JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ item |
|
2. |
[n]
▶ must-have ▶ must-have item |
7. | A 2022-06-14 23:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-14 14:04:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アイテム 29195035 100.0% アイタム 175 0.0% removing. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アイタム</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18 +14,2 @@ -<gloss>something that one "just has to have"</gloss> +<gloss>must-have</gloss> +<gloss>must-have item</gloss> |
|
5. | A 2010-07-22 15:48:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there are a number. search for 'アイタムを', for example. it's unquestionably a typo, but the general policy seems to be that typos should stay as [ik]. reference for sense 2 has been given. if it's in a dictionary you're going to have a hard time proving that it's ~never~ actually used that way, unless you document every single web hit. but if you can suggest a better translation for sense 2, feel free to do so |
|
4. | A* 2010-07-22 14:28:18 | |
Refs: | Google for "アイタム" -"one just has to have" -"Ightham Mote" -"Igtham Mote" -"英語" -"眼鏡" -"ITAM" -"有限会社" -"生活と文化" -"モート" There's an aitamu in the bible and an aitamu laboratory and one page about fish which looks like a spelling mistake. |
|
Comments: | 'something that one "just has to have"' is a mistranslation & should be removed. I can't find a single credible example of アイタム on the web. |
|
3. | A 2010-07-22 00:48:28 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it does any harm - on either count. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
gre "katharsis"
▶ catharsis |
3. | A 2015-02-02 05:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="grc">katharsis</lsource> +<lsource xml:lang="gre">katharsis</lsource> |
|
2. | A 2010-07-22 03:58:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>catharsis * From Greek *</gloss> +<lsource xml:lang="grc">katharsis</lsource> +<gloss>catharsis</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 03:34:22 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/カタ�% AB%E3%82%B7%E3%82%B9/m1u/ |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>catharsis</gloss> +<gloss>catharsis * From Greek *</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Kaffein"
▶ caffeine |
2. | A 2010-07-22 03:55:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | use [lsrc=ger:Kaffein] |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,2 @@ -<gloss>caffeine * From German "Kaffein" *</gloss> +<lsource xml:lang="ger">Kaffein</lsource> +<gloss>caffeine</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 01:42:17 | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/カフ�% A7%E3%82%A4%E3%83%B3/m1u/ |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>caffeine</gloss> +<gloss>caffeine * From German "Kaffein" *</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
Source lang:
ger "Syphilis"
▶ syphilis
|
6. | A 2022-02-07 17:52:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should be kept separate. Only ジフィリス comes from German. |
|
5. | A* 2022-02-07 05:19:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ジフィリス No matches シフィリス 65 |
|
Comments: | should this be merged with シフィリス? or kept apart because of lsrc? Both are obsc. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2498310">シフィリス</xref> @@ -11 +10,3 @@ -<lsource xml:lang="ger"/> +<field>&med;</field> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource xml:lang="ger">Syphilis</lsource> |
|
4. | A 2010-07-22 12:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's from German. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<lsource xml:lang="eng">ger</lsource> +<lsource xml:lang="ger"/> |
|
3. | A* 2010-07-22 12:36:04 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<xref type="see" seq="1601250">梅毒</xref> |
|
2. | A 2010-07-22 09:39:06 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Hi anonymous poster, please consider reading up on the syntax for notations like 'language source' and 'x-ref'. (see help links) |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>syphilis * Mark as German * * Cross-reference to other entry シフィリス</gloss> +<xref type="see" seq="2498310">シフィリス</xref> +<lsource xml:lang="eng">ger</lsource> +<gloss>syphilis</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng "doz"
▶ dozen
|
7. | A 2023-08-10 01:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-08-10 00:55:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation in Japanese. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
5. | A 2010-07-22 06:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No - too complicated for a policy. |
|
4. | A* 2010-07-22 04:29:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. So [abbr]? [lsrc=eng:doz] or a note explaining it? is there a policy for these odd ones? |
|
3. | A* 2010-07-22 04:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not an abbreviation of a Japanese word (no ダーサン or ダーゼン). Just an oddly formed 外来語. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<lsource xml:lang="eng">doz</lsource> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ bowing (of a string instrument)
|
5. | A 2022-03-21 10:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We split on source word these days. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&music;</field> @@ -15,4 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Boeing (company)</gloss> |
|
4. | A* 2022-03-21 10:10:25 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Boeing (Company)</gloss> +<gloss>Boeing (company)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 19:38:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 19:28:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see">運弓法</xref> +<xref type="see" seq="2560220">運弓法</xref> |
|
1. | A* 2010-07-22 19:28:04 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki; リーダーズ+プラス; スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ボウイング</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,2 @@ -<gloss>bowing</gloss> +<xref type="see">運弓法</xref> +<gloss>bowing (of a string instrument)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
gre "heureka"
▶ eureka |
2. | A 2010-07-22 03:48:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ユリイカ</reb> +</r_ele> @@ -10,1 +13,2 @@ -<gloss>eureka * May be from Greek *</gloss> +<lsource xml:lang="gre">heureka</lsource> +<gloss>eureka</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 03:36:18 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ユーレ� %AB |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>eureka</gloss> +<gloss>eureka * May be from Greek *</gloss> |
1. |
[n]
▶ flapping sound (of wings) ▶ fluttering ▶ hum (of insects) ▶ buzz (of bees, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ whizz (of a flying arrow) ▶ whoosh |
4. | A 2021-06-20 15:22:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss> +<gloss>flapping sound (of wings)</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>hum (of insects)</gloss> +<gloss>buzz (of bees, etc.)</gloss> @@ -19,2 +22,2 @@ -<gloss>buzz</gloss> -<gloss>hum (of an insect)</gloss> +<gloss>whizz (of a flying arrow)</gloss> +<gloss>whoosh</gloss> |
|
3. | A* 2021-06-19 13:07:44 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、デジタル大辞泉、広辞苑 |
|
Comments: | Also all my kokugos have this additional sense ②矢羽が風を切って飛ぶ音。 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はねおと</reb> |
|
2. | A 2010-07-22 06:15:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure if they need to be two senses, but okay |
|
1. | A* 2010-07-21 15:06:39 Scott | |
Refs: | gg5,koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>sound of flapping wings (of a bird)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>hum</gloss> +<gloss>hum (of an insect)</gloss> |
1. |
[n]
▶ kiseru ▶ [expl] Japanese smoking pipe |
|||||
2. |
[n]
▶ fire tube (of a fire-tube boiler)
|
|||||
3. |
[n]
▶ chimney |
3. | A 2010-07-22 06:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:17:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | new sense. remainder looks okay |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,4 @@ +<gloss>fire tube (of a fire-tube boiler)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-07-21 19:58:11 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烟管</keb> @@ -12,0 +15,6 @@ +<xref type="see" seq="1177280">キセル・1</xref> +<gloss>kiseru</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese smoking pipe</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preparatory reading ▶ preparation (for a lesson) ▶ reading through (e.g. a script) ▶ rehearsal (of a play)
|
5. | A 2021-11-18 00:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-09-23 08:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-23 00:35:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>lesson study</gloss> -<gloss>rehearsal (of play)</gloss> +<gloss>preparation (for a lesson)</gloss> +<gloss>reading through (e.g. a script)</gloss> +<gloss>rehearsal (of a play)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-22 01:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 17:49:00 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>下読</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>rehearsal (of play)</gloss> @@ -16,0 +19,1 @@ +<gloss>rehearsal (of play)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ flowers in full bloom ▶ time of year in which flowers are in full bloom |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ the age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty |
|
3. |
[n,adj-no]
▶ booming or peaking (in popularity) |
2. | A 2010-07-22 07:32:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:38:47 Scott | |
Comments: | remove from RH |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花ざかり</keb> |
1. |
[exp,v5u]
▶ money talks |
3. | D 2010-07-22 16:13:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | deleting as part of merge |
|
2. | A* 2010-07-22 15:45:43 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | D* 2010-07-22 14:52:08 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate with entry 2417010 |
1. |
[v5r,vt]
▶ to watch over ▶ to keep watch over ▶ to keep an eye on |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to watch intently ▶ to stare ▶ to gaze ▶ to watch (and see what happens) ▶ to follow |
9. | A 2022-08-18 11:29:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-17 14:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meiyko |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -28 +28,11 @@ -<gloss>to watch attentively</gloss> +<gloss>to keep watch over</gloss> +<gloss>to keep an eye on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to watch intently</gloss> +<gloss>to stare</gloss> +<gloss>to gaze</gloss> +<gloss>to watch (and see what happens)</gloss> +<gloss>to follow</gloss> |
|
7. | A 2022-08-17 06:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-17 02:36:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 見守る │ 961,413 │ │ 見戍る │ 0 │ 🡠 sK (irregular, rare) │ 目戍る │ 0 │ 🡠 sK (irregular, rare) │ みまもる │ 6,150 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-07-23 01:25:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (one's) whereabouts
|
|||||
2. |
[n]
▶ destination ▶ where one is headed |
|||||
3. |
[n]
▶ outcome ▶ course (of events) ▶ development ▶ direction ▶ tide |
|||||
4. |
[n]
▶ future ▶ journey ahead |
17. | A 2022-08-21 08:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2022-08-20 18:37:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 行方 │ 2,680,936 │ 87.9% │ │ 行くえ │ 5,770 │ 0.2% │ 🡠 sK │ 行衛 │ 3,523 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijs: 「行衛」とも当てて書く) │ ゆくえ │ 358,758 │ 11.8% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<keb>行くえ</keb> +<keb>行衛</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,2 +16,2 @@ -<keb>行衛</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>行くえ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
15. | A 2021-05-24 01:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-05-23 14:45:46 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解国語辞典 第七版 しっ そう(オ) ⓪ 【失踪】 ━する(自サ) (家を出て)行くえをくらますこと。 Google N-gram Corpus Counts 行方 2680936 行くえ 5770 行衛 3523 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行くえ</keb> |
|
13. | A 2021-04-22 02:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One Tanaka sentence seems to match sense 3. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to sit down
|
8. | A 2021-08-16 23:38:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1876640">腰をかける</xref> +<xref type="see" seq="2239080">腰を上げる・1</xref> |
|
7. | A 2019-01-17 20:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 腰をおろす 8183 腰を下ろす 34442 腰を下す 347 腰を降ろす 4367 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>腰を下ろす</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>腰を下ろす</keb> +<keb>腰を降ろす</keb> @@ -13,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>腰を降ろす</keb> |
|
6. | A* 2019-01-17 15:06:13 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<k_ele> +<keb>腰を降ろす</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2010-10-04 22:49:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A* 2010-10-04 22:21:06 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腰を下す</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ in detail |
2. | D 2010-07-22 05:30:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | agree. 1295480 = 細々[adv-to] |
|
1. | A* 2010-07-22 04:40:35 Scott | |
Comments: | Delete. Duplicate. |
1. |
[n]
▶ errand ▶ mission ▶ going on an errand
|
|||||||||||||||
2. |
[n]
▶ messenger ▶ bearer ▶ errand boy ▶ errand girl |
|||||||||||||||
3. |
[n]
▶ familiar spirit
|
|||||||||||||||
4. |
[n-suf,n-pref]
《oft. read づかい when used as a suffix》 ▶ use ▶ usage ▶ user ▶ trainer ▶ tamer ▶ handler ▶ charmer
|
5. | A 2024-01-23 05:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-23 00:46:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think the x-ref on sense 1 is needed. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1894360">使いにやる</xref> @@ -24 +23 @@ -<gloss>going as envoy</gloss> +<gloss>going on an errand</gloss> @@ -40,0 +40 @@ +<xref type="see" seq="1732110">筆使い</xref> @@ -42,2 +42,2 @@ -<xref type="see" seq="1524240">魔法使い</xref> -<s_inf>often read as づかい when used as a suffix</s_inf> +<xref type="see" seq="1753470">蛇使い</xref> +<s_inf>oft. read づかい when used as a suffix</s_inf> @@ -48,0 +49 @@ +<gloss>handler</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 05:56:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay, so then if there are no complaints, i'm rolling it in |
|
2. | A* 2010-07-22 05:23:39 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,2 @@ +<xref type="see" seq="1894360">使いにやる</xref> +<xref type="see" seq="1894360">使いにやる</xref> @@ -34,0 +36,1 @@ +<xref type="see" seq="2147550">使い魔</xref> @@ -39,0 +42,1 @@ +<xref type="see" seq="1524240">魔法使い</xref> |
|
1. | A* 2010-07-21 04:58:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog, nc, meikyo |
|
Comments: | splitting senses. "going as envoy" could go into sense 2, and "trainer", "tamer", and "charmer" could be split off into their own sense, which would presumably be [n-suf] only |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -23,1 +22,5 @@ -<gloss>message</gloss> +<gloss>mission</gloss> +<gloss>going as envoy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -26,0 +29,11 @@ +<gloss>errand boy</gloss> +<gloss>errand girl</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>familiar spirit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> +<s_inf>often read as づかい when used as a suffix</s_inf> @@ -28,0 +42,1 @@ +<gloss>user</gloss> @@ -30,3 +45,1 @@ -<gloss>mission</gloss> -<gloss>familiar spirit</gloss> -<gloss>going as envoy</gloss> +<gloss>charmer</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ the seven spring flowers
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ the seven fall flowers ▶ the seven autumn flowers
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ the seventh of January ▶ Festival of Seven Herbs
|
4. | A 2011-08-06 08:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-06 08:18:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Split spring/autumn into two separate definitions * Mark as [abbr] * Link to full form (春の、秋の) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="2520200">春の七草</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -20,0 +22,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2520180">秋の七草</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2010-07-22 19:52:30 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,2 @@ -<xref type="see">七草の節句</xref> +<xref type="see" seq="2560160">七草の節句</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -27,0 +28,1 @@ +<gloss>Festival of Seven Herbs</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 18:19:21 Scott | |
Refs: | daij/gg5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>七種</keb> @@ -20,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">七草の節句</xref> +<gloss>the seventh of January</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to protect ▶ to guard ▶ to defend |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to keep (i.e. a promise) ▶ to abide (by the rules) ▶ to observe ▶ to obey ▶ to follow |
5. | A 2010-07-22 14:54:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is all sorted out then, right? |
|
4. | A* 2010-07-22 12:55:43 Scott | |
Comments: | 目戍る as まもる should be dropped. I think I looked too quickly at that 芥川龍之介 example. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>目戍る</keb> |
|
3. | A* 2010-07-22 04:48:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | aozora is a big place, and it doesn't function as a dictionary/encylopedia, so it's not much better as a usage example than just 'internet'. would you mind giving the sentences and an http link to where these things come from when you cite it? according to my kanwa jitens, 戍る[まもる] refers specifically to 'protecting the border', so a note might be needed. i'm sceptical of 目戍る, which has already been entered as みまもる. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,1 @@ -<keb>目戍る</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>戍る</keb> @@ -18,1 +17,1 @@ -<keb>戍る</keb> +<keb>目戍る</keb> |
|
2. | A* 2010-07-22 03:35:53 Scott | |
Comments: | The whole thing is a bit confusing but it seems that 戍る can also be used for まもる |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>戍る</keb> |
|
1. | A* 2010-07-22 03:33:38 Scott | |
Refs: | also from aozora, esp. 芥川龍之介 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目戍る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ still more ▶ even more ▶ all the more |
|
2. |
[adv]
[uk]
《with neg. verb》 ▶ still less ▶ even less |
11. | A 2017-02-09 10:56:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2017-02-09 09:47:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>still more</gloss> +<gloss>even more</gloss> @@ -29,0 +32,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> @@ -30,0 +38 @@ +<gloss>even less</gloss> |
|
9. | A 2017-02-09 06:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-02-08 15:55:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see discussion under 1642680 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猶さら</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-02-06 22:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nightclothes ▶ nightwear ▶ sleepwear ▶ pyjamas ▶ pajamas ▶ nightgown ▶ nightdress
|
7. | A 2022-09-20 01:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-19 22:37:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 寝巻き │ 65,379 │ 36.5% │ │ 寝巻 │ 11,217 │ 6.3% │ │ 寝間着 │ 37,149 │ 20.7% │ 🡠 moving up │ 寝衣 │ 4,381 │ 2.4% │ 🡠 rK (daijr, koj) │ 寝まき │ 2,220 │ 1.2% │ 🡠 adding │ ねまき │ 58,972 │ 32.9% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>寝巻</keb> @@ -18,0 +15,4 @@ +<keb>寝巻</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19,0 +20,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝まき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-04-25 02:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-04-24 23:59:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -29,2 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="2560040">寝衣・しんい</xref> -<gloss>sleep-wear</gloss> @@ -31,0 +30,2 @@ +<gloss>nightwear</gloss> +<gloss>sleepwear</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 06:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 寝衣 is not really an ateji as 衣 isn't read まき. 義訓 maybe. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi,vt]
▶ to turn one's head ▶ to look over one's shoulder ▶ to turn around ▶ to look back |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to think back (on) ▶ to reminisce ▶ to look back (on) ▶ to reflect (on) |
13. | A 2022-06-06 05:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | が振り返る 54492 に振り返る 56303 を振り返る 821984 Tanaka: 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 He looked back at the pretty girl. |
|
Comments: | The JEs agree with our current tags, but there are several Tanaka sentences with sense 1 transitive. I'll add "vt". |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
12. | A* 2022-06-05 16:11:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, shinmeikai 7e, oukoku 11e, and iwakoku 6e have both senses as [vt]. On the contrary, koj 6e and shinmeikai 5e have it as [vi]. For example, here's a real usage I found: https://twitter.com/maruruntraveler/status/1531399152982036481 「坂道を振り返るお嬢様」 Google N-gram Corpus Counts | 後ろを振り返る | 48,714 | | 彼女を振り返る | 1,695 | | ものを振り返る | 1,014 | |
|
Comments: | Worth mentioning / making changes? |
|
11. | A 2020-01-13 06:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
10. | A* 2020-01-13 03:32:56 Nicolas Maia | |
Comments: | Better phrasing |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>to turn head</gloss> +<gloss>to turn one's head</gloss> |
|
9. | A 2015-11-05 04:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ apology ▶ excuse |
8. | A 2014-01-08 07:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-01-08 06:17:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | [io] forms to the end |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<keb>申し訳け</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -24 +20 @@ -<keb>申分</keb> +<keb>申分け</keb> @@ -27 +23,6 @@ -<keb>申分け</keb> +<keb>申し訳け</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>申分</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
6. | A* 2013-12-05 05:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams. |
|
Comments: | Not super-common. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,3 @@ +<keb>申分</keb> +</k_ele> +<k_ele> |
|
5. | A 2011-08-24 10:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was surprised to see it in a Mainichi article. |
|
4. | A* 2011-08-24 06:45:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it has to be considered [io] (fails the daij test, and it's not a verb stem (there is no such verb as 訳ける)) also, vs. (ref=daij, etc.) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -33,0 +34,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crowd of people |
2. | A 2010-07-23 01:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 22:20:01 Scott | |
Diff: | @@ -17,0 +17,4 @@ +<k_ele> +<keb>人込</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to scatter ▶ to blow about |
|
2. |
[v5s,vt]
[arch]
▶ to spread a rumor ▶ to talk around |
2. | A 2010-07-23 01:39:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pos required on 2nd sense, which i think is also arch. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,3 @@ +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-22 17:32:32 Scott | |
Refs: | koj/daij |
|
Comments: | koj also has: [3] to brag; to boast |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吹散らす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吹き散す</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,0 +23,4 @@ +<sense> +<gloss>to spread a rumor</gloss> +<gloss>to talk around</gloss> +</sense> |
1. |
[adv]
▶ by return ▶ (call or write back) without delay |
|
2. |
[n]
▶ lapel ▶ cuff ▶ turn-up ▶ flap |
|
3. |
[n]
▶ going back ▶ returning ▶ turn (marathon, swimming, etc.) |
|
4. |
[n]
▶ chorus ▶ refrain |
|
5. |
[n]
▶ shuttle service |
|
6. |
[n]
▶ aliasing (in imaging) |
|
7. |
[n,adj-no]
{computing}
▶ back-to-back ▶ BTB |
|
8. |
[n]
{computing}
▶ wrapping (text on computer screen) ▶ wrap |
6. | A 2023-12-08 21:41:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 折返し should be hidden. It's in the kokugos, >3% in the n-grams. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-12-06 10:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 折り返し 1603942 95.4% 折返し 63134 3.8% 折返 13463 0.8% <- in Unidic as a variant of 折り返し |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>折返</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-08-27 12:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-08-26 16:44:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. Dropped "repetition" sense. No support for it in the refs. I also can't find anything on "back-to-back". What's that referring to? |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>cuffs</gloss> +<gloss>cuff</gloss> +<gloss>turn-up</gloss> @@ -33 +33,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>going back</gloss> +<gloss>returning</gloss> +<gloss>turn (marathon, swimming, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -39,2 +44 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>repetition</gloss> +<gloss>shuttle service</gloss> @@ -44 +47,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -46,5 +48,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>shuttle service</gloss> @@ -61 +59 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>∁</field> |
|
2. | A 2010-07-22 06:16:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ front palanquin bearer
|
|||||
2. |
[n]
《usu. as お先棒》 ▶ flunky ▶ cat's-paw ▶ tool
|
5. | A 2020-10-09 03:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KM n-grams: 先棒 560 お先棒 471 |
|
Comments: | The Google n-grams were generated using morpheme segmentation with the old IPADIC lexicon. That lexicon recorded 先棒 and お先棒 as separate morphemes. The KM set used Unidic which is stricter and only has 先棒 (お先棒 is treated as お+先棒.) |
|
4. | A* 2020-10-08 22:43:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 多く「お先棒」の形で 先棒 3462 お先棒 7637 |
|
Comments: | I'm curious as to why the お先棒 counts aren't included in the counts for 先棒. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1694090">お先棒</xref> +<s_inf>usu. as お先棒</s_inf> |
|
3. | A 2020-10-07 08:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-22 06:07:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:54:01 Jim Breen | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>front palanquin carrier</gloss> +<gloss>front palanquin bearer</gloss> +</sense> +<sense> +<gloss>flunky</gloss> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>tool</gloss> |
1. |
[n]
▶ behavior ▶ behaviour ▶ manner ▶ attitude ▶ bearing |
6. | A 2010-07-22 13:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-22 13:00:09 Scott | |
Refs: | 芥川龍之介 世の中と女; 田中貢太郎 阿芳の怨霊; 樋口一葉 軒もる月 |
|
Comments: | for future reference |
|
4. | A 2010-07-22 06:05:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay, thanks. easier if you could just provide the ref, if you don't mind. besides, these log files are permanent, so it's nice to have a ref so we know where something came from if someone questions it five years down the line |
|
3. | A* 2010-07-22 04:52:16 Scott | |
Comments: | Plenty of hits on Aozora |
|
2. | A* 2010-07-22 04:09:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | have a reference for this? in my limited search, all the things i find when i search for 素振 are hits for 素振[すぶり], not 素振[そぶり] |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ warehouse style ▶ [expl] house built like a kura, with the walls covered in mud
|
|||||
2. |
[n,vs]
▶ building a kura storehouse ▶ someone who builds kura storehouses |
2. | A 2010-07-22 12:58:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 08:05:06 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | Scott's post ;-) koj/daij http://pds.exblog.jp/pds/1/200908/02/56/a0110756_22131163.jpg |
|
Comments: | スーパー大辞林 gives this as a ( 名 ) スル, but I don't see much evidence for that usage on the web. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,10 @@ -<keb>倉作り</keb> +<keb>蔵造り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蔵づくり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倉造り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倉づくり</keb> @@ -12,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="2559970">土蔵造り</xref> @@ -13,0 +23,7 @@ +<gloss g_type="expl">house built like a kura, with the walls covered in mud</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>building a kura storehouse</gloss> +<gloss>someone who builds kura storehouses</gloss> |
1. |
[n]
▶ sharing an umbrella ▶ being under one umbrella |
|
2. |
[n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y") |
17. | A 2023-08-17 23:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | あいあい傘 6901 11.6% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいあい傘</keb> @@ -25,3 +27,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あいあい傘</keb> |
|
16. | A* 2023-08-17 18:31:36 | |
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいあい傘</keb> |
|
15. | A 2023-07-20 06:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think there was a problem with "sketch". |
|
14. | A* 2023-07-19 22:08:26 | |
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss> +<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss> |
|
13. | A* 2023-07-19 20:33:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 相合傘 │ 36,082 │ 66.5% │ │ 相合い傘 │ 14,268 │ 26.3% │ │ 相々傘 │ 970 │ 1.8% │ - iK to sK │ 相相傘 │ 52 │ 0.1% │ - iK to sK │ 愛愛傘 │ 796 │ 1.5% │ - iK to sK │ 愛々傘 │ 410 │ 0.8% │ - add, sK │ あいあいがさ │ 1,699 │ 3.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愛々傘</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ gallery (in a theatre) ▶ upper gallery ▶ cheap seats ▶ nosebleed section ▶ the gods
|
10. | A 2022-08-10 08:09:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
9. | A 2021-06-20 05:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-19 12:26:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://wwwap.hi.u-tokyo.ac.jp/ships/itaiji_list.jsp 天井桟敷 26986 天井棧敷 1368 |
|
Comments: | 棧 is 異体字. I don't think it's oK. Not really yoji. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2021-06-18 05:26:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 1438410. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天井棧敷</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A 2014-08-25 02:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ making one's way in the world ▶ (making a) living ▶ (earning a) livelihood |
|
2. |
[n]
▶ business ▶ trade ▶ occupation |
7. | A 2022-07-03 19:38:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>livelihood</gloss> -<gloss>subsistence</gloss> +<gloss>making one's way in the world</gloss> +<gloss>(making a) living</gloss> +<gloss>(earning a) livelihood</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +20 @@ -<gloss>profession</gloss> +<gloss>occupation</gloss> |
|
6. | A* 2022-07-03 13:25:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | not する verb in shinmeikai, meikyo, oukoku, or iwakoku. Google N-gram Corpus Counts | 渡世 | 33,196 | 99.0% | | 渡世する | 167 | 0.5% | | 渡世し | 175 | 0.5% | |
|
Comments: | I think it'd be better to omit [vs], personally |
|
5. | A* 2022-07-03 13:06:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vi or vt? |
|
4. | A 2022-07-03 07:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-03 06:49:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vs in daijs vi or vt? daijs has 「物書きを―とする」 |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ end (of a street, hallway, etc.) |
7. | A 2018-04-13 06:35:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 突きあたり 3565 つき当たり 2078 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<keb>突きあたり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき当たり</keb> +</k_ele> +<k_ele> |
|
6. | A 2018-04-13 06:05:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>end (of street, hallway, etc.)</gloss> +<gloss>end (of a street, hallway, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2018-04-13 06:05:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 突き当たり 163461 突き当り 29907 突当り 13728 突当たり 2005 つきあたり 31119 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<keb>突当たり</keb> +<keb>突当り</keb> @@ -15 +15 @@ -<keb>突当り</keb> +<keb>突当たり</keb> @@ -23 +23 @@ -<gloss>end (e.g. of street, hallway, etc.)</gloss> +<gloss>end (of street, hallway, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2011-08-08 01:35:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>end (e.g. of street, a hallway)</gloss> +<gloss>end (e.g. of street, hallway, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2011-08-08 01:12:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | eg of hallway |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>end (e.g. of street)</gloss> +<gloss>end (e.g. of street, a hallway)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to slip on (slippers, sandals, etc.) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to hit (e.g. one's leg) against ▶ to bash into |
|
3. |
[v1,vt]
{sumo}
▶ to push (one's opponent) down before he stands up |
4. | A 2018-06-21 12:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 突っかける 2432 突っ掛ける 461 突掛ける 21 つっかける 1404 |
|
Comments: | No, I'll demote the other. It's not really that common. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -17 +17 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>ichi2</re_pri> |
|
3. | A* 2018-06-17 13:01:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 G n-grams: 突っ掛ける 461 突っかける 2432 |
|
Comments: | Added senses. Should a freq tag be added to 突っかける? |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>突っかける</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>突っかける</keb> @@ -23,0 +24,12 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to hit (e.g. one's leg) against</gloss> +<gloss>to bash into</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&sumo;</field> +<gloss>to push (one's opponent) down before he stands up</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-07-22 01:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 16:10:50 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突掛ける</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ dawn ▶ daybreak
|
2. | A 2010-07-22 19:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 18:00:43 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜明</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[exp]
▶ possible ▶ conceivable ▶ likely ▶ probable
|
12. | A 2021-11-15 13:58:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref> +<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref> |
|
11. | A 2021-11-15 13:21:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Comments: | I don't think we need adj-f when it's not always prenominal. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-f;</pos> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>conceivable</gloss> |
|
10. | A* 2021-11-14 07:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. I'll set it up. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>有りえる</keb> -</k_ele> @@ -18,9 +14,0 @@ -<re_restr>あり得る</re_restr> -<re_restr>有り得る</re_restr> -<re_restr>有りうる</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ありえる</reb> -<re_restr>あり得る</re_restr> -<re_restr>有り得る</re_restr> -<re_restr>有りえる</re_restr> @@ -30,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref> |
|
9. | A* 2021-10-31 00:19:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 彼にだって時には失敗もありうる. Even he can fail [make a mistake] sometimes. chujiten: 彼女が僕を街で見かけたなんて断じてありえませんよ. It is absolutely [utterly] impossible that she saw me in town. ありえません 328782 |
|
Comments: | Not necessarily prenominal. It does conjugate, but only with the える reading. How do we want to handle this? A separate entry for each reading? |
|
8. | A 2015-06-23 23:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | FWIW here are the Google n-grams: あり得る 540239 有り得る 109637 有りうる 9289 有りえる 4653 ありうる 401417 ありえる 405434 |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ large river
|
3. | A 2010-07-22 16:19:28 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't spot how little support there was for おおかわ. Anyway, even less reason to merge them. |
|
2. | A* 2010-07-22 16:01:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Well, I'm rather certain it actually does have that reading (see 大河 【おおかわ】 Ookawa (p,s) in JMnedict), but Kojien, Daijisen, Daijirin, Wikipedia, Meikyo, and the various J-E dics all have only たいが, when it would have been quite easy for them to add it to their 大川[おおかわ] entries. I'm tempted to just put all the usage tags on たいが, call おおかわ a name and delete it from here. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<reb>おおかわ</reb> +<reb>たいが</reb> +<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -14,4 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>たいが</reb> -<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
1. | A* 2010-07-22 14:52:59 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/115837/m1u/大河/ http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/115837/m1u/大河/ |
|
Comments: | Heading = Not match; Reading = Half-match; gloss = Match. I think that's borderline for merging, I'd tend to keep them apart but add an x-ref |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>river</gloss> -<gloss>stream</gloss> +<xref type="see" seq="2560010">大川</xref> +<xref type="see" seq="2560010">大川</xref> +<gloss>large river</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to close up ▶ to shut up (e.g. behind doors) |
|
2. |
[v5r,vt]
《usu. 締め切る》 ▶ to cut off (e.g. because a deadline has expired) ▶ to close off (e.g. subscription list) |
4. | A 2017-05-01 00:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英 |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>to close off (e.g. subscription list)</gloss> |
|
3. | A* 2017-04-30 17:07:13 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | 閉 isn't used in the 受付をしめきる sense but 締 is used in the ドアをしめきる sense. Also, [2] needs more glosses but I don't have any ideas other than simply "to close" |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>usu. 締め切る</s_inf> |
|
2. | A 2010-07-22 19:54:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 17:58:56 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>閉切る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>締切る</keb> |
1. |
[exp,v1]
▶ to interrupt (with frivolous remarks, silly jokes, etc.) ▶ to butt in ▶ to make teasing remarks
|
8. | A 2023-12-07 05:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-07 05:11:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈茶茶/茶々/ちゃちゃ/チャチャ〉を〈入/い〉れる Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 茶々を入れる │ 5,218 │ 52.3% │ │ チャチャを入れる │ 2,058 │ 20.6% │ │ ちゃちゃを入れる │ 1,600 │ 16.0% │ - sK │ 茶々をいれる │ 393 │ 3.9% │ - sK │ 茶茶を入れる │ 135 │ 1.4% │ - sK │ ちゃちゃをいれる │ 330 │ 3.3% │ │ チャチャをいれる │ 249 │ 2.5% │ - sk ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,4 +23,0 @@ -<re_restr>茶々を入れる</re_restr> -<re_restr>ちゃちゃを入れる</re_restr> -<re_restr>茶々をいれる</re_restr> -<re_restr>茶茶を入れる</re_restr> @@ -28 +27 @@ -<re_restr>チャチャを入れる</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2019-06-30 13:38:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 茶々を入れる 5218 ちゃちゃを入れる 1600 茶々をいれる 393 茶茶を入れる 135 ちゃちゃをいれる 330 チャチャを入れる 2058 チャチャをいれる 249 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>チャチャを入れる</keb> @@ -17,0 +21,8 @@ +<re_restr>茶々を入れる</re_restr> +<re_restr>ちゃちゃを入れる</re_restr> +<re_restr>茶々をいれる</re_restr> +<re_restr>茶茶を入れる</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チャチャをいれる</reb> +<re_restr>チャチャを入れる</re_restr> |
|
5. | A 2018-11-13 23:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-13 22:25:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ things to be washed (esp. dishes and laundry) |
6. | A 2023-03-24 10:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-24 04:58:58 Opencooper | |
Refs: | wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/あらいもの |
|
Comments: | "(the) washing" only refers to clothing. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>washing (esp. dishes and laundry)</gloss> +<gloss>things to be washed (esp. dishes and laundry)</gloss> |
|
4. | A 2017-04-30 03:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>washing (dishes or laundry)</gloss> +<gloss>washing (esp. dishes and laundry)</gloss> |
|
3. | A* 2017-04-29 22:04:32 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, eijirou |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>washing</gloss> +<gloss>washing (dishes or laundry)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-22 01:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to feel like doing
|
8. | D 2020-09-22 05:52:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
7. | A* 2020-09-22 00:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. It's specific to the verb する. |
|
6. | A 2010-08-20 10:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-08-20 00:29:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>feeling like doing</gloss> +<gloss>to feel like doing</gloss> |
|
4. | A* 2010-08-19 18:18:17 Scott | |
Comments: | vs-i? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&vs;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ not busy ▶ unengaged ▶ being free |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ leisure |
4. | A 2010-07-22 07:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's a fine line with 手空き being the pivot. May revisit. |
|
3. | A* 2010-07-22 05:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in the other てすき entry, which i've suggested be deleted. i wouldn't be opposed to a division down reading lines. e.g., an entry for 手透き;手隙;手すき;手空き[てすき] and an entry for 手明き;手空き[てあき] |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>手空き</keb> +<keb>手透き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手隙</keb> @@ -9,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手空き</keb> @@ -15,0 +21,3 @@ +<re_restr>手透き</re_restr> +<re_restr>手隙</re_restr> +<re_restr>手すき</re_restr> @@ -16,1 +25,0 @@ -<re_restr>手すき</re_restr> @@ -20,0 +28,2 @@ +<re_restr>手空き</re_restr> +<re_restr>手明き</re_restr> |
|
2. | A 2010-07-22 05:41:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英大辞典 |
|
1. | A* 2010-07-22 03:58:43 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手すき</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<re_restr>手すき</re_restr> |
1. |
[n]
▶ notes ▶ instructions |
2. | A 2010-07-22 07:31:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 03:55:26 Scott | |
Comments: | hits for 注意書 ちゅういしょ are suspiciously edict related. I think this might be a mistaken reading. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>注意書</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ spare or free time |
2. | D 2010-07-22 06:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-07-22 05:35:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | delete as part of merge with 1621440 手空き てすき not busy; unengaged; being free / leisure |
1. |
[n,adj-no]
▶ hand paper-making ▶ handmade paper |
7. | A 2022-03-04 23:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, there are a lot of terms where the kokugos say it's the action and "また、" the outcome of the action. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>handmade paper</gloss> |
|
6. | A* 2022-03-04 17:10:17 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑 第七版 て‐すき 【手漉き】 紙を手ですくこと。また、そのすいた紙。 |
|
Comments: | most dicts say it can be the paper itself as well, it seems |
|
5. | A 2022-03-04 04:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Seems to be the process. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>handmade paper</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>hand paper-making</gloss> |
|
4. | A 2022-03-04 04:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手漉き和紙 25705 手すき和紙 11192 |
|
Comments: | Seems OK. |
|
3. | A* 2022-03-04 03:46:09 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 新明解国語辞典 第七版 わ し ① 【和紙】 日本古来の製法による、手すきの紙。日本紙。↔洋紙 かぞえ方: 一枚:一帖 Google N-gram Corpus Counts 手漉き 54140 手すき 59077 手漉 1796 てすき 29861 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手すき</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.) |
5. | A 2010-07-23 21:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry; I should have picked that up when I checked it. |
|
4. | A* 2010-07-23 14:39:40 Scott | |
Comments: | I'm sure you must have meant kabuki. Last time I went to karaoke, they didn't have portable painted backgrounds. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>portable painting used as part of the backdrop (in karaoke, etc.)</gloss> +<gloss>portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-23 02:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-23 02:00:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | jaanus |
|
Comments: | 'setting' seems wrong |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,1 @@ -<gloss>type of painted background element used in plays</gloss> -<gloss>background</gloss> -<gloss>backdrop</gloss> -<gloss>setting</gloss> +<gloss>portable painting used as part of the backdrop (in karaoke, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 23:04:42 Scott | |
Refs: | daij/koj |
|
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>書割</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書き割</keb> @@ -12,0 +18,1 @@ +<gloss>type of painted background element used in plays</gloss> |
1. |
[n]
▶ ornamental garden stone (placed to give a natural appearance) ▶ garden rock |
|||||
2. |
[n]
{go (game)}
▶ sacrificed stone
|
|||||
3. |
[n]
《usu. as 〜に/となる》 ▶ sacrifice (of oneself, one's career, etc.) |
|||||
4. |
[n]
▶ stones used in a foundation ▶ riprap |
11. | A 2022-08-30 02:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can be trimmed. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>ornamental garden stone (placed seemingly randomly to give the garden a more natural appearance)</gloss> +<gloss>ornamental garden stone (placed to give a natural appearance)</gloss> |
|
10. | A* 2022-08-25 05:02:36 | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>ornamental garden stone (seemingly placed randomly to give the garden a more natural appearance)</gloss> +<gloss>ornamental garden stone (placed seemingly randomly to give the garden a more natural appearance)</gloss> |
|
9. | A* 2022-08-25 00:40:39 Opencooper | |
Refs: | JEs |
|
Comments: | Clearer? |
|
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>sacrifice (e.g. career, reputation)</gloss> +<s_inf>usu. as 〜に/となる</s_inf> +<gloss>sacrifice (of oneself, one's career, etc.)</gloss> |
|
8. | A 2022-08-20 03:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-08-20 02:37:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>sacrificed stone (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>sacrificed stone</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ apparatus gymnastics ▶ artistic gymnastics |
2. | A 2010-07-22 01:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know about irregular. 器械 are often 機械 interchanged. |
|
1. | A* 2010-07-21 17:51:08 Scott | |
Refs: | ||
Comments: | probably irregular |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>機械体操</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ wallet ▶ billfold ▶ purse ▶ handbag |
2. | A 2010-07-22 04:11:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>billfold</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-21 15:56:08 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紙入</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ piece of wood at front edge of entranceway floor ▶ agarikamachi |
5. | A 2012-08-06 23:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-08-06 20:31:54 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (上がりかまち) Hits: "上がりかまち" 58k "上がりがまち" 52k |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +<k_ele> +<keb>上がりかまち</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上がりがまち</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +19,3 @@ +<re_restr>上がり框</re_restr> +<re_restr>上框</re_restr> +<re_restr>上がりがまち</re_restr> @@ -16,0 +25,3 @@ +<re_restr>上がり框</re_restr> +<re_restr>上框</re_restr> +<re_restr>上がりかまち</re_restr> |
|
3. | A 2010-07-22 07:12:27 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I found it interesting that 'agarikamachi' is the reading that found its way onto the web when it's referred to in 'English', and あがりかまち is the reading used in 和英 dictionaries but あがりがまち is the primary (and often only) reading given in 国語 dictionaries. Everything does seem to be in order as it is, though. http://naodragonpeach.wordpress.com/2009/11/05/when-and-where-do-you-take-off-your-shoes/ Revhenkan entry can be removed. 上がり框 【あがりがまち】 (?) ???; RH |
|
2. | A 2010-07-22 06:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:09:54 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>上框</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>あがりがまち</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ box made of thin wood or cardboard
|
2. | A 2010-07-22 06:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:27:11 Scott | |
Refs: | koj/WP |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>折箱</keb> |
1. |
[n]
▶ Patent Office ▶ Patent Agency |
5. | A 2012-06-20 06:07:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-06-19 04:36:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120618-OYT1T01095.htm ルミナス |
|
Comments: | Ref: "...韓国の特許庁に...". Most JEs say "Japan Patent Office", but it clearly is more general. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Japan Patent Office</gloss> +<gloss>Patent Office</gloss> +<gloss>Patent Agency</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 12:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping the "organization" for now. Downstream processing is not set up for it. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<misc>&organization;</misc> |
|
2. | A 2010-07-22 07:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 13:31:09 Scott | |
Refs: | WP |
|
Comments: | I think that it can stay in Edict |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Patent Office</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Japan Patent Office</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ oiran ▶ [expl] high-ranking courtesan
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ prostitute |
6. | A 2020-07-08 02:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better |
|
5. | A* 2020-07-08 02:21:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daijs |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,6 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>courtesan</gloss> +<gloss>oiran</gloss> +<gloss g_type="expl">high-ranking courtesan</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>oiran</gloss> |
|
4. | A 2020-07-08 00:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-07 23:47:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Oiran |
|
Comments: | Probably a historic term, not arch |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2010-07-22 07:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see "oiran" has a lot of hits on English pages. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ breeze off a river |
2. | A 2010-07-22 01:28:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 14:18:05 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>河風</keb> |
1. |
[n]
▶ stringing a bow ▶ person who strings bows |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ half-moon
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ paper lantern with a bow-shaped handle
|
8. | A 2023-04-21 11:47:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 弓張り 4,317 弓張 17,278 |
|
Comments: | "crescent moon" dropped from 弓張り月. 弓張 is in daijr. Dropping io. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -24 +22,0 @@ -<gloss>crescent moon</gloss> |
|
7. | A 2023-04-21 01:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>crescent moon</gloss> |
|
6. | A* 2023-04-20 19:37:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | You'll all be pretty annoyed if you decide this really is a "crescent moon". But I am reasonbly-ish confident. Not saying everyone completely understands the names of all of the phases of the moon, or that poor automated E->J translations haven't manufacture a small amount of "evidence" that this includes crescents, but a google image search is pretty overwhelmingly half-moons, and here's one more reference as a sanity check: https://groen.jp/columns-recipes/3387.html 上弦の月(アクティブの時期): 月が半月になる状態。 美しい姿を弓に張った弦になぞらえ、弦月(げんげつ)や弓張月(ゆみはりづき)と呼ばれます。 His picture is a slightly less "half" than I would like, but he seems to get the meaning. Is "月が半月" potentially slightly-less than 半月 in his mind... maybe. He also has a 下弦の月 photo, which I think slightly missed the mark in timing, but it's just a personal phot. "ちょうど半月になる状態" seems less ambiguous than above. 下弦の月(デトックスの時期): 新月へ向かい少しずつ細くなっていく途中、ちょうど半月になる状態。 真夜中に昇り昼ごろに沈むため、夜明け以降の青空に見えることがあります。 満月の時に蓄えたものを放出していく過程の時。 |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>crescent moon</gloss> +<gloss>half-moon</gloss> |
|
5. | A 2010-07-22 05:37:46 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think (1) counts as a bower. But that was only a comment and the rest looks fine. |
|
4. | A* 2010-07-22 04:35:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | sense 1 might be a 'bowyer' or something else |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弓張</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,0 +16,11 @@ +<gloss>stringing a bow</gloss> +<gloss>person who strings bows</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1840080">弓張り月</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>crescent moon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +28,2 @@ -<gloss>paper lantern with bow-shaped handle</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>paper lantern with a bow-shaped handle</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ paper lantern with bow-shaped handle
|
2. | A 2010-07-22 01:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 13:38:29 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弓張提灯</keb> |
1. |
[n]
▶ gallery (of a theatre) |
|
2. |
[n]
▶ audience (at a theatre) ▶ the masses ▶ the general public |
3. | A 2010-07-23 02:25:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-23 01:55:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc |
|
Comments: | tweaking |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,1 +16,1 @@ -<gloss>the gallery in Edo era Kabuki theatres</gloss> +<gloss>gallery (of a theatre)</gloss> @@ -19,1 +20,1 @@ -<gloss>the gallery (e.g. to please)</gloss> +<gloss>audience (at a theatre)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 22:30:38 Scott | |
Refs: | http://100.yahoo.co.jp/detail/大向う/ gg5/koj |
|
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大向う</keb> @@ -12,1 +15,7 @@ -<gloss>to play to the gallery (masses, general public)</gloss> +<gloss>the gallery in Edo era Kabuki theatres</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the gallery (e.g. to please)</gloss> +<gloss>the masses</gloss> +<gloss>the general public</gloss> |
1. |
[exp]
▶ windfall ▶ piece of good luck |
2. | A 2010-07-22 19:57:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 18:41:48 Scott | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to break through a siege
|
4. | A 2010-07-23 02:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Of course. |
|
3. | A* 2010-07-22 20:58:26 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A 2010-07-14 12:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see">囲み</xref> +<xref type="see" seq="1636210">囲み・2</xref> |
|
1. | A* 2010-07-14 10:29:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&v1;</pos> +<xref type="see">囲み</xref> |
1. |
[n]
▶ box of cakes
|
2. | A 2010-07-22 06:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:28:13 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>菓子折</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1784730">折り箱・おりばこ</xref> +<xref type="see" seq="1784730">折り箱・おりばこ</xref> |
1. |
[exp,v1]
▶ to sit down ▶ to take a seat
|
3. | A 2010-07-22 06:29:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 01:11:25 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | v1, not v5r |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A* 2010-07-21 14:45:46 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to send a person on an errand |
2. | A 2010-07-22 06:30:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 05:23:06 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ angler |
|
2. |
[n]
[net-sl]
▶ Internet troll |
5. | A 2019-12-26 13:58:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
4. | A 2010-07-22 06:50:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
3. | A* 2010-07-21 19:42:20 Scott | |
Comments: | I think that there was a discussion at some point to create a new tag for Internet slang/2ch related entries. Would be a better fit. |
|
2. | A 2010-07-21 19:28:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijirin and daijisen are usually good at including only the "official" kana forms. they have this, so not [io], i think. perhaps a [sl] tag for sense 2? |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-21 17:43:23 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣師</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[exp,v1]
▶ to take offense ▶ to take offence ▶ to get angry ▶ to lose one's temper |
5. | A 2016-11-09 02:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-08 08:24:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 腹を立てる 41319 腹をたてる 3856 はらをたてる 175 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腹をたてる</keb> |
|
3. | A 2010-07-22 05:28:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 03:47:59 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2010-07-06 23:47:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to pass through town |
2. | A 2010-07-22 01:18:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 17:59:55 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ factory ▶ manufactory ▶ works ▶ mill |
2. | R 2010-07-22 01:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, 製造場 is せいぞうじょう (and sometimes せいぞうば). Different word - needs to be its own entry. |
|
1. | A* 2010-07-21 17:40:56 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>製造場</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ moorish idol (Zanclus cornutus, species of Indo-Pacific perciform fish) |
4. | A 2011-04-01 05:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>つのだし</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>つのだし</reb> |
|
3. | A 2010-07-27 12:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Order issue later. |
|
2. | A* 2010-07-24 02:27:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll get back to this, but I'm putting a "uk" in in case I forget. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-22 12:39:47 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia.org fishbase.org |
|
Comments: | I take note that the larval stage last until a length of 7.5 cm, which would explain why it is so widely dispersed and one of the few fish to reach Hawaii. J.B. we need a ruling on order of kana parts (katakana vs hiragana). |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>角出</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つのだし</reb> @@ -9,1 +16,1 @@ -<gloss>Moorish Idol fish (Zanclus cornutus)</gloss> +<gloss>moorish idol (Zanclus cornutus, species of Indo-Pacific perciform fish)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ till ▶ to ▶ over (a period) ▶ through (e.g. Monday through Thursday) ▶ about (approx. time or place) ▶ on |
|||||
2. |
[exp]
▶ concerning (an area of expertise)
|
|||||
3. |
[exp]
▶ swearing by (one's sword, God, etc.) |
7. | A 2017-06-01 15:22:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to swear by (one's sword, God, etc.)</gloss> +<gloss>swearing by (one's sword, God, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2010-12-02 01:14:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-12-01 23:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Email advice. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>through (e.g. Monday through Thursday)</gloss> |
|
4. | A 2010-07-22 12:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved にかけて from the keb to the reb! |
|
Diff: | @@ -4,4 +4,4 @@ -<k_ele> -<keb>にかけて</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>にかけて</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-07-22 05:08:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | certainly a big improvement; not 100% sure about including 'swear' in sense 3 though, since the example sentences show that 'swear' actually comes from 誓う. maybe better just as 'by' or 'upon'... (incidentally, i thought this was a very interesting choice for an example of −にかけて: 「真実を語ると誓う」 It appears that they forgot they were writing about −にかけて.) |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5k-s]
▶ to go to meet (someone) ▶ to go to pick up |
7. | A 2023-06-07 22:43:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to go to meet someone</gloss> +<gloss>to go to meet (someone)</gloss> +<gloss>to go to pick up</gloss> |
|
6. | A* 2023-06-06 02:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 迎えに行く 221551 87.6% 迎えにいく 28848 11.4% むかえにいく 2514 1.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迎えにいく</keb> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to go to meet somebody</gloss> +<gloss>to go to meet someone</gloss> |
|
4. | A 2013-01-27 20:16:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wrong pos |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5k;</pos> +<pos>&v5k-s;</pos> |
|
3. | A 2010-07-22 06:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,vk]
▶ to come to meet (someone) ▶ to come to pick up |
9. | A 2023-06-07 23:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-06-07 22:48:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>to call for someone</gloss> -<gloss>to come for someone</gloss> -<gloss>to pick someone up</gloss> +<gloss>to come to meet (someone)</gloss> +<gloss>to come to pick up</gloss> |
|
7. | A 2021-11-19 10:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to call for somebody</gloss> +<gloss>to call for someone</gloss> |
|
6. | A 2015-09-15 22:08:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-09-15 20:47:22 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>迎えにくる</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ surprising ▶ shocking ▶ jaw-dropping
|
3. | A 2010-07-22 04:52:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 01:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Matching the change to 開いた口も塞がらぬ |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,7 @@ -<gloss>to be surprising</gloss> -<gloss>to be shocking</gloss> -<gloss>to be jaw-dropping</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2038950">開いた口も塞がらぬ</xref> +<xref type="see" seq="2038950">開いた口も塞がらぬ</xref> +<xref type="see" seq="2038950">開いた口も塞がらぬ</xref> +<gloss>surprising</gloss> +<gloss>shocking</gloss> +<gloss>jaw-dropping</gloss> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ surprising ▶ shocking ▶ jaw-dropping
|
4. | A 2010-07-22 04:51:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-22 01:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Made it "adj-f" and changed the gloss to be adjectival. It's the formal negative of 塞がる. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -16,3 +17,3 @@ -<gloss>to be surprising</gloss> -<gloss>to be shocking</gloss> -<gloss>to be jaw-dropping</gloss> +<gloss>surprising</gloss> +<gloss>shocking</gloss> +<gloss>jaw-dropping</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-21 20:18:20 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | definitely not v5n. not sure what other POS we could add. some similar entries have adj-f but it doesn't seem right .. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&v5n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2005-05-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to forcefully open up (a hole; in a wall, etc.) |
|||||
2. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to speak frankly ▶ to open one's heart
|
|||||
3. |
[v1,vt]
[rare]
▶ to throw out (everything inside) ▶ to empty (e.g. a box) |
10. | A 2023-10-17 00:28:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>to forcefully open up a hole (in a wall, etc.)</gloss> +<gloss>to forcefully open up (a hole; in a wall, etc.)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける</xref> +<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける・うちあける</xref> @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>to speak frankly, holding nothing back</gloss> +<gloss>to speak frankly</gloss> +<gloss>to open one's heart</gloss> @@ -39,0 +41 @@ +<gloss>to empty (e.g. a box)</gloss> |
|
9. | A* 2023-10-16 23:43:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku has ぶち空ける with definitions matching our [1] and [3] senses ぶち空け 62 打ち空け 0 |
|
Comments: | I think the 打ち forms should go last |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>ぶち開ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶち明ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶち空ける</keb> +</k_ele> @@ -9,6 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ぶち開ける</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ぶち明ける</keb> |
|
8. | A 2023-10-16 20:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We need to think about entry-wide rareness. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
7. | A* 2023-10-15 12:21:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ぶち開ける 99 0.1% ぶち明ける 71 0.1% 打ち開ける 202 0.2% うち 打ち明ける 109401 99.5% うち |
|
Comments: | I thk i打ち is always rare for ぶち, maning this entry itaelf is rare |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -27 +28,2 @@ -<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける・うちあける</xref> +<xref type="see" seq="1588130">打ち明ける</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
6. | A 2018-03-08 19:34:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>to throw out everything inside</gloss> +<gloss>to throw out (everything inside)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ impossible
|
|||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ unthinkable ▶ ridiculous ▶ absurd |
11. | A 2021-11-15 20:22:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-11-15 13:56:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: あるはずがない。ありそうもない。そうなる可能性がない。 |
|
Comments: | I don't agree with "unlikely; improbable". It's stronger than that. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref> +<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref> @@ -24,2 +23,0 @@ -<gloss>unlikely</gloss> -<gloss>improbable</gloss> |
|
9. | A 2021-11-14 07:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,3 +21 @@ -<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref> -<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref> -<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref> +<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref> |
|
8. | A 2021-10-30 11:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1540970">有り得る・ありうる</xref> +<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref> |
|
7. | A 2021-10-29 19:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure about two either. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ little by little (recovering after an illness) ▶ slowly but surely |
6. | A 2010-07-22 07:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-22 01:25:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | suggest rejecting 薄皮をはぐように and giving it its own entry if it is deemed common enough. i don't think the source is suggesting that this has the same reading, merely that it is misused to have the same meaning. therefore it fails the 2/3 test. (looking at the readings of the two words and the many other examples on that page seems to confirm this) fwiw, all kokugos have this as 薄紙を剥ぐよう[adj-na] |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>薄皮をはぐように</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -19,1 +15,2 @@ -<gloss>little by little, slowly but surely</gloss> +<gloss>little by little (recovering after an illness)</gloss> +<gloss>slowly but surely</gloss> |
|
4. | A* 2010-07-22 01:06:34 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Could do with a [lit] gloss? (Not going to do it myself at this time in the night) |
|
3. | A* 2010-07-21 19:37:11 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>薄皮をはぐ</keb> +<keb>薄皮をはぐように</keb> |
|
2. | A 2010-07-05 07:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/machigaeyasui3.htm |
|
Comments: | Ben Bullock suggested 薄皮をはぐ |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薄皮をはぐ</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to confuse someone ▶ to create a smokescreen |
3. | R 2010-07-22 07:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rejecting this fork. |
|
2. | A* 2010-07-22 04:29:50 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to speak in riddles</gloss> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to confuse someone</gloss> +<gloss>to create a smokescreen</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to confuse (someone) ▶ to befuddle ▶ to bewilder ▶ to mystify ▶ to throw up a smokescreen ▶ [lit] to surround with smoke |
10. | A 2019-04-06 05:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-04-04 23:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -26,3 +26,5 @@ -<gloss>to confuse someone</gloss> -<gloss>to befuddle someone</gloss> -<gloss>to create a smokescreen</gloss> +<gloss>to confuse (someone)</gloss> +<gloss>to befuddle</gloss> +<gloss>to bewilder</gloss> +<gloss>to mystify</gloss> +<gloss>to throw up a smokescreen</gloss> |
|
8. | A 2017-12-05 12:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-12-02 06:00:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss g_type="lit">to surround with smoke</gloss> |
|
6. | A 2017-05-10 05:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (one's) whereabouts
|
7. | A 2013-02-17 03:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If Daijisen is the only 国語 with it, then it probably *is* "io"... 8-)} |
|
6. | A* 2013-02-16 07:05:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 行(き)方 in daijs (though for ゆきかた) - is it really io then? |
|
5. | A 2013-02-16 04:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-16 02:39:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行方</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-07-22 01:13:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
▶ hmm ▶ I see ▶ hrm
|
5. | A 2014-09-25 11:49:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | False positives, I think. |
|
4. | A* 2014-09-25 04:50:11 Marcus Richert | |
Refs: | ふむ 60 ふうむ 9002 ngrams - can't be right though? nevertheless I did see ふ うむ in an FB post used in this sense some false positives on google but for example: http://tabelog.com/tokyo/A1302/A130201/13096447/dtlrvwlst /4825045/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふうむ</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 13:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 10:03:26 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Restricting x-ref |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1632520">ふん</xref> +<xref type="see" seq="1632520">ふん・1</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish) ▶ dusky rabbitfish ▶ sandy spinefoot
|
5. | A 2019-07-09 08:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2019-07-03 23:13:04 Nicolas Maia | |
Refs: | 講談社編『魚の目利き食通事典』講談社プラスアルファ文庫 p.10 2002年 |
|
Comments: | Seen at https://ja.wikipedia.org/wiki/アイゴ with a source presented |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿乙呉</keb> |
|
3. | A 2010-07-22 05:20:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:09:31 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>mottled spinefoot (species of fish, Siganus fuscescens)</gloss> +<gloss>mottled spinefoot (Siganus fuscescens, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to be able to change
|
8. | R 2010-07-23 19:50:03 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I think this one has to die for the other to live. (It's a cruel world). |
|
7. | A* 2010-07-22 23:13:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wait. ignore the part about the hack. that's not true. i was confused by 'type II', whereas it clearly says 一段. (...the english names for japanese verb types are horrible) |
|
6. | A* 2010-07-22 23:10:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks, Paul. I reopened the other one, which I think is labelled incorrectly. You can see the madness it does to verb conjugations here: http://ryouko.imsb.nrc.ca/cgi-bin/wwwjdic? 1W%CD%AD%A4%EA%A4%A6%A4%EB_v1 (remove the space in that url after the question mark). i think there's some hack that's been programmed for あ りうる too, since that page says it recognizes that ~うる comes from a ni-dan verb, even though it still conjugates it as ichidan |
|
5. | A* 2010-07-22 21:19:08 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | @Rene I see what you mean about the POS, but Jim merged the 有り得る entries into one a while back http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=5798603382253953371&q=1540970.1 |
|
4. | A* 2010-07-22 21:01:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i believe that these can't be merged due to PoS issues. ~得る[える] is [v1], ~得 る[うる] is the 連体形 of a [v2] verb that is used as a suffix and doesn't conjugate. we don't want ~得る[うる] to show up in verb conjugation tables, therefore it can't be included here. which unfortunately means two entries are needed (as we currently have for 得る[える] and 得る[うる]) |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1]
▶ to be able to change |
10. | D 2010-07-28 12:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now can I delete it? |
|
9. | A 2010-07-28 11:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now confirming. |
|
8. | A* 2010-07-28 11:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying again to delete. I removed the xref and am trying it in stages. |
|
Diff: | @@ -18,5 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="2561050">変わりうる</xref> -<xref type="see" seq="2561050">変わりうる</xref> -<xref type="see" seq="2561050">変わりうる</xref> -<xref type="see" seq="2561050">変わりうる</xref> -<xref type="see" seq="2561050">変わりうる</xref> |
|
7. | A 2010-07-23 23:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this can "go live" now. |
|
6. | A* 2010-07-23 19:53:10 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="2561050">変わりうる</xref> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r]
▶ to stare at |
|
2. |
[v5r]
▶ to closely defend |
3. | A 2010-07-22 07:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 03:30:51 Scott | |
Refs: | same |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打目戍る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[proverb]
▶ money talks |
8. | A 2022-08-01 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
7. | A 2018-05-21 13:14:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Money talks</gloss> +<gloss>money talks</gloss> |
|
6. | A 2018-01-08 09:50:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&v5u;</pos> -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
5. | A 2010-07-22 16:14:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-22 14:51:11 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Merge from entry 1242610 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金がものを言う</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{shogi}
▶ sacrificial pawn ▶ sacrificed piece
|
|||||
2. |
[n]
▶ sacrifice |
8. | A 2020-05-27 12:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Feel it needs a little more context. |
|
7. | A* 2020-05-27 12:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | various tweets from the recent tab for "捨て駒に" "今回のことは高校三年生の子達も気の毒。本来であれば、授業の遅れや入試に対しての救済措置が論じられなければいけなかったのに、純粋な気持ちが政治に利 用され、未就学児だけでなく、この子たちも捨て駒にされた。#九月入学を廃案に" "また何かあったら捨て駒にされるのかと思うと…転職したいです。" "ユリはルードに捨て駒にされ、ケット・シーと遊び、レノに恋をし、最終的にユフィと親友になります。" "...自腹を切ってまで恩を押し売り投資をして断れない状況にして他人に嫌がらせや妨害工作のお方棒を担がせ最後には罪をなすりつけ、「私も◯◯に騙されたん よ。私も可哀想な被害者よ。」で、あっさり捨て駒にされてジ・エンド、他人は利用して搾取するものとしか考えてない。..." "そうなんですね…うまく利用された感じでしょうか? 所詮支配層の彼等からしたら捨て駒に過ぎない、国民を人間扱いなんてしてないですからw" |
|
Comments: | more hits for the figurative sense than the literal one on twitter. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sacrifice</gloss> +</sense> |
|
6. | A* 2020-05-27 11:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of the references I looked at mentions figurative use of this. Without specific examples, it's hard to add anything. Some I found include: 香港問題の本質とは?金融センターが国際政治の「捨て駒」になる道 米中抗争の「捨て駒」にされる韓国の通販できる商品のページです。 but this is just the regular meaning, being used figuratively. That can be done for anything. |
|
5. | A* 2020-05-23 08:52:21 | |
Comments: | also figuratively, maybe another sense? |
|
4. | A 2014-12-20 23:15:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&shogi;</field> @@ -16 +17 @@ -<gloss>sacrificed piece (in shogi)</gloss> +<gloss>sacrificed piece</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to pick a fight ▶ to pick a quarrel
|
8. | A 2023-08-10 23:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-08-10 22:36:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to pick a quarrel</gloss> |
|
6. | A 2021-11-16 14:58:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-16 07:25:22 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 喧嘩を売る 21238 ケンカを売る 9294 けんかを売る 2050 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ケンカを売る</keb> |
|
4. | A 2010-07-22 21:23:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "foxface"
▶ nipplefruit (Solanum mammosum) ▶ apple of Sodom ▶ titty fruit ▶ cow's udder |
|
2. |
[n]
▶ foxface (Siganus vulpinus) ▶ fox face ▶ fox-face |
8. | A 2021-10-23 04:47:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-23 04:13:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource ls_wasei="y">foxface</lsource> +<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource> @@ -17,2 +17 @@ -<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource> -<gloss>foxface (Siganus vulpinus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> +<gloss>foxface (Siganus vulpinus)</gloss> |
|
6. | A 2010-07-31 17:15:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | good call |
|
5. | A* 2010-07-31 13:43:10 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is about all you can do, unless you resort to notes. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<lsource xml:lang="eng">foxface</lsource> |
|
4. | A* 2010-07-29 17:45:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure what i should do here. sense 1 is wasei, sense 2 is not. but if i add a wasei tag to sense 1, it looks like it applies to the whole word. i would swap the senses, but hits are overwhelmingly for the fruit |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,8 @@ +<lsource ls_wasei="y">foxface</lsource> +<gloss>nipplefruit (Solanum mammosum)</gloss> +<gloss>apple of Sodom</gloss> +<gloss>titty fruit</gloss> +<gloss>cow's udder</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -11,1 +19,1 @@ -<gloss>fox- face</gloss> +<gloss>fox-face</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gouge (tool) |
4. | A 2020-03-13 10:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved sense 2 to 1054610 (ゴルジュ). |
|
Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1054610">ゴルジュ</xref> -<gloss>gorge</gloss> -</sense> |
|
3. | A 2010-07-22 05:15:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fwict, sense 2 supported only by webhits. adding xref |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1054610">ゴルジュ</xref> |
|
2. | A* 2010-07-22 04:59:26 | |
Refs: | ALC and Sanseido online dictionary. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,5 @@ -<gloss>gouge</gloss> +<gloss>gouge (tool)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gorge</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
▶ syphilis
|
4. | A 2022-02-07 17:53:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 65 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<field>&med;</field> +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A 2010-07-22 13:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 12:35:56 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1601250">梅毒</xref> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[sens]
▶ non-virgin woman ▶ woman with sexual experience |
5. | A 2012-09-06 18:37:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/非処女 |
|
Comments: | the wikipedia article uses 非処女 liberally and matter-of-factly and you can't trust eijiro for nuance. the nicopedia suggests [sens], which seems reasonable |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<misc>&sl;</misc> -<misc>&derog;</misc> +<misc>&sens;</misc> @@ -16,1 +15,0 @@ -<gloss>damaged goods</gloss> |
|
4. | A* 2012-09-06 15:23:19 Marcus | |
Refs: | 2,060,000 results hatena, nico, eij http://d.hatena.ne.jp/keyword/���� http://dic.nicovideo.jp/a/非処女 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,5 @@ -<gloss>nonvirgin</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>non-virgin woman</gloss> +<gloss>damaged goods</gloss> +<gloss>woman with sexual experience</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 19:10:16 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Wonder how the old entry slipped through. |
|
2. | A* 2010-07-22 18:28:59 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/非処女/UTF-8/ |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>virgin</gloss> -<gloss>maiden</gloss> +<gloss>nonvirgin</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ chimney
|
|||||
2. |
[n]
▶ kiseru ▶ [expl] Japanese smoking pipe |
4. | A 2010-07-22 13:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-21 19:48:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kanjigen, koj, daij, wiki |
|
Comments: | 烟 is just a different kanji; not [oK] |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1177320">煙突</xref> +<xref type="see" seq="1177320">煙突・1</xref> @@ -20,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1177280">キセル・1</xref> +<gloss>kiseru</gloss> +<gloss g_type="expl">Japanese smoking pipe</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2010-07-21 17:41:59 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烟筒</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ goldlined spinefoot (Siganus guttatus) ▶ orange-spotted spinefoot |
4. | A 2021-11-12 13:01:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | splitting |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>オレンジスポッティド・スパインフット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オレンジスポッティドスパインフット</reb> -</r_ele> @@ -15 +9 @@ -<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish)</gloss> +<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 13:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:17:55 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added names. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>オレンジスポッティド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オレンジスポッティドスパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,2 @@ -<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus)</gloss> +<gloss>goldlined spinefoot (Siganus guttatus, species of Eastern Indian Ocean and Western Pacific rabbitfish)</gloss> +<gloss>orange-spotted spinefoot</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ little spinefoot (Siganus spinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish) ▶ black spinefoot ▶ black trevally ▶ blue-spotted trevally ▶ spiny rabbitfish |
3. | A 2010-07-22 13:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:03:49 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Adding name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>リトル・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リトルスパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>little spinefoot (Siganus spinus)</gloss> +<gloss>little spinefoot (Siganus spinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus) ▶ starspotted spinefoot ▶ tellate rabbitfish ▶ yellow-tail starry rabbitfish
|
8. | A 2021-11-12 13:06:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | policy |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean)</gloss> +<gloss>brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus)</gloss> |
|
7. | A 2017-06-04 23:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb> +<reb>イエローテールスターリーラビットフィッシュ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>イエローテールスターリーラビットフィッシュ</reb> +<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb> |
|
6. | A 2012-05-30 08:26:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-05-30 06:42:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | definitely a separate entry |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブラウンスポッティドスパインフィッシュ</reb> |
|
4. | A* 2012-05-30 04:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://fishpix.kahaku.go.jp/fishimage/search?FAMILY_OPT=0&FAMILY=Siganidae http://marinebio.org/species.asp?id=1245 http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/niza-dai_amc/index.html |
|
Comments: | I really wonder about the "ブラウンスポッティドスパインフィッシュ". Should it be here? Better its own entry, I think. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>イエローテールスターリー・ラビットフィッシュ</reb> +<reb>イエローテール・スターリー・ラビットフィッシュ</reb> @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>yellow-tail starry rabbitfish</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ streamlined spinefoot (Siganus argenteus, species of Indo-Pacific rabbitfish) ▶ Roman-nose spinefoot ▶ forktail rabbitfish ▶ rabbitface spinefoot |
3. | A 2010-07-22 05:25:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 03:59:43 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>streamlined spinefoot (Siganus argenteus)</gloss> +<gloss>streamlined spinefoot (Siganus argenteus, species of Indo-Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ masked spinefoot (Siganus puellus, species of Indo-West Pacific rabbitfish) ▶ bluelined rabbitfish ▶ bluelined spinefoot ▶ maiden spinefoot |
3. | A 2010-07-22 05:26:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:21:31 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>masked spinefoot (species of fish, Siganus puellus)</gloss> +<gloss>masked spinefoot (Siganus puellus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Siganus woodlandi (species of rabbitfish found in New Caledonia) |
3. | A 2010-07-22 03:52:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 03:46:13 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. All 28 members of the Siganidae are already in EDICT, but none are scoped to region. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Siganus woodlandi (species of rabbitfish)</gloss> +<gloss>Siganus woodlandi (species of rabbitfish found in New Caledonia)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blue-spotted spinefoot (Siganus corallinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish) ▶ coral rabbitfish ▶ orange spinefoot |
3. | A 2010-07-23 07:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 08:50:04 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Adding names. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ブルースポッティド・スパインフト</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブルースポッティドスパインフト</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>blue-spotted spinefoot (Siganus corallinus)</gloss> +<gloss>blue-spotted spinefoot (Siganus corallinus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ blotched foxface (Siganus unimaculatus, species of Western Pacific rabbitfish) |
7. | A 2011-03-22 00:50:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-03-21 21:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ひふきあいご</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,11 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>ブロッチド・フォックスフェイス</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブロッチドフォックスフェイス</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひふきあいご</reb> -</r_ele> @@ -24,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2619670">ブロッチドフォックスフェイス</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2010-07-22 12:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-22 09:48:10 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia.org (Japanese) |
|
Comments: | Sorry to edit twice in a row but just noticed a kanji version. Not sure about placement of the hiragana reading. Can we get a ruling from J.B.? |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>火吹藍子</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +13,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +17,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひふきあいご</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 07:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ barhead spinefoot (Siganus virgatus) |
5. | A 2013-02-07 04:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-07 02:51:53 Marcus Richert | |
Comments: | standardizing |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>barhead spinefoot (Siganus virgatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> +<gloss>barhead spinefoot (Siganus virgatus)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 05:26:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:19:53 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>barhead spinefoot (species of rabbitfish, Siganus virgatus)</gloss> +<gloss>barhead spinefoot (Siganus virgatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia) |
4. | A 2010-07-23 07:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-22 12:14:46 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>バイカラード・フォックスフェイス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バイカラードフォックスフェイス</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>bicolored foxface (species of rabbitfish, Siganus uspi)</gloss> +<gloss>bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)</gloss> |
|
2. | A 2010-05-14 23:09:48 James Rose | |
Comments: | Removing the ・ |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>シガヌスロ・ウスピ</reb> +<reb>シガヌスロウスピ</reb> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java) |
4. | A 2010-07-23 07:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-22 11:14:17 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>マグニフィシェント・ラビットフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マグニフィシェントラビットフィッシュ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>magnificent rabbitfish (species of fish, Siganus magnificus)</gloss> +<gloss>magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java)</gloss> |
|
2. | A 2010-05-14 23:09:34 James Rose | |
Comments: | Just removing the ・ |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>シガヌスロ・マグニフィカス</reb> +<reb>シガヌスロマグニフィカス</reb> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ streaked spinefoot (Siganus javus, species of Indo-Pacific rabbitfish) ▶ bluespotted spinefoot ▶ Java rabbitfish |
4. | A 2017-06-08 05:54:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ストリークド・スパインフット</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストリークド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャワ・ラビットフィッシュ</reb> |
|
3. | A 2010-07-23 07:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 10:18:49 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added names. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ストリークド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストリークドスパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>streaked spinefoot (species of rabbitfish, Siganus javus)</gloss> +<gloss>streaked spinefoot (Siganus javus, species of Indo-Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blackeye rabbitfish (Siganus puelloides, species of rabbitfish found in the Maldives and the Similan Islands) |
4. | A 2017-06-07 15:05:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ブラックアイ・ラビットフィッシュ</reb> +<reb>ブラックアイラビットフィッシュ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ブラックアイラビットフィッシュ</reb> +<reb>ブラックアイ・ラビットフィッシュ</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 13:14:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 11:19:43 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブラックアイ・ラビットフィッシュ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>blackeye rabbitfish (Siganus puelloides)</gloss> +<gloss>blackeye rabbitfish (Siganus puelloides, species of rabbitfish found in the Maldives and the Similan Islands)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ goldspotted spinefoot (Siganus punctatus, species of Western Pacific rabbitfish) ▶ gold-spotted rabbitfish |
3. | A 2010-07-22 07:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:24:05 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ゴールドスポッティド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴールドスポッティドスパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>goldspotted spinefoot (Siganus punctatus)</gloss> +<gloss>goldspotted spinefoot (Siganus punctatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish) ▶ barred rabbitfish |
3. | A 2010-07-24 01:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 09:33:28 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org bmkberlin.com |
|
Comments: | Found more names. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,15 @@ +<r_ele> +<reb>バーレッド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーレッドスパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バードスパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベアード・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベアードスパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +24,1 @@ -<gloss>barred spinefoot (Siganus doliatus)</gloss> +<gloss>barred spinefoot (Siganus doliatus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ white-spotted spinefoot (Siganus canaliculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish) |
3. | A 2010-07-23 07:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 09:18:04 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org http://www.sciencedirect.com/science?_ob=ArticleURL&_udi=B6WNH- 4NNWCGG- 1&_user=10&_coverDate=10%2F31%2F2007&_rdoc=1&_fmt=high&_orig=sear ch&_sort=d&_docanchor=&view=c&_searchStrId=1408272696&_rerunOrigin =google&_acct=C000050221&_version=1&_urlVersion=0&_userid=10&md5= 654fe0d51da348a97c578316e1c4f7a9 |
|
Comments: | Added names. Digging into wikipedia's sources, we read that S. fuscescens is often misidentified as S. canaliculatus. We also read of genetic evidence that along with S. unimaculatus and S. vulpinus, some evidence that the four were color morphs of each other. However fishbase notes some striking behavioral and habitat difference between S. fuscescens and S. canaliculatus that in my mind weaken the argument that they are the same species. Suggest that the study cited is so speculative that the note that S. canaliculatus may in fact be S. fuscescens is struck from the gloss until a time if ever that definitive reclassification occurs by ITIS / Fishbase, as it appears now that Fishbase goes out of its way to offer reasons why they are not the same. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ホワイトスポッティド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホワイトスポッティドスパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>white-spotted spinefoot (Siganus canaliculatus, though possibly S. fuscescens)</gloss> +<gloss>white-spotted spinefoot (Siganus canaliculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vermiculated spinefoot (Siganus vermiculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish) ▶ vermiculate rabbitfish |
3. | A 2010-07-22 05:27:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 04:13:24 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>vermiculated spinefoot (Siganus vermiculatus)</gloss> +<gloss>vermiculated spinefoot (Siganus vermiculatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ golden-lined spinefoot (Siganus lineatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish) ▶ goldlined rabbitfish |
4. | A 2017-06-06 14:24:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ゴールデンラインド・スパインフット</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴールデンラインド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴールデンラインド・ラビットフィッシュ</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 15:46:15 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.nangokulife.net/fishguide/perciformes/siganidae/siganus_lineatus/siganus_lineatus.html?type=2 |
|
Comments: | ゴールデンラインドラビットフィッシュ seems to be the more common on the web (a battle of midgets, as it were). Maybe it should be first? |
|
2. | A* 2010-07-22 10:27:27 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org bmkberlin.com |
|
Comments: | Added name from bmkberlin.com. Added "dotted" version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<reb>ゴールデンラインド・スパインフット</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴールデンラインドラビットフィッシュ</reb> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>golden-lined spinefoot (Siganus lineatus)</gloss> +<gloss>golden-lined spinefoot (Siganus lineatus, species of Indo-West Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ shoemaker spinefoot (Siganus sutor) |
5. | A 2021-11-12 13:02:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | policy |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss> +<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-05 09:04:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>シューメイカー・スパインフット</reb> +<reb>シューメイカースパインフット</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>シューメイカースパインフット</reb> +<reb>シューメイカー・スパインフット</reb> |
|
3. | A 2010-07-23 02:03:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 12:08:15 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>シューメイカー・スパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor)</gloss> +<gloss>shoemaker spinefoot (Siganus sutor, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos) |
5. | A 2021-11-12 13:07:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos, species of rabbitfish from the eastern Indian Ocean)</gloss> +<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-07 14:38:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb> +<reb>スリーブロッチドラビットフィッシュ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>スリーブロッチドラビットフィッシュ</reb> +<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb> |
|
3. | A 2010-07-23 02:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 12:10:32 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>スリーブロッチド・ラビットフィッシュ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos)</gloss> +<gloss>threeblotched rabbitfish (Siganus trispilos, species of rabbitfish from the eastern Indian Ocean)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dusky spinefoot (Siganus luridus, species of rabbitfish from the Western Indian Ocean) |
4. | A 2017-06-06 14:33:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ダスキー・スパインフット</reb> +<reb>ダスキースパインフット</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ダスキースパインフット</reb> +<reb>ダスキー・スパインフット</reb> |
|
3. | A 2010-07-23 02:05:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 10:43:36 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added "dotted" version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ダスキー・スパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>dusky spinefoot (Siganus luridus)</gloss> +<gloss>dusky spinefoot (Siganus luridus, species of rabbitfish from the Western Indian Ocean)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ peppered spinefoot (Siganus punctatissimus, species of Western Pacific rabbitfish) ▶ finespotted rabbitfish |
3. | A 2010-07-23 02:01:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 08:53:10 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>peppered spinefoot (Siganus punctatissimus)</gloss> +<gloss>peppered spinefoot (Siganus punctatissimus, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ variegated spinefoot (Siganus randalli, species of Western Pacific rabbitfish) |
4. | A 2017-06-08 05:58:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>バリゲイティッド・スパインフィッシュ</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>バリゲイティッド・スパインフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴァリゲイティッド・スパインフット</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-07-23 02:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 11:23:42 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | bmkberlin.com comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added new name. Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<reb>バリゲイティッド・スパインフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴァリゲイティッドスパインフット</reb> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>variegated spinefoot (Siganus randalli)</gloss> +<gloss>variegated spinefoot (Siganus randalli, species of Western Pacific rabbitfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ black foxface (Siganus niger) ▶ [expl] species of rabbitfish endemic to Tonga |
7. | D 2021-10-23 04:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://fishnavi.air-nifty.com/marine/2015/10/post-d87e-2.html http://mayatan.web.fc2.com/BUNRUI/Siganidae_Siganinae.htm http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/niza-dai_amc/index.html |
|
Comments: | Not all from here. |
|
6. | D* 2021-10-23 04:12:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | All hits seem to be jmdict spawn. no hits for "ブラックフォックスフェイス" site:ac.jp |
|
5. | A 2016-07-18 22:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-07-18 20:55:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | tidying up |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ブラック・フォックスフェイス</reb> +<reb>ブラックフォックスフェイス</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ブラックフォックスフェイス</reb> +<reb>ブラック・フォックスフェイス</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>black foxface (Siganus niger, species of rabbitfish endemic to Tonga)</gloss> +<gloss>black foxface (Siganus niger)</gloss> +<gloss g_type="expl">species of rabbitfish endemic to Tonga</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 12:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ marbled spinefoot (Siganus rivulatus) |
5. | A 2021-11-12 13:08:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss> +<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-06 06:14:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>マーブルド・スパインフット</reb> +<reb>マーブルドスパインフット</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>マーブルドスパインフット</reb> +<reb>マーブルド・スパインフット</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 13:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 11:26:03 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added 'dotted' version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>マーブルド・スパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus)</gloss> +<gloss>marbled spinefoot (Siganus rivulatus, species of rabbitfish from the western Indian Ocean)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread) |
4. | A 2017-06-07 15:06:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ラビリンス・スパインフット</reb> +<reb>ラビリンススパインフット</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ラビリンススパインフット</reb> +<reb>ラビリンス・スパインフット</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 12:51:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 10:22:44 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added "dotted" version of name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ラビリンス・スパインフット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes)</gloss> +<gloss>labyrinth spinefoot (Siganus labyrinthodes, species of Western Central Pacific rabbitfish known from Indonesia and thought more widespread)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ luvar (Luvarus imperialis, species of perciform fish closely related to the surgeonfish) |
7. | A 2010-07-23 13:50:46 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | OK, this has been sitting around a day - I'm going to approve it for now (it can always be opened up for discussion again later). |
|
6. | A* 2010-07-22 10:00:19 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | I go the other way on the ultimate status of all entries. I would like to see a dictionary unrivaled by sheer size - a complete unabridged tome of the language in its current form, past forms, and all of its niche and subcultural vernaculars be they colloquial or technical. The merger of ENAMDIC and EDICT. Richer, more informative glosses. In my mind the unchallenged heavyweight champion dictionary of the world is the Oxford unabridged. Would like to see an electronic and FREE resource of equal stature one day (probably long after our demise). Think of the implications... of destiny... history ha ha. |
|
5. | A* 2010-07-22 07:50:38 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Personally I prefer the most common format first. The candidates are アマシイラ (Japanese pseudo-scientific name, also in common use, Google estimate of 53,600 page hits), あましいら (reading of kanji in hiragana, effectively non-existant on the web), 甘鱪/甘鱰 (are these even words? I guess so they're in wikipedia (j/k)). So in this case I would much prefer to have the katakana first. On a much more general note, I think the 学名 / 和名 business is large enough to support a separate dictionary in which those concepts can be given priority, hiragana abolished and actual common usage be given second priority to scientific accuracy. They wouldn't have to be exiled from Edict, although some degree of separation might be appropriate. |
|
4. | A* 2010-07-21 03:30:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Yeah, I get that. And I think the new display system that places the katakana before the kanji and hiragana is a huge, huge improvement. But I think there's some "discomfort" (I speak for myself, and I think perhaps for Jim based on his Jun 21, 2010 8:55 pm newsgroup posting) with using katakana before hiragana for the reading of a word with a Japanese origin. Compare entries in JMdict that come from modern Chinese (they carry a (chi:) language tag). When the readings of the kanji words come directly from un-Japanized Chinese, the katakana reading is often placed first (and as I recall, many of them don't include hiragana whatsoever). That's the format consistently used by kokugo dictionaries too. So it seems odd to me to place katakana before hiragana if it comes from Japanese. And if consistency is the goal, I recommend hiragana first... For species names that have included the kanji up to now, that's far and away the most commonly used format. (Although that's admittedly my own doing, in large part.) |
|
3. | A* 2010-07-21 03:04:24 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds like Jim might not care... but I agree we should set it down one way or the other and make the entries more consistent. I not married to katakana first, just believe it reflects an appropriate precedence better if that makes any sense. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ tucking up the hem of one's garments
|
3. | A 2010-07-22 07:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-21 05:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | 尻っ端折り;尻っ端折 can't go in here because they have different headwords and different readings (fails 2 out of 3). pos, io, readings |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,1 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>尻っ端折り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>尻っ端折</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -19,0 +14,6 @@ +<r_ele> +<reb>しりばしょり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しりはしおり</reb> +</r_ele> @@ -20,3 +21,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see">尻からげ</xref> -<gloss>with the hem of one's garments tucked up</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2559530">尻からげ</xref> +<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 21:21:44 Scott | |
Refs: | daij/gg5/koj |
1. |
[n,vs]
▶ tucking up the hem of one's garments
|
2. | A 2010-07-22 13:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 05:27:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | remainder of scott's entry i split |
1. |
[n]
[uk]
▶ spotted scat (Scatophagus argus, species of Indo-Pacific scat which occurs in green and red morphs) ▶ green scat ▶ red scat
|
9. | A 2010-08-28 23:26:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2010-08-28 04:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, this is the trimmed-down version. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>黒星饅頭鯛</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>くろほしまんじゅうだい</reb> +</r_ele> @@ -6,18 +12,1 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グリーン・スキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グリーンスキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スキャットファーガー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スポッテッドスキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レッド・スキャット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レッドスキャット</reb> +<re_nokanji/> @@ -27,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2010-08-20 07:12:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I would split them up entirely. 1) クロホシマンジュウダイ - spotted scat 2) グリーン・スキャット;グリーンスキャット - green scat 3) レッド・スキャット;レッドスキャット - red scat 4) スキャットファーガー - spotted scat 5) スポッテッドスキャット - spotted scat (I can whip out references for the obvious kanji 黒星饅頭鯛 if that helps justify keeping 5 & 6 separate from 1.) |
|
6. | A* 2010-08-14 02:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that a split here would be a Good Thing. I assume you want a 3-way split: - クロホシマンジュウダイ - グリーン・スキャット ; グリーンスキャット - レッド・スキャット ; レッドスキャット Where do スキャットファーガー and スポッテッドスキャット go? Both with the first one? |
|
5. | A* 2010-08-10 16:25:15 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Is one of you two going to go ahead and split these? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ diestock ▶ die handle
|
3. | A 2010-07-22 04:49:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-21 10:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Focussed the xref. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2071910">ダイス</xref> +<xref type="see" seq="2071910">ダイス・2</xref> |
|
1. | A* 2010-07-21 10:29:45 Jim Breen | |
Refs: | GG5, Kakgaku jiten, Eijiro |
1. |
[n]
▶ light used as a religious offering
|
|||||||
2. |
[n]
▶ paper lantern (hung up near the door of performers and geishas) |
6. | A 2011-11-03 01:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I'll remove them. |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -16,1 +15,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2011-11-01 16:44:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's technically 旧字, but yes, it's weird to have an [oK] entry as the most common headword |
|
4. | A* 2011-11-01 10:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj: "〔「ごじんとう」とも〕" |
|
Comments: | I wonder about having "oK" on the ones using 燈. |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,3 @@ +<r_ele> +<reb>ごじんとう</reb> +</r_ele> |
|
3. | A* 2011-10-28 06:20:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits for ordering |
|
Comments: | * Add alt. kanji * Link to non-honorific form * Reorder kanji – the traditional form seems more common (that’s the form that I’ve seen on actual lanterns – it’s an traditional religious term, hence the older character forms) |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>御神灯</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +9,3 @@ +<keb>御神灯</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご神燈</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -20,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="1765020">神灯</xref> +<xref type="see" seq="1765020">神灯</xref> |
|
2. | A 2010-07-22 07:39:52 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>paper lantern hung up near the door of performers and geishas</gloss> +<gloss>paper lantern (hung up near the door of performers and geishas)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ back street ▶ back alley ▶ off-street |
3. | A 2010-07-22 01:11:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems like a better 'noun' to me |
|
2. | A* 2010-07-22 00:58:29 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Seems straight forward enough. Suggesting 'off-street' instead of the somewhat unwieldy 'not on the main street'. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>not on the main street</gloss> +<gloss>off-street</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-21 12:23:31 Scott | |
Refs: | gg5/koj |
1. |
[exp]
▶ Japanese tongue twister (lit: Tokyo patent office) |
4. | D 2010-07-22 06:02:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | awesome. thanks. deleting |
|
3. | A* 2010-07-21 20:04:14 Scott | |
Comments: | Moved to Tatoeba |
|
2. | D* 2010-07-21 17:12:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | common, but i suggest moving it to the examples file. if kept, it needs to be reworded as the current entry makes it look like this ~means~ "Japanese tongue twister" |
|
1. | A* 2010-07-21 13:29:58 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[exp,adj-i]
▶ (I) won't say anything no matter what ▶ unwilling to tell even under threat
|
7. | A 2023-04-16 00:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 口が裂けても 68188 65.5% 口が裂けても言え 35956 34.5% |
|
Comments: | Possibly not, but most examples of 口が裂けても use it. We have a sentence linked to it. May as well stay. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to be unwilling to tell even under threat</gloss> +<gloss>unwilling to tell even under threat</gloss> |
|
6. | A* 2023-04-15 22:15:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this needed when we have 口が裂けても? |
|
5. | A* 2023-04-15 07:17:59 | |
Comments: | bad glosses |
|
4. | A 2015-10-27 23:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-27 16:01:06 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
《with neg. sentence》 ▶ (not saying anything) no matter what
|
5. | A 2023-04-15 22:14:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -14,0 +14 @@ +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> |
|
4. | A* 2023-04-15 07:39:06 | |
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2559850">口が裂けても言えない・くちがさけてもいえない</xref> -<xref type="see" seq="2559850">口が裂けても言えない・くちがさけてもいえない</xref> -<gloss>(I) won't (say) anything no matter what (expression is followed by negative verb relating to say, answer, etc.) to not (tell) even under any threat</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2559850">口が裂けても言えない</xref> +<xref type="see" seq="2559850">口が裂けても言えない</xref> +<gloss>(not saying anything) no matter what</gloss> |
|
3. | A* 2023-04-15 07:17:47 | |
Comments: | bad gloss |
|
2. | A 2010-07-22 07:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 13:41:33 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | Same refs as 2559850 |
1. |
[adj-i]
▶ very deep |
2. | A 2010-07-22 04:36:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and そこぶかい from daijirin |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>そこぶかい</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-07-21 14:21:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ shingle roof |
2. | A 2010-07-22 04:21:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj, etc. |
|
1. | A* 2010-07-21 14:31:23 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ sad ▶ lonesome ▶ desolate |
3. | A 2010-07-23 23:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I found a few さびさびたる instances. i think let it go. |
|
2. | A* 2010-07-22 04:40:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | but according to source さびさび is [adv,adv-to] and the others are [adj-t,adv-to] split needed? |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>寂寂</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,3 @@ +<reb>じゃくじゃく</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>じゃくじゃく</reb> -</r_ele> @@ -17,1 +20,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
1. | A* 2010-07-21 14:35:22 Scott | |
Refs: | daij |
|
Comments: | meanings seem close enough for merge |
1. |
[adj-i]
▶ feeling vaguely new |
2. | A 2010-07-22 07:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 14:44:09 Scott | |
Refs: | koj/daij |
|
Comments: | All jishos have なんとなく新しい。 Quite hard to translate. |
1. |
[n]
[rare]
▶ chirping bird ▶ singing bird |
2. | A 2010-07-22 06:14:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | slight rewording |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>chirping or singing bird</gloss> +<gloss>chirping bird</gloss> +<gloss>singing bird</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-21 14:57:15 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
ger "Singer"
▶ singer |
|
2. |
[n]
[obs,sl]
《slang term used by students prior to World War II》 ▶ geisha |
4. | A 2010-07-22 12:41:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved ジンゲル to the Reading field. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>ジンゲル</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ジンゲル</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-07-21 23:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-21 18:17:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | you have to use [lsrc=ger:Singer] to indicate that it's from german. should sense 2 be obs or arch? |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<misc>&obs;</misc> -<gloss>(ger:Singer) singer</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<lsource xml:lang="ger">Singer</lsource> +<gloss>singer</gloss> @@ -14,1 +15,4 @@ -<gloss>geisha (slang used by students)</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>slang term used by students prior to World War II</s_inf> +<gloss>geisha</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-21 15:13:55 Scott | |
Refs: | koj/daij |
1. |
[n]
▶ both shoulders |
2. | A 2010-07-22 04:51:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 15:46:18 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ commissures (of the lips) ▶ lip corners ▶ mouth corners |
4. | A 2010-07-22 05:55:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that'll do too |
|
3. | A* 2010-07-22 05:25:49 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know how you're defining 'commonly', but it isn't the same way I define it. ;-) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>lip corners</gloss> +<gloss>mouth corners</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-22 04:59:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | oed |
|
Comments: | i believe this refers to what are normally called the 'commissures' |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>extremities of the lips</gloss> +<gloss>commissures (of the lips)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-21 15:49:32 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ indescribable ▶ exquisite ▶ inexpressible ▶ indefinable
|
5. | A 2019-02-14 06:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 04:42:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | えも言われず 230 得も言われず 194 えもいわれず 625 |
|
Comments: | Aligning with えもいわれぬ |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>indescribable</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 12:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing reading! |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>えもいわれず</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-07-22 01:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure is. Two literary past forms of 言われる. |
|
1. | A* 2010-07-21 16:02:31 Scott | |
Refs: | ||
Comments: | seems like a variant |
1. |
[n]
▶ house built like a kura, with the walls covered in mud
|
|||||
2. |
▶ to build a kura storehouse |
3. | D 2010-07-22 12:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-07-22 08:06:38 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Can't reject this, suggesting deletion instead. |
|
1. | A* 2010-07-21 17:05:10 Scott | |
Refs: | koj/daij http://pds.exblog.jp/pds/1/200908/02/56/a0110756_22131163.jpg |
|
Comments: | had not seen 1399170. Please merge |
1. |
[n]
▶ house built like a kura, with the walls covered in mud
|
2. | A 2010-07-22 07:25:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 17:05:56 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ bamboo wall-top spikes (or wood, iron) ▶ [expl] spikes placed at the top of a wall to repel thieves |
3. | A 2010-07-22 06:09:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 05:39:49 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Don't forget the POS. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>spikes made out of bamboo, wood or iron and placed at the top of a wall to repel thieves</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bamboo wall-top spikes (or wood, iron)</gloss> +<gloss g_type="expl">spikes placed at the top of a wall to repel thieves</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-21 17:14:47 Scott | |
Refs: | koj,daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ small woman |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ young woman |
|
3. |
[n]
[arch,sens]
▶ young maid |
3. | A 2010-07-22 06:54:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 05:34:41 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -16,0 +17,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -18,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&sens;</misc> +<gloss>young maid</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-07-21 17:24:33 Scott | |
Refs: | 大辞泉;koj |
1. |
[n]
▶ big river
|
7. | A 2010-07-22 19:18:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | agreed. |
|
6. | A* 2010-07-22 14:53:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I vote against merge. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1581490">大河</xref> +<xref type="see" seq="1581490">大河</xref> |
|
5. | A* 2010-07-22 13:22:51 Scott | |
Comments: | Should it be merged with 大河? |
|
4. | A 2010-07-22 06:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 大川 is already in JMNedict with umpteen readings. I don't think it needs a name version here. |
|
3. | A* 2010-07-22 05:49:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with that, but I don't know if we can do real JMnedict edits here yet, can we? adding たいせん from all kokugos, also the reading they all have is おおかわ, not おおがわ |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>おおがわ</reb> +<reb>おおかわ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいせん</reb> @@ -14,4 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>local name for the part of the Sumida river downstream from Azuma bridge</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the Golden Horde |
4. | R 2010-07-22 07:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict |
|
3. | A* 2010-07-22 01:10:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think so |
|
2. | A* 2010-07-22 00:53:44 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ジョチ・ウルス |
|
Comments: | Should this be an jmnedict entry? |
|
1. | A* 2010-07-21 19:54:36 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ the Golden Horde |
2. | D 2010-07-22 07:30:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 19:54:36 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ factory ▶ manufactory ▶ works ▶ mill
|
2. | A 2010-07-22 04:02:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | even though i can't see both in the submission, this apparently ended up with two xrefs for some reason and it won't go through without removing one: [see=1940520・製造所[1]] [see=1030889#・製造所[1]] |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1940520">製造所</xref> |
|
1. | A* 2010-07-22 01:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5, WWW |
1. |
[n]
▶ nightclothes
|
4. | A 2010-08-29 00:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-28 04:23:06 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1360040">寝巻き</xref> |
|
2. | A 2010-07-22 06:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 03:44:32 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a splash |
3. | A 2010-07-22 12:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved kana. |
|
Diff: | @@ -4,6 +4,6 @@ -<k_ele> -<keb>ばちゃん</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>バチャン</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ばちゃん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バチャン</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-07-22 06:22:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | on-mim & katakana |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>バチャン</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-22 03:46:29 Scott | |
Refs: | ログレッシブ和英中辞典;gg5 |
1. |
[n]
▶ Azuma coat ▶ [expl] type of coat popular in the middle of the Meiji era |
6. | R 2016-12-23 04:58:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
5. | A* 2016-12-23 04:31:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss> +<gloss>Azuma coat</gloss> +<gloss g_type="expl">type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss> |
|
4. | A* 2016-12-22 01:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see the relevance of this xref. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2559620">吾妻下駄</xref> |
|
3. | A 2010-07-22 12:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing readings. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,8 @@ +<r_ele> +<reb>あずまコート</reb> +<re_restr>吾妻コート</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あずまコオト</reb> +<re_restr>吾妻コオト</re_restr> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-07-22 07:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 吾妻コオト is pretty rare. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&ik;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Azuma coat ▶ [expl] type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era |
7. | A 2021-11-11 06:00:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2016-12-24 11:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-12-23 04:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 東: brit, wiki あづま: brit ngrams コオト is just arch ortography, right? doesn't seem worth recording as it's basically non- existent outside one or two hits on old books in Google Books |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<keb>吾妻コオト</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> +<keb>東コート</keb> @@ -13 +11,0 @@ -<re_restr>吾妻コート</re_restr> @@ -16,2 +14 @@ -<reb>あずまコオト</reb> -<re_restr>吾妻コオト</re_restr> +<reb>あづまコート</reb> @@ -21 +18,2 @@ -<gloss>type of coat popular in the middle of the Meiji era</gloss> +<gloss>Azuma coat</gloss> +<gloss g_type="expl">type of coat worn over a kimono; popular in the middle of the Meiji era</gloss> |
|
4. | A* 2016-12-22 01:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see the relevance of this xref. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2559620">吾妻下駄</xref> |
|
3. | A 2010-07-22 12:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing readings. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,8 @@ +<r_ele> +<reb>あずまコート</reb> +<re_restr>吾妻コート</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あずまコオト</reb> +<re_restr>吾妻コオト</re_restr> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ marriage-oriented society (in which most people are married, usu. at a young age) |
2. | A 2010-07-22 05:31:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:16:54 Jim Breen | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/215954/m0u/皆/ "結婚している,あるいは結婚することを望んでいる人が大半を占める社会。未婚率は低く,初婚年齢は概して低い。" |
|
Comments: | 16k Googits. |
1. |
[n]
▶ fire-tube boiler |
2. | A 2010-07-22 06:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:18:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ meeting ▶ greeting ▶ welcome
|
2. | A 2010-07-22 05:20:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 04:44:55 Scott | |
Refs: | koj/daij |
|
Comments: | variant |
1. |
[exp]
《variant of 薄紙を剥ぐように》 ▶ little by little ▶ slowly but surely |
2. | A 2010-07-22 07:20:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 07:11:41 Jim Breen | |
Comments: | Splitting from 2121160 |
1. |
[n]
▶ Zanclus (genus containing the moorish idol as its sole extant species) |
3. | A 2021-10-07 09:03:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Zanclus (sole genus of the family Zanclidae containing the moorish idol as its sole extant species)</gloss> +<gloss>Zanclus (genus containing the moorish idol as its sole extant species)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-22 12:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 12:45:54 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia.org |
1. |
[n]
▶ Zanclidae (family of perciform fish) |
4. | A 2021-10-07 01:35:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Zanclidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of perciform fish whose sole member is the moorish idol</gloss> +<gloss>Zanclidae (family of perciform fish)</gloss> |
|
3. | A 2012-10-20 02:09:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Zanclidae (family of perciform fish whose sole member is the moorish idol)</gloss> +<gloss>Zanclidae</gloss> +<gloss g_type="expl">family of perciform fish whose sole member is the moorish idol</gloss> |
|
2. | A 2010-07-22 12:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 12:49:06 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia.org |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ patty (e.g. beef)
|
6. | A 2023-11-14 20:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-14 04:02:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw it misspelled like this. also here https://macaro-ni.jp/11060 ハンバーガーパテを本格的に作る!コツやレシピを紹介 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>パテ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2010-07-22 17:14:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it says 大辞林 第二版 on paul's link, but i'm pretty sure that's not right. goo gets their 新語 entries from a different source (certainly not from the 2nd edition of daijirin anyway. that's 15 years old). they probably just leave 大辞林 on the page for all their kokugo searches |
|
3. | A* 2010-07-22 15:21:31 Scott | |
Comments: | I wonder why it doesn't show up on the yahoo jisho daijirin |
|
2. | A 2010-07-22 15:11:29 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/225967/m1u/パティ/ |
|
Comments: | Haven't seen much sign (any) of the 'small meat pie' mentioned in the above link. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Anabantoidei (suborder of the order Perciformes known as labyrinth fish that are defined by having an accessory breathing organ for respiration in air) |
2. | A 2010-07-23 01:41:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 15:50:07 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia.org comiya.net |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ beef patty
|
6. | A 2023-11-14 19:56:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-11-14 04:03:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ビーフパティ 4832 72.5% ビーフパテ 1834 27.5% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ビーフパテ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2013-05-11 10:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビーフ・パティ</reb> |
|
3. | A 2010-07-22 18:52:54 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2560130">パティ</xref> |
|
2. | A* 2010-07-22 17:17:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | argh. didn't mean to self-approve |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)
|
5. | A 2021-11-13 05:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather long. |
|
4. | A* 2021-11-06 06:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (January 7)</gloss> -<gloss g_type="expl">one of the 5 seasonal festivals</gloss> +<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (one of the five seasonal festivals; celebrated on the seventh day of the seventh month in the lunar calendar)</gloss> |
|
3. | A 2019-03-25 10:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January)</gloss> +<gloss>Feast of the Seven Herbs of Health (January 7)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-23 01:47:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'expl' is used in a tag in a gloss: [expl] ... and god i hate the japanese calendar. this is the seventh day of the new year... that wasn't always the 7th of january |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>expl: one of the 5 seasonal festivals</gloss> +<gloss g_type="expl">one of the 5 seasonal festivals</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 18:21:32 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
1. |
[n]
▶ Bowing (of a string instrument)
|
4. | D 2010-07-23 02:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-07-22 19:29:11 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Can't reject, so I'm requesting a delete. |
|
2. | A* 2010-07-22 19:24:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Details should be merged into existing entry ボーイング (n) (1) bowing; (2) Boeing (Company); (P) Also WIP entry can be removed. |
|
1. | A* 2010-07-22 18:54:29 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
{music}
▶ up-bow (technique used when playing a string instrument) |
4. | A 2020-07-29 01:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&music;</field> |
|
3. | A 2010-07-23 01:49:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-22 18:56:43 Scott | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ゆみあげ</reb> +<reb>あげゆみ</reb> |
|
1. | A* 2010-07-22 18:55:44 Scott | |
Refs: | WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ボウイング |
1. |
[n]
▶ down-bow (technique used when playing a string instrument) |
2. | A 2010-07-23 01:49:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 18:56:09 Scott | |
Refs: | WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ボウイング |
1. |
[n]
▶ small toy bow that can be shot while sitting, popular in the Edo period
|
3. | A 2010-07-23 07:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. 2 out of 3 fits. |
|
2. | A* 2010-07-23 06:33:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Anyone have a second opinion on this? 楊弓[ようきゅう] checks out, as does 揚弓[ようきゅう,あげゆみ]. i agree that 揚弓 is [iK] for ようきゅう, but あげゆみ is not [ik] for the only kanji headword it applies to: 揚弓. should we have two separate entries as: 楊弓[ようきゅう] and 揚弓[あげゆみ,ようきゅう[ik]] or is it okay as I have it above? |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_restr>揚弓</re_restr> |
|
1. | A* 2010-07-22 18:59:07 Scott | |
Refs: | daijisen/koj |
|
Comments: | 揚弓 looks like a spelling mistake but it gets lots of hits. e.g. http://longlife.city.hikone.shiga.jp/museum/past/theme/0607/10.html Also gets some hits for that あげゆみ spelling. I'm guessing that this is also a mistake. I see no relation with 上げ弓. |
1. |
[exp,n]
▶ having experienced (something) ▶ having had the experience (of) |
11. | A 2019-04-15 04:14:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 経験あり 359625 経験有り 41983 経験有 11851 |
|
Comments: | I'm OK with it (though the gloss could maybe be improved) |
|
10. | A* 2019-04-02 02:16:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
9. | A 2019-04-02 02:16:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think it's the あり that makes the gloss arguably "necessary"; it's that 〜経験あり is allegedly common enough to be worth including. however, it is unquestionably not a suffix. so i will remove that and reopen for discussion over whether the entry is needed at all |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
8. | A* 2019-03-29 20:28:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't a suffix and I'm not convinced it needs to be a entry at all. あり can come after all sorts of words. I think it makes more sense to expand the あり entry. |
|
7. | A 2019-03-25 01:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ bowing (of a string instrument)
|
4. | A 2022-03-23 23:41:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bowing (of a stringed instrument)</gloss> +<gloss>bowing (of a string instrument)</gloss> |
|
3. | A 2022-03-21 10:15:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&music;</field> |
|
2. | A 2010-07-23 07:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 19:28:12 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | WIP and Revhenkan entries can be removed. |
1. |
[n]
▶ nail penetration test (of batteries) |
3. | A 2010-07-25 19:10:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay, this looks like a drive-by submission. so i'm going to go ahead and say that Paul is right. |
|
2. | A* 2010-07-22 21:16:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 電池の安全性試験装置は、釘刺試験 (JIS C8714対応)、圧壊試験 (JIS C8714対応)、衝突試験(JIS C8714対応)など、手軽に試験環境を作り出す事ができ http://jpn.proz.com/kudoz/japanese_to_english/mechanics_mech_engineering/3281921-釘刺し.html |
|
Comments: | I can't find anything to confirm the reading of 釘刺 as ていし. Moreover there are 118 hits for 釘刺し試験, so I suspect the headword may just be an io variant of that. Maybe the original poster can provide a reference, or witness account, for the 読み方? |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>釘刺し試験</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -8,1 +12,1 @@ -<reb>ていししけん</reb> +<reb>くぎさししけん</reb> @@ -12,1 +16,1 @@ -<gloss>Nail penetration test</gloss> +<gloss>nail penetration test (of batteries)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 19:32:17 Aaron M. Kromash <...address hidden...> | |
Comments: | Context of battery testing |
1. |
[n]
▶ street with houses lined up only on one side |
2. | A 2010-07-22 22:09:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 19:33:07 Scott | |
Refs: | gg5/koj |
1. |
[n]
▶ chief actor (e.g. of a kabuki play)
|
2. | A 2010-07-23 01:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 21:34:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ wooden tag |
2. | A 2010-07-23 01:26:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 22:14:35 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
1. |
[n]
▶ artificial flower
|
2. | A 2010-07-23 01:19:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 22:17:44 Scott | |
Refs: | gg5/koj |
1. |
[n]
▶ experienced viewer (of theatre, kabuki, etc.) ▶ kabuki connoisseur |
3. | A 2010-07-23 20:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aaahhh. Another missing PoS! |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-23 01:22:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<gloss>experienced viewer of Kabuki</gloss> -<gloss>Kabuki connoisseur</gloss> +<gloss>experienced viewer (of theatre, kabuki, etc.)</gloss> +<gloss>kabuki connoisseur</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-22 22:25:32 Scott | |
Refs: | gg5/daij/koj |
1. |
[n]
▶ theatergoer ▶ someone who likes plays |
4. | A 2010-07-23 04:22:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | cool. thanks. |
|
3. | A* 2010-07-23 02:51:48 Scott | |
Comments: | mistake on my part |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しばいすき</reb> +<reb>しばいずき</reb> |
|
2. | A* 2010-07-23 01:24:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't have gg5... are you 100% sure it's not ずき, as it normally is when it's a suffix? |
|
1. | A* 2010-07-22 22:31:22 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ naked flame ▶ naked light |
2. | A 2010-07-23 01:22:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-22 22:32:09 Scott | |
Refs: | gg5/koj |