3

I would suggest a separate sense for the v5r POS if you keep it.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A* 2010-08-12 09:16:01  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Why adj-f ?
Google has hits of this conjugated
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168340 Active (id: 2200700)
天は自ら助くる者を助く天は自ら助くるものを助く
てんはみずからたすくるものをたすく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ heaven helps those who help themselves

Conjugations


History:
11. A 2022-08-01 04:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5k;</pos>
10. A 2018-05-21 12:45:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"The Chicago Manual of Style and the AP Stylebook both have these words as lowercase. And if you're deeply religious, well sorry, 
but one of the few Liturgical style guides I have seen also has it as lowercase. The only time you would capitalize Heaven and 
Hell is if these were distinct places, say in a work of fiction."
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Heaven helps those who help themselves</gloss>
+<gloss>heaven helps those who help themselves</gloss>
9. A 2015-09-10 01:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
は自ら助くるものを助く	1240
は自ら助くる者を助く	3619
は自ら助くものを助く	53
は自ら助く者を助く	105
天は自ら助くる者	3411
天は自ら助く者	93
神は自ら助くる者	201
神は自ら助く者	21
神は自らを助ける者	33
  Comments:
Possibly worth adding entries for that version and also 神は自ら助くる者を助く, which is in GG5.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>天は自ら助くるものを助く</keb>
+<keb>天は自ら助くる者を助く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>天は自ら助くる者を助く</keb>
+<keb>天は自ら助くるものを助く</keb>
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
8. A* 2015-09-09 12:37:22  luce
  Comments:
I ran into this as 天は自ら助くものを助く (i.e two 助く, not 助くる + 助く). might be an error, but a fairly common one.
65+56 www hits for 助く
247+276 for 助くる
-
doesn't seem all that obsc, by the way
7. A 2014-12-03 03:38:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171250 Active (id: 1036218)
グレービー縞馬グレービー斑馬
グレービーしまうまグレービーシマウマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Grevy's zebra (Equus grevyi)
Cross references:
  ⇒ see: 2183850 グレビー縞馬 1. Grevy's zebra (Equus grevyi)



History:
3. A 2010-08-12 03:01:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:37:02  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Maybe merge entries ?
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2183850">グレビー縞馬</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182670 Active (id: 1982350)
水も滴る水もしたたる
みずもしたたる
1. [exp,v5r]
▶ to be splendidly handsome

Conjugations


History:
4. A 2018-06-15 01:49:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>splendidly handsome</gloss>
+<gloss>to be splendidly handsome</gloss>
3. A 2010-08-14 01:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 09:52:03  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Why adj-f ?
Google has hits of this conjugated.
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257520 Active (id: 1983098)
長きに渡る長きにわたる長きに亘る
ながきにわたる
1. [exp,v5r]
▶ long (time)
▶ longstanding
▶ for a long time

Conjugations


History:
10. A 2018-06-21 23:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長きに渡る	12283
長きに渡って	27311
長きに渡った	3257
  Comments:
It had one originally. I think it can be both. Probably best just as "exp".
9. A* 2018-06-14 16:12:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this have an adj-f tag? For PoS/gloss agreement
8. A 2018-02-23 06:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-02-20 23:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>long (used with period of time)</gloss>
+<gloss>long (time)</gloss>
6. A 2011-11-30 00:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2343860 Active (id: 1036223)
仮想ファイルストア
かそうファイルストア
1. [n] {computing}
▶ virtual filestore



History:
3. A 2010-08-12 03:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 17:40:50  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かそうファイルすとあ</reb>
+<reb>かそうファイルストア</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419090 Deleted (id: 1036349)
天は自ら助くる者を助く
てんはみずからたすくるものをたすく
1. [exp] [id]
▶ Heaven helps those who help themselves



History:
3. D 2010-08-13 10:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-08-12 14:15:02  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate with entry 2168340
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441480 Active (id: 1036216)
カマアシムシ目鎌足虫目
カマアシムシもく (カマアシムシ目)かまあしむしもく (鎌足虫目)
1. [n]
▶ Protura (order of wingless insects)
Cross references:
  ⇐ see: 2524600 原尾類【げんびるい】 1. proturans



History:
3. A 2010-08-12 03:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 19:00:29  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>カマアシムシ目</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>鎌足虫目</re_restr>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2442820 Active (id: 2178070)
タンパク消化酵素蛋白消化酵素
たんぱくしょうかこうそ
1. [n] {biochemistry}
▶ protein-digesting enzyme



History:
4. A 2022-02-07 15:03:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>タンパクしょうかこうそ</reb>
-<re_restr>タンパク消化酵素</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>蛋白消化酵素</re_restr>
@@ -19,0 +15 @@
+<field>&biochem;</field>
3. A 2010-08-12 10:27:22  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:15:03  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>タンパク消化酵素</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>蛋白消化酵素</re_restr>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443160 Active (id: 1036220)
コハク酸琥珀酸
コハクさん (コハク酸)こはくさん (琥珀酸)
1. [n]
▶ succinic acid



History:
3. A 2010-08-12 03:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 19:06:04  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>コハク酸</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>琥珀酸</re_restr>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443180 Active (id: 1036221)
リンゴ酸林檎酸
リンゴさん (リンゴ酸)りんごさん (林檎酸)
1. [n]
▶ malic acid



History:
3. A 2010-08-12 03:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 19:08:51  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>リンゴ酸</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>林檎酸</re_restr>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443660 Active (id: 1036559)
珪肺硅肺ケイ肺
けいはい (珪肺, 硅肺)ケイはい (ケイ肺)
1. [n]
▶ silicosis



History:
3. A 2010-08-13 23:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 10:21:56  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://mednt.jp/ケイ肺症
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ケイ肺</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+<re_restr>珪肺</re_restr>
+<re_restr>硅肺</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケイはい</reb>
+<re_restr>ケイ肺</re_restr>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454860 Active (id: 1036222)
リン青銅燐青銅
リンせいどう (リン青銅)りんせいどう (燐青銅)
1. [n]
▶ phosphor bronze



History:
3. A 2010-08-12 03:03:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:51:50  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>リン青銅</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>燐青銅</re_restr>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455600 Active (id: 2149708)
アカザ科藜科
アカザか (アカザ科)あかざか (藜科)
1. [n] [obs]
▶ Chenopodiaceae (plant family; now included within family Amaranthaceae)



History:
6. A 2021-10-07 01:13:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>Chenopodiaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">plant family (now included within family Amaranthaceae)</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>Chenopodiaceae (plant family; now included within family Amaranthaceae)</gloss>
5. A 2012-10-21 22:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-10-20 01:23:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Chenopodiaceae
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>Chenopodiaceae (plant family)</gloss>
+<gloss>Chenopodiaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">plant family (now included within family Amaranthaceae)</gloss>
3. A 2010-08-12 02:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 19:43:54  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>アカザ科</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>藜科</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2461610 Active (id: 2297934)
珪酸塩ケイ酸塩けい酸塩 [sK] 硅酸塩 [sK]
けいさんえん
1. [n] {chemistry}
▶ silicate



History:
7. A 2024-04-14 11:37:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
硅 isn't an old or variant form of 珪. All the kokugos have 硅素 (which we tag as rK). In a compound like this, I think sK is fine. Of my refs, only meikyo has 硅酸塩.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<field>&chem;</field>
6. A* 2024-04-14 07:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ケイ酸塩	11723	43.5%
珪酸塩	12689	47.1%
硅酸塩	191	0.7% - oK -> sK
けい酸塩	2354	8.7% - adding, sK
  Comments:
Although 硅酸塩 probably qualifies as [oK], its count is quite low and it may as well be hidden. Trimming the readings.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>珪酸塩</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>珪酸塩</keb>
+<keb>けい酸塩</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,4 +18,0 @@
-<reb>ケイさんえん</reb>
-<re_restr>ケイ酸塩</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +19,0 @@
-<re_restr>珪酸塩</re_restr>
-<re_restr>硅酸塩</re_restr>
5. A 2010-08-12 23:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
oK it is.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A* 2010-08-12 11:28:36  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 硅 is [iK]. In kanjidic, it's recorded as an alternate to 珪.
In my dicts I find it used for けいそ (硅素) as an alternate to 珪素. So it's probably the same here.
Maybe [oK].
3. A* 2010-08-12 10:23:07  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Is the headword with 硅 an [oK] or [iK] ?  It isn't given for this word in the dictionaries I checked.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464520 Active (id: 2272061)
捻じ曲がるねじ曲がる捩じ曲がる [rK]
ねじまがる
1. [v5r,vi]
▶ to get twisted
▶ to get warped
▶ to get distorted
▶ to twist
▶ to warp

Conjugations


History:
7. A 2023-06-25 17:05:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
捻じ曲がっ	16,684	53.8%	
ねじ曲がっ	10,257	33.1%	
捩じ曲がっ	29	0.1%
ねじまがっ	4,054	13.1%
  Comments:
You're correct. Thanks for pointing out the mistake.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,4 +19,6 @@
-<xref type="see" seq="1567480">捩じ曲げる</xref>
-<gloss>to be twisted</gloss>
-<gloss>to be wrapped</gloss>
-<gloss>to be distorted</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to get twisted</gloss>
+<gloss>to get warped</gloss>
+<gloss>to get distorted</gloss>
+<gloss>to twist</gloss>
+<gloss>to warp</gloss>
6. A* 2023-06-25 12:45:43  Chris Chardon <...address hidden...>
  Comments:
Since this is my first time editing, I didn't change the entry. But I'm pretty sure that the "to be wrapped" definition is a misspelling, and should be "to be warped".
5. A 2016-10-31 13:34:28  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-10-23 23:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has only 捩じ曲がる). G n-grams:
捩じ曲がる	22
ねじ曲がる	917
ねじまがる	326
捻じ曲がる	1209
  Comments:
We already a combined entry for 捩じ曲げる/捻じ曲げる.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>捩じ曲がる</keb>
+<keb>捻じ曲がる</keb>
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捩じ曲がる</keb>
3. A 2010-08-13 11:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465080 Active (id: 2149772)
ツヅラフジ科葛藤科
ツヅラフジか (ツヅラフジ科)つづらふじか (葛藤科)
1. [n]
▶ Menispermaceae (moonseed family of plants)



History:
5. A 2021-10-07 01:35:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>Menispermaceae</gloss>
-<gloss g_type="expl">moonseed family of plants</gloss>
+<gloss>Menispermaceae (moonseed family of plants)</gloss>
4. A 2012-10-20 02:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>Menispermaceae (moonseed family of plants)</gloss>
+<gloss>Menispermaceae</gloss>
+<gloss g_type="expl">moonseed family of plants</gloss>
3. A 2010-08-12 03:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 19:42:44  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>ツヅラフジ科</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>葛藤科</re_restr>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2504110 Active (id: 1036252)
ネズミチフス菌鼠チフス菌
ネズミチフスきん (ネズミチフス菌)ねずみチフスきん (鼠チフス菌)
1. [n]
▶ Salmonella typhimurium



History:
3. A 2010-08-12 14:01:20  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
http://uma.equinst.go.jp/fmi/xsl/FM/umajiten/browserecord.xsl?-lay=Internet&-recid=95&-find=-find

大辞林
2. A* 2010-08-11 18:22:12  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>ネズミチフス菌</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>鼠チフス菌</re_restr>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2527000 Active (id: 1967679)
手のかかる手の掛かる
てのかかる
1. [exp,adj-f] [id]
▶ troublesome
▶ difficult (e.g. customer, guest, child)
▶ laborious (e.g. task, dinner)
Cross references:
  ⇒ see: 2089710 手が掛かる 1. to take a lot of dealing with; to be a handful



History:
4. A 2018-01-09 05:18:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2010-08-13 16:40:40  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 10:00:22  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2527660 Active (id: 1091762)
舌が回る
したがまわる
1. [exp,v5r]
▶ to speak without hesitation or problems
▶ to speak fluently or skillfully
▶ to be talkative
▶ to have a glib tongue

Conjugations


History:
6. A 2012-04-11 00:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-04-10 23:16:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it should have been rephrased as 'to' when it was made into a v5r
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>speaking without hesitation or problems</gloss>
-<gloss>speaking fluently or skillfully</gloss>
-<gloss>be talkative</gloss>
-<gloss>have a glib tongue</gloss>
+<gloss>to speak without hesitation or problems</gloss>
+<gloss>to speak fluently or skillfully</gloss>
+<gloss>to be talkative</gloss>
+<gloss>to have a glib tongue</gloss>
4. A* 2012-04-10 16:33:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>be talkative</gloss>
+<gloss>have a glib tongue</gloss>
3. A 2010-08-13 22:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 09:10:36  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Why adj-pn ?
Google has hits for 舌が回って, 舌が回らない or 舌が回ります
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529160 Active (id: 1128668)
目がとまる目が留まる
めがとまる
1. [exp,v5r]
▶ to have one's eye caught on something
▶ to have one's attention drawn to something

Conjugations


History:
5. A 2013-04-15 12:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>to have one's attention drawn to something</gloss>
4. A* 2013-04-15 09:57:10  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I think that you normally include the "to".
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>have one's eye caught on something</gloss>
+<gloss>to have one's eye caught on something</gloss>
3. A 2010-08-13 01:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-12 08:52:45  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530140 Active (id: 1961917)
華氏温度カ氏温度
かしおんど (華氏温度)カしおんど (カ氏温度)
1. [n]
▶ Fahrenheit temperature
▶ degrees Fahrenheit
Cross references:
  ⇐ see: 2039850 カ氏【カし】 1. Fahrenheit



History:
4. A 2017-10-10 23:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't need x-ref in this direction.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2039850">カ氏</xref>
3. A 2010-08-12 10:15:54  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
eijiro
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>華氏温度</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>華氏温度</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>かしおんど</reb>
+<re_restr>華氏温度</re_restr>
+</r_ele>
@@ -14,4 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かしおんど</reb>
-<re_restr>華氏温度</re_restr>
-</r_ele>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="2039850">カ氏</xref>
+<xref type="see" seq="2039850">カ氏</xref>
2. A* 2010-08-11 19:55:12  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>カ氏温度</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>華氏温度</re_restr>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549560 Active (id: 1036360)
塵灰
じんかい
1. [n]
▶ dust and ash



History:
3. A 2010-08-13 10:54:18  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Agreeing with Jean-Luc. ぢんくわい is shown as the 'old kana usage' in the above link.
2. A* 2010-08-12 14:52:54  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
ぢんくわい looks like historical reading. I doubt it is still used, or in a idiomatic expression. Suggest removing the reading.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぢんくわい</reb>
-</r_ele>
1. A 2010-06-02 00:21:13  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558930 Active (id: 1036294)
蚊遣器
かやりき
1. [n]
▶ device to repel mosquitoes by fumigation



History:
4. A 2010-08-13 01:16:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. WP has かやりき.
3. A* 2010-08-12 14:06:22  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
蚊 is read か.
See http://wkp.fresheye.com/wikipedia/蚊遣器
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>きやりき</reb>
+<reb>かやりき</reb>
2. A 2010-07-20 05:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-07-20 04:30:13  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561310 Active (id: 1036293)
液冷式
えきれいしき
1. [n,adj-no]
▶ liquid cooled
▶ liquid cooling



History:
4. A 2010-08-13 01:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-12 13:58:59  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
Kanji 液 is read えき
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>えいきれいしき</reb>
+<reb>えきれいしき</reb>
2. A 2010-07-24 19:22:58  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
新和英大辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>liquid cooling</gloss>
1. A* 2010-07-24 11:04:30  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Refs:
daijirin/sen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561790 Active (id: 2181616)
八将神
はちしょうじんはちしょうしん
1. [n]
▶ the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō)
Cross references:
  ⇒ see: 1170530 陰陽道 1. Onmyōdō; way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements
  ⇐ see: 2561830 歳刑【さいきょう】 1. Saikyō; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561800 歳殺【さいせつ】 1. Saisetsu; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561810 歳破【さいは】 1. Saiha; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561820 豹尾【ひょうび】 1. Hyōbi; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561860 黄幡【おうばん】 1. Ōban; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561850 大陰【だいおん】 1. Daion; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 2561840 太歳【たいさい】 1. Taisai; one of the eight gods of the traditional calendar
  ⇐ see: 1786310 大将軍【たいしょうぐん】 2. Taishōgun (one of the eight gods of the traditional calendar)



History:
9. A 2022-03-16 21:27:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
8. A 2022-03-15 05:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion at 1557950.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year (in Onmyōdō)</gloss>
+<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō)</gloss>
7. A 2021-11-08 19:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-29 09:24:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year</gloss>
+<xref type="see" seq="1557950">暦・こよみ</xref>
+<xref type="see" seq="1170530">陰陽道</xref>
+<gloss>the eight gods who preside over the lucky/unlucky directions of the koyomi for each year (in Onmyōdō)</gloss>
5. A 2010-08-13 01:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry; I missed that. I guess Paul wanted はちしょうしん. I'll make it that for now.
  Diff:
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>はちしょうじん,はちしょうじん</reb>
+<reb>はちしょうじん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はちしょうしん</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562690 Active (id: 1913847)
朗読CD
ろうどくシーディー
1. [n]
▶ audiobook on a CD-ROM



History:
6. A 2015-04-13 00:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-04-12 17:17:32 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>audiobook on a CDROM</gloss>
+<gloss>audiobook on a CD-ROM</gloss>
4. A 2010-08-12 02:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-11 19:28:32  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ろうどくシーデイー</reb>
+<reb>ろうどくシーディー</reb>
2. A 2010-07-27 07:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>audiobook on a cdrom</gloss>
+<gloss>audiobook on a CDROM</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569350 Active (id: 1036213)
なごり雪名残り雪名残雪
なごりゆき
1. [n]
▶ lingering snow
Cross references:
  ⇒ see: 1662590 残雪 1. remaining snow; lingering snow
2. [n]
▶ snowfall at the end of the winter or the beginning of spring



History:
5. A 2010-08-12 02:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-08-11 13:44:03  Scott
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="see" seq="1662590">残雪</xref>
3. A 2010-08-11 02:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 00:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
500k+ for なごり雪, 67k for 名残雪.  all kokugos split senses for 名残の雪, 
apparently to distinguish between "snow left behind in summer" and "snow that 
falls during the summer"
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>なごり雪</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>名残雪</keb>
@@ -13,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-08-10 19:51:35  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569750 Active (id: 2208977)
実しやか真しやか [rK] 誠しやか [rK]
まことしやか
1. [adj-na] [uk]
▶ plausible (but untrue)
▶ credible (e.g. lie)
▶ specious
▶ seemingly truthful



History:
14. A 2022-09-19 01:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-09-18 23:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
I don't like "truthy". It's not in any of the major dictionaries (with this meaning).
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>credible (e.g. of a lie)</gloss>
+<gloss>credible (e.g. lie)</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>truthy</gloss>
+<gloss>seemingly truthful</gloss>
12. A 2022-09-17 21:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-09-17 16:26:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 実しやか   │  4,469 │  9.9% │
│ 真しやか   │    965 │  2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo)
│ 誠しやか   │    544 │  1.2% │ 🡠 rK (shinmeikai, GG5)
│ まことしやか │ 39,144 │ 86.8% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2019-11-18 05:33:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>specious (e.g. of an argument)</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>specious</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569800 Active (id: 1036291)
風ほろし風ぼろし
かざほろし (風ほろし)かざぼろし (風ぼろし)
1. [n] [rare]
▶ skin eruptions caused by a cold or fever
Cross references:
  ⇒ see: 2569840 ほろ子【ほろし】 1. rash; skin eruption
  ⇐ see: 2569510 風花【かざばな】 3. skin eruptions cause by a cold or fever



History:
4. A 2010-08-13 01:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-12 13:29:30  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>風ぼろし</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>風ほろし</re_restr>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_restr>風ぼろし</re_restr>
2. A 2010-08-10 23:58:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijisen also has かざぼろし.  adding x-ref to new entry for base
  Comments:
maybe a note for the kanji?
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かざぼろし</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2569840">ほろ子・ほろし</xref>
1. A* 2010-08-10 22:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
Second kanji is U75BF (JIS213).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570520 Active (id: 1036271)
干菜乾し菜干し菜乾菜
ほしな
1. [n]
▶ dried leaves (esp. of daikon and turnip)
Cross references:
  ⇒ see: 1757510 干葉 1. dried leaves; dried daikon leaves
  ⇐ see: 2775170 干菜汁【ほしなじる】 1. hoshina soup



History:
3. A 2010-08-12 23:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 18:03:20 
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-08-11 18:02:57  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570620 Active (id: 1036290)
相貌失認
そうぼうしつにん
1. [n]
▶ prosopagnosia
▶ face blindness



History:
2. A 2010-08-13 01:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 01:11:03  Scott
  Refs:
WP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570630 Active (id: 1036596)
驚駭
きょうがい
1. [n,vs]
▶ being very surprised

Conjugations


History:
2. A 2010-08-14 00:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to be very surprised</gloss>
+<gloss>being very surprised</gloss>
1. A* 2010-08-12 01:15:17  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570640 Active (id: 1036347)
大人ぶる
おとなぶる
1. [v5r]
▶ to act like a grown up
▶ to pretend to be an adult

Conjugations


History:
2. A 2010-08-13 10:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>to pretend to be an adult</gloss>
1. A* 2010-08-12 04:09:12  Scott
  Refs:
gg5 mailing list

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570650 Active (id: 1036289)
採用通知
さいようつうち
1. [n]
▶ job offer
▶ letter of appointment
▶ appointment letter
▶ notification of appointment



History:
2. A 2010-08-13 01:07:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 14:07:55  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570660 Active (id: 1986502)
畑仕事
はたしごとはたけしごと
1. [n,vs]
▶ working in the fields
▶ working on a farm

Conjugations


History:
5. A 2018-08-26 23:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-26 13:38:16 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>work on a farm</gloss>
+<gloss>working on a farm</gloss>
3. A* 2018-08-26 13:38:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はたけしごと</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-08-13 01:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 14:10:37  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570670 Deleted (id: 1036590)
電機メーカー
でんきメーカー
1. [n]
▶ electric-appliance maker
▶ electronic manufacturer
▶ manufacturer of electric appliances



History:
4. D 2010-08-14 00:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2010-08-13 13:06:13  Scott
  Comments:
Need to be merged with 電気メーカー  (I was sure I had entered this a few years ago but could not find it)
2. A 2010-08-13 01:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 14:14:08  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570680 Active (id: 1036286)

レイクサイド
1. [n]
▶ lakeside
Cross references:
  ⇒ see: 1267320 湖畔 1. lake shore



History:
2. A 2010-08-13 01:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 14:21:15  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570690 Active (id: 1036285)

ハウスメイドハウスメード
1. [n]
▶ housemaid
Cross references:
  ⇒ see: 2094710 家事手伝い 1. domestic help; domestic helper; domestic servant; maid



History:
2. A 2010-08-13 01:06:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 19:41:23  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570700 Active (id: 1909430)
送迎車
そうげいしゃ
1. [n]
▶ courtesy car (e.g. at a hotel)



History:
4. A 2014-12-21 22:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-12-21 10:22:08  midori
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>courtesy car (e.g. at an hotel)</gloss>
+<gloss>courtesy car (e.g. at a hotel)</gloss>
2. A 2010-08-13 01:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 19:42:29  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570710 Active (id: 1036272)
ミサイル基地
ミサイルきち
1. [n]
▶ missile site



History:
2. A 2010-08-13 00:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-12 19:47:27  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml