JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[pol]
▶ errand ▶ mission ▶ going on an errand
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ messenger ▶ bearer ▶ errand boy ▶ errand girl |
|||||
3. |
[n]
[pol,hon]
▶ familiar spirit |
11. | A 2024-01-24 16:08:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<gloss>going as envoy</gloss> +<gloss>going on an errand</gloss> |
|
10. | A 2023-09-30 13:29:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>御使い</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<keb>御使い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +23 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25 +27 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -35 +37 @@ -<xref type="see" seq="1305720">使い・つかい・1</xref> +<xref type="see" seq="1305720">使い・1</xref> |
|
9. | A 2017-03-02 00:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2017-02-28 09:09:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 御使 11651 御使が 1172 御使に 1008 御使の 958 ... |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御使</keb> |
|
7. | A 2016-12-04 06:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ polymorphism
|
2. | A 2010-07-20 06:49:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 06:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, WWW |
|
Comments: | Adding other versions (in popularity order.) |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<reb>ポリモーフィズム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポリモフィズム</reb> |
1. |
[n]
▶ vaseline ▶ petroleum jelly ▶ petrolatum |
2. | A 2010-07-20 22:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 17:17:26 Scott | |
Refs: | WP |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<gloss>petroleum jelly</gloss> +<gloss>petrolatum</gloss> |
1. |
[adv,adj-no]
[uk]
▶ for a while ▶ for some time ▶ for a period |
4. | A 2013-05-14 05:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典, ルミナス, Daijr, Eijiro: "ひとしきりの痛飲 : bout of drinking●drinking bout" |
|
Comments: | Not a separate sense. Weblio is quoting 新和英中辞典, and that babylon site's translations are often hopeless. Much more common in kana alone. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -16,6 +18,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>bout</gloss> -<gloss>session</gloss> -<gloss>jag</gloss> +<gloss>for some time</gloss> +<gloss>for a period</gloss> |
|
3. | A* 2013-05-14 00:43:44 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/ひとしきり http://translation.babylon.com/japanese/一頻り/ |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bout</gloss> +<gloss>session</gloss> +<gloss>jag</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-07-20 22:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:13:04 Scott | |
Refs: | ||
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一しきり</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ roof leak |
5. | A 2015-02-10 01:35:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams daij |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>雨漏</keb> +<keb>雨もり</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>雨もり</keb> +<keb>雨漏</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A* 2015-02-07 23:12:40 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional way to write this word, for the sake of easier lookup. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雨もり</keb> |
|
3. | A 2010-07-20 21:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 15:39:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | The following Revhenkan entries can be removed. 雨漏 【あまも】 (?) ???; RH 雨漏 【あまもり】 (?) ???; RH 雨漏り 【あめもり】 (?) ???; RH (I think the last is for people who forget the reading ;-) |
|
1. | A* 2010-07-20 15:13:36 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雨漏</keb> |
1. |
[n]
▶ smoke ▶ fumes |
4. | A 2022-06-22 00:56:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | けぶり example in daijr is from 徒然草 (1330) daijr and mk have examples for kemu and kebu「―に巻く」 so not arhc I guess |
|
Diff: | @@ -21,3 +20,0 @@ -<reb>けぶり</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -27,0 +25,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>けぶり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2022-06-21 16:11:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 煙 | 2,429,151 | 99.1% | | 烟 | 22,054 | 0.9% | | けむり | 174,655 | N/A | | けぶり | 10,905 | N/A | | けむ | 104,476 | N/A | <- 「けむり」の略 (oukoku) | けぶ | 11,825 | N/A | <- 「けぶり」の略 (daijs) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 04:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 04:30:54 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>烟</keb> |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ frosted (glass) ▶ matted |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ disillusionment ▶ letdown |
3. | A 2020-06-12 07:27:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 艶消し 66616 つや消し 237996 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>艶消し</keb> +<keb>つや消し</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>つや消し</keb> +<keb>艶消し</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 04:13:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 02:45:56 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つや消し</keb> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ judgement ▶ judgment ▶ discernment ▶ discrimination ▶ having an eye for |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ appraisal (e.g. of an antique) ▶ evaluation ▶ assessment |
|
3. |
[n,vs,vt]
▶ forensics ▶ (criminal) identification ▶ crime lab |
10. | A 2022-08-24 20:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-24 14:55:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 鑑識 │ 76,060 │ 98.8% │ │ 鑒識 │ 52 │ 0.1% │ 🡠 sK (rare itaji; not in my refs) │ かんしき │ 894 │ 1.2% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-05 00:05:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 not 3 senses) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -34,0 +37,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2017-10-13 22:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For some reason a BOM is showing up on the last two glosses. Hope this clears it. |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<gloss>(criminal) identification</gloss> -<gloss>crime lab</gloss> +<gloss>(criminal) identification</gloss> +<gloss>crime lab</gloss> |
|
6. | A 2017-10-10 04:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wayside teahouse ▶ tea house used as a resting place |
6. | A 2010-07-20 22:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ごめんなさい. I'll write 大辞林 in future (I don't have 大辞泉). |
|
5. | A* 2010-07-20 16:53:31 Scott | |
Comments: | Usually, when I use "daij", I refer to both dictionaries. Both dictionaries are nearly identical most of the time anyways. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>tea house used a resting place</gloss> +<gloss>tea house used as a resting place</gloss> |
|
4. | A 2010-07-20 16:37:09 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I am being a bit picky - but I like my refs specific ;-) |
|
3. | A* 2010-07-20 15:42:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 休み茶屋[やすみぢゃや] "tea house used a resting place" is in both |
|
2. | A* 2010-07-20 15:40:19 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | daijiSEN or daijiRIN ? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fast pace ▶ quick pace |
2. | A 2010-07-20 21:56:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:49:57 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>急足</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -17,0 +21,1 @@ +<gloss>quick pace</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ last resort ▶ desperate measure taken under the pressure of necessity
|
4. | A 2022-02-25 20:46:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>desperate measure taken under pressure of necessity</gloss> +<gloss>desperate measure taken under the pressure of necessity</gloss> |
|
3. | A 2022-02-17 05:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 04:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:41:57 Scott | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to tell ▶ to (try to) persuade ▶ to advise ▶ to warn ▶ to admonish ▶ to reason
|
4. | A 2021-05-07 09:47:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>to (try to) persuade</gloss> @@ -22,2 +22,0 @@ -<gloss>to persuade</gloss> -<gloss>to instruct</gloss> |
|
3. | A 2019-11-16 11:28:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>to tell someone to do something</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1264280">言い聞かせる</xref> +<gloss>to tell</gloss> +<gloss>to advise</gloss> @@ -16,0 +20,2 @@ +<gloss>to admonish</gloss> +<gloss>to reason</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 13:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2010-07-20 12:27:03 Michael Ng <...address hidden...> | |
Comments: | I believe "to warm" is a typo and it should be "to warn." |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>to warm</gloss> +<gloss>to warn</gloss> |
1. |
[n]
▶ employment agency
|
2. | A 2010-07-20 22:07:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:37:31 Scott | |
Refs: | WP |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口入屋</keb> |
1. |
[n]
▶ seat ▶ bench
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ temporary job while looking for a better job or until one marries |
6. | A 2019-06-26 01:37:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-06-25 08:27:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | zokugo |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>temporary job while looking for a better job</gloss> +<gloss>temporary job while looking for a better job or until one marries</gloss> |
|
4. | A 2019-06-24 23:07:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-06-24 15:13:35 | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/10ko/kosikake.htm |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>temporary job while looking for a better job</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-07-20 13:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to load (a gun, etc.) ▶ to charge |
|||||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to put into (e.g. emotion, effort)
|
|||||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to include (e.g. tax in a sales price) |
|||||||||
4. |
[v1,vi]
▶ to hang over ▶ to shroud ▶ to enshroud ▶ to envelop ▶ to screen
|
5. | A 2011-11-07 05:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-11-06 22:58:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, prog, nc, gg5 |
|
Comments: | kanjigen has こめる as a reading for 罩 with the appropriate meaning, so not [iK] |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -25,2 +25,22 @@ -<gloss>to include</gloss> -<gloss>to put into (e.g. emotions, love, one's heart, effort)</gloss> +<gloss>to load (a gun, etc.)</gloss> +<gloss>to charge</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to put into (e.g. emotion, effort)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to include (e.g. tax in a sales price)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1551510">立ち込める</xref> +<gloss>to hang over</gloss> +<gloss>to shroud</gloss> +<gloss>to enshroud</gloss> +<gloss>to envelop</gloss> +<gloss>to screen</gloss> |
|
3. | A* 2011-11-06 11:42:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Same essay. |
|
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>to put into</gloss> +<gloss>to put into (e.g. emotions, love, one's heart, effort)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 03:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 00:10:48 Scott | |
Refs: | I think that this is a kanji usage created by Natsume Soseki. It does get a couple (78) googits. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<k_ele> +<keb>罩める</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ baton (of command)
|
|||||
2. |
[n]
▶ order ▶ command ▶ direction |
6. | A 2023-03-12 20:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 19:56:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 采配 │ 336,611 │ 98.9% │ │ 采幣 │ 49 │ 0.0% │ - rK │ さいはい │ 3,528 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-10-07 07:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-07-20 02:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 21:01:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 采幣 from daijisen |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>采幣</keb> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>direction</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs,vi]
▶ to be scattered ▶ to straggle ▶ to be found here and there |
3. | A 2022-07-27 01:43:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 13:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think it's only "vs". |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +16,2 @@ -<gloss>straggling</gloss> -<gloss>be scattered</gloss> +<gloss>to be scattered</gloss> +<gloss>to straggle</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:48:57 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>be scattered</gloss> +<gloss>to be found here and there</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ command ▶ direction ▶ supervision |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ conducting (an orchestra, choir, etc.) |
5. | A 2021-11-27 01:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-27 00:37:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +26,7 @@ +<gloss>supervision</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>conducting (an orchestra, choir, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-25 07:34:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 今はまれ 指揮 3251667 指麾 81 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 02:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 20:53:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>指麾</keb> |
1. |
[v5s,vt]
《usu. as 身を~》 ▶ to ruin oneself ▶ to degrade oneself |
4. | A 2021-06-19 07:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-19 06:00:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 持崩す is in daijr all kokugos use 身を- as an example and this is how I came across it (in an early Showa book) too. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,0 +16 @@ +<s_inf>usu. as 身を~</s_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 13:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Scott: these are old forms with non-standard okurigana. It would be good to mark them -> [io] |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,1 +17,2 @@ -<gloss>to ruin (degrade) oneself</gloss> +<gloss>to ruin oneself</gloss> +<gloss>to degrade oneself</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:29:50 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持崩す</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ (the) mainstream
|
|||||
2. |
[n]
▶ main course (of a river) ▶ main stream |
6. | A 2021-05-24 23:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-05-24 14:39:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "commonplace" is a great gloss. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>mainstream</gloss> -<gloss>commonplace</gloss> +<gloss>(the) mainstream</gloss> |
|
4. | A 2013-02-22 23:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-22 10:31:38 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, 新和英中辞典 |
|
Comments: | less confusing? |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>mainline</gloss> @@ -19,0 +18,1 @@ +<gloss>commonplace</gloss> @@ -22,2 +22,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>main current (stream)</gloss> +<gloss>main course (of a river)</gloss> +<gloss>main stream</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 09:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ true meaning ▶ true significance |
2. | A 2010-07-20 00:50:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:05:08 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Also has "intendment". |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>true significance</gloss> |
1. |
[n]
▶ front palanquin bearer
|
|||||
2. |
[n]
《usu. as お先棒》 ▶ flunky ▶ cat's-paw ▶ tool
|
5. | A 2020-10-09 03:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KM n-grams: 先棒 560 お先棒 471 |
|
Comments: | The Google n-grams were generated using morpheme segmentation with the old IPADIC lexicon. That lexicon recorded 先棒 and お先棒 as separate morphemes. The KM set used Unidic which is stricter and only has 先棒 (お先棒 is treated as お+先棒.) |
|
4. | A* 2020-10-08 22:43:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 多く「お先棒」の形で 先棒 3462 お先棒 7637 |
|
Comments: | I'm curious as to why the お先棒 counts aren't included in the counts for 先棒. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1694090">お先棒</xref> +<s_inf>usu. as お先棒</s_inf> |
|
3. | A 2020-10-07 08:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-22 06:07:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:54:01 Jim Breen | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>front palanquin carrier</gloss> +<gloss>front palanquin bearer</gloss> +</sense> +<sense> +<gloss>flunky</gloss> @@ -14,0 +17,1 @@ +<gloss>tool</gloss> |
1. |
[n]
▶ sharing an umbrella ▶ being under one umbrella |
|
2. |
[n]
▶ drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y") |
17. | A 2023-08-17 23:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | あいあい傘 6901 11.6% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいあい傘</keb> @@ -25,3 +27,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>あいあい傘</keb> |
|
16. | A* 2023-08-17 18:31:36 | |
Diff: | @@ -24,0 +25,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あいあい傘</keb> |
|
15. | A 2023-07-20 06:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think there was a problem with "sketch". |
|
14. | A* 2023-07-19 22:08:26 | |
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss> +<gloss>drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")</gloss> |
|
13. | A* 2023-07-19 20:33:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 相合傘 │ 36,082 │ 66.5% │ │ 相合い傘 │ 14,268 │ 26.3% │ │ 相々傘 │ 970 │ 1.8% │ - iK to sK │ 相相傘 │ 52 │ 0.1% │ - iK to sK │ 愛愛傘 │ 796 │ 1.5% │ - iK to sK │ 愛々傘 │ 410 │ 0.8% │ - add, sK │ あいあいがさ │ 1,699 │ 3.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愛々傘</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water plant ▶ seaweed ▶ algae |
3. | A 2021-06-14 00:51:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>water-plants</gloss> +<gloss>water plant</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be quite general. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(aquarium) water-plants</gloss> +<gloss>water-plants</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>algae</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 21:36:06 Scott | |
Refs: | gg5 has seaweed. Could be improved |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>seaweed</gloss> |
1. |
[exp,v5m]
▶ to cross one's legs |
3. | A 2010-07-20 22:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 20:53:06 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&v5k;</pos> +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2010-07-12 23:13:21 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
1. |
[n,adv]
▶ just past noon ▶ afternoon |
8. | A 2023-12-23 21:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-23 20:52:33 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 昼過ぎ │ 1,114,003 │ 95.9% │ │ 昼すぎ │ 46,526 │ 4.0% │ │ 午過ぎ │ 1,054 │ 0.1% │ │ 午すぎ │ 200 │ 0.0% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-28 05:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2012-04-22 11:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-21 17:07:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 16,500,000 昼過ぎ 583,000 昼すぎ 11,500 午過ぎ 2,770 午すぎ |
|
Comments: | Add alt spellings (read as 昼すぎ today). |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<keb>昼すぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>午すぎ</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ going down the road ▶ travelling ▶ traveling |
|
2. |
[n]
▶ lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller) |
|
3. |
[n]
▶ eloping |
4. | A 2012-05-29 08:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-29 00:34:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Daij also has a few other senses, mostly rather specific. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,5 @@ -<gloss>eloping</gloss> +<gloss>travelling</gloss> +<gloss>traveling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +24,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>eloping</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-07-20 22:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-20 15:31:48 Scott | |
Refs: | 広辞苑 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>道行</keb> |
1. |
[n]
《しい,しし, and しと were primarily children's words》 ▶ urine |
2. | A 2010-07-20 02:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 01:21:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | merging in all entries from scott's submission. i think all are archaic words, and i assume that しい and しし are too, but i'm not at all sure about that. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,28 @@ +<r_ele> +<reb>ゆばり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いばり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゆまり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ばり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しい</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しし</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しと</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,0 +44,1 @@ +<s_inf>しい,しし, and しと were primarily children's words</s_inf> |
1. |
[n]
▶ root ▶ joint ▶ base ▶ crotch |
8. | A 2018-07-08 08:36:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 付け根 567794 つけ根 44648 付根 17262 附根 184 附け根 88 つけね 100504 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>付根</keb> +<keb>つけ根</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>附け根</keb> +<keb>付根</keb> @@ -19 +19 @@ -<keb>つけ根</keb> +<keb>附け根</keb> |
|
7. | A 2010-12-13 00:14:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as Stuart has said, topics like this are better discussed on the mailing list rather than making a permanent record of it in an entry for an unrelated word - FWIW, Jim appears to be busy at the moment. Lots of entries waiting in the queue. |
|
6. | A* 2010-12-12 22:15:43 Scott | |
Comments: | Btw, are you planning on running the last batches of the script anytime soon? |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,3 @@ +<k_ele> +<keb>つけ根</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2010-12-01 21:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 附 is a 常用漢字, so I'd hold back on the oK. |
|
4. | A* 2010-12-01 21:20:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's not marked [oK] in our entry for 付ける... one or the other should probably be changed |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,0 @@ -<keb>附け根</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +13,3 @@ +<keb>附け根</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,1 +17,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ turning point ▶ change ▶ transition ▶ turn (of the tide, century, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ point of difference |
8. | A 2023-03-10 04:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | !! |
|
7. | A* 2023-03-10 01:38:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈変((わ)り)/替((わ)り)/代((わ)り)/かわり〉〈目/め〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 代目 │ 2,826,795 │ N/A │ │ 変わり目 │ 412,882 │ 89.9% │ │ 変わりめ │ 21,939 │ 4.8% │ - add sK │ 変り目 │ 8,083 │ 1.8% │ - sK │ 代め │ 2,935 │ 0.6% │ │ 替り目 │ 2,908 │ 0.6% │ - sK │ 代わり目 │ 1,977 │ 0.4% │ - add rK (daijr/s, meikyo, smk) │ 替わり目 │ 1,566 │ 0.3% │ - rK (daijr, meikyo) │ かわり目 │ 1,401 │ 0.3% │ - add sK │ 代り目 │ 566 │ 0.1% │ - add sK │ 変りめ │ 256 │ 0.1% │ │ 代わりめ │ 198 │ 0.0% │ │ 替わりめ │ 142 │ 0.0% │ │ 変目 │ 137 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 変め │ 77 │ 0.0% │ │ 替りめ │ 49 │ 0.0% │ │ 替目 │ 0 │ 0.0% │ │ 替め │ 0 │ 0.0% │ │ 代りめ │ 0 │ 0.0% │ │ かわりめ │ 4,231 │ 0.9% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>変り目</keb> +<keb>替わり目</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13 +14,10 @@ -<keb>替わり目</keb> +<keb>代わり目</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>変わりめ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>変り目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +27,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かわり目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>代り目</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +39 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-01-19 03:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-19 01:35:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't know where "new programme" came from. |
|
Diff: | @@ -32,2 +32 @@ -<gloss>new program</gloss> -<gloss>new programme</gloss> +<gloss>turn (of the tide, century, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2012-08-12 23:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>替わり目</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>替り目</keb> @@ -31,0 +37,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ report (of news) ▶ reporting ▶ news ▶ information ▶ (media) coverage |
7. | A 2023-09-16 00:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-15 21:15:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「報導」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 報道 │ 8,078,094 │ │ 報導 │ 964 │ - add, sK │ ほうどう │ 36,081 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>報導</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 01:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-12-22 10:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-22 01:51:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム |
|
Comments: | Don't need a separate vs sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>report (of news)</gloss> +<gloss>reporting</gloss> +<gloss>news</gloss> @@ -19,7 +23 @@ -<gloss>report</gloss> -<gloss>journalism</gloss> -<gloss>news</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to report</gloss> +<gloss>(media) coverage</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ waterproofing ▶ making watertight |
4. | A 2022-01-22 01:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 01:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 22:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | PoS looks OK? |
|
1. | A* 2010-07-20 15:55:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pos... and 'tarpaulin'? |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,2 @@ -<gloss>tarpaulin</gloss> -<gloss>make watertight</gloss> -<gloss>waterproof</gloss> +<gloss>waterproofing</gloss> +<gloss>making watertight</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to shut one's eyes ▶ to close one's eyes
|
|||||
2. |
[exp,v5r]
▶ to turn a blind eye (to) ▶ to close one's eyes (to) ▶ to pretend not to see ▶ to overlook |
|||||
3. |
[exp,v5r]
▶ to die |
10. | A 2022-06-09 04:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-06-08 10:08:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス 目をつぶる 65157 54.6% 目をつむる 22681 19.0% 目を瞑る 27982 23.4% 眼を瞑る 1284 1.1% 眼をつぶる 1683 1.4% 眼をつむる 642 0.5% |
|
Comments: | I don't think the 眼 forms are needed. They're not in the refs. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>目をつむる</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,7 +11 @@ -<keb>眼を瞑る</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>眼をつぶる</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>眼をつむる</keb> +<keb>目をつむる</keb> @@ -26,2 +16,0 @@ -<re_restr>眼を瞑る</re_restr> -<re_restr>眼をつぶる</re_restr> @@ -30,0 +20 @@ +<re_restr>目を瞑る</re_restr> @@ -32,3 +21,0 @@ -<re_restr>目を瞑る</re_restr> -<re_restr>眼を瞑る</re_restr> -<re_restr>眼をつむる</re_restr> @@ -39,0 +27 @@ +<gloss>to close one's eyes</gloss> @@ -44,2 +32,4 @@ -<gloss>to ignore</gloss> -<gloss>to pretend not to know</gloss> +<gloss>to turn a blind eye (to)</gloss> +<gloss>to close one's eyes (to)</gloss> +<gloss>to pretend not to see</gloss> +<gloss>to overlook</gloss> |
|
8. | A 2014-12-01 21:38:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目をつむる</keb> @@ -15,3 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>目をつむる</keb> @@ -30,0 +31 @@ +<re_restr>目をつむる</re_restr> @@ -33 +33,0 @@ -<re_restr>目をつむる</re_restr> |
|
7. | A* 2014-11-29 13:25:59 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djs; djr; tsukuba |
|
Comments: | not sure if sense (3) is often used or not but I do see them in djs/djr Using tsukuba web corpus, I get 2316 hits for 目をつぶる and 599 for 目を瞑る. Not sure about others, but for 瞑る itself, I get 6367 for つぶる and 725 for 瞑る. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>目を瞑る</keb> +<keb>目をつぶる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>目をつぶる</keb> +<keb>目を瞑る</keb> @@ -23,0 +24 @@ +<re_restr>目をつぶる</re_restr> @@ -25 +25,0 @@ -<re_restr>目をつぶる</re_restr> @@ -46,0 +47,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to die</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2013-04-24 01:45:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kind of ugly |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ evening glow ▶ red sunset ▶ afterglow (of sunset) |
5. | A 2017-06-02 22:44:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-06-02 17:41:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>sunset</gloss> +<gloss>evening glow</gloss> @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>glowing sunset</gloss> |
|
3. | A* 2017-06-02 17:32:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,3 @@ +<gloss>red sunset</gloss> +<gloss>glowing sunset</gloss> +<gloss>afterglow (of sunset)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 13:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:33:22 Scott | |
Refs: | many hits on aozora |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夕焼</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ evening cool ▶ cool of the evening |
4. | A 2010-10-06 21:20:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | itaiji |
|
3. | A* 2010-10-05 19:30:56 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夕凉</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 22:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:36:37 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夕涼</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[adv]
▶ earnestly ▶ intently ▶ attentively ▶ wholeheartedly
|
3. | A 2010-07-20 07:02:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | entry didn't like that x-ref for whatever reason. said there were multiples of 余念もなく, but i only see one. replacing with the x-ref to the actual entry number |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see">余念もなく</xref> +<xref type="see" seq="2558900">余念もなく・よねんもなく</xref> |
|
2. | A* 2010-07-20 03:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split them out into separate entries with xrefs. Scott's restrictions were only partially done. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>余念もなく</keb> -</k_ele> @@ -16,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>よねんもなく</reb> -<re_restr>余念もなく</re_restr> -</r_ele> @@ -22,0 +15,1 @@ +<xref type="see">余念もなく</xref> |
|
1. | A* 2010-07-19 23:58:07 Scott | |
Comments: | adv using なく/ない can often also take a も before the なく. I think this might be a case where we can break the two out of three rule. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>余念もなく</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よねんもなく</reb> +<re_restr>余念もなく</re_restr> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>attentively</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ care ▶ precaution ▶ guarding ▶ caution |
7. | A 2022-09-16 22:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-16 17:24:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 用心 │ 740,536 │ 99.7% │ │ 要心 │ 1,957 │ 0.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ 要慎 │ 188 │ 0.0% │ 🡠 [oK] to [sK] (only in nikk) │ ようじん │ 21,767 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 01:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-03-22 05:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-22 04:31:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, kanjigen |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>要慎</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to stop (in one's tracks) ▶ to come to a stop ▶ to halt ▶ to pause ▶ to stand still |
6. | A 2020-07-12 05:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36,6 @@ +<re_restr>立ち止まる</re_restr> +<re_restr>立ち止る</re_restr> +<re_restr>立止る</re_restr> +<re_restr>立ち留まる</re_restr> +<re_restr>立留まる</re_restr> +<re_restr>立留る</re_restr> |
|
5. | A 2019-01-20 00:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-19 23:16:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "古くは「たちとまる」" |
|
Comments: | Specifically stopping walking. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34,4 @@ +<r_ele> +<reb>たちとまる</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -36 +40,3 @@ -<gloss>to stop</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to stop (in one's tracks)</gloss> +<gloss>to come to a stop</gloss> @@ -37,0 +44 @@ +<gloss>to pause</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 13:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 12:44:07 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,12 @@ +<k_ele> +<keb>立止る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ち留まる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立留まる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立留る</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ force ▶ strength ▶ might ▶ vigour ▶ vigor ▶ energy |
|||||
2. |
[n]
▶ capability ▶ ability ▶ proficiency ▶ capacity ▶ faculty |
|||||
3. |
[n]
▶ efficacy ▶ effect |
|||||
4. |
[n]
▶ effort ▶ endeavours ▶ endeavors ▶ exertions |
|||||
5. |
[n]
▶ power ▶ authority ▶ influence ▶ good offices ▶ agency |
|||||
6. |
[n]
▶ support ▶ help ▶ aid ▶ assistance
|
|||||
7. |
[n]
▶ stress ▶ emphasis |
|||||
8. |
[n]
▶ means ▶ resources |
3. | A 2020-08-20 22:14:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>vigour (vigor)</gloss> +<gloss>vigour</gloss> +<gloss>vigor</gloss> @@ -36 +37,2 @@ -<gloss>endeavours (endeavors)</gloss> +<gloss>endeavours</gloss> +<gloss>endeavors</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 09:07:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 08:41:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -49,0 +49,1 @@ +<xref type="see" seq="2134530">力になる</xref> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to lean against ▶ to lean on ▶ to recline on |
|
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to lie heavy (on the stomach) ▶ to be uneasily digested |
3. | A 2021-11-30 10:46:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 凭れる 2100 もたれる 127592 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 01:29:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs all split |
|
Comments: | lots more hits for もたれる than for 凭れる or 靠れる, and both are non-joyo kanji, so I'm going to say this is [uk] |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +26,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-20 00:03:48 Scott | |
Diff: | @@ -21,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +26,1 @@ +<gloss>to be uneasily digested</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lean on ▶ to recline on |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to rely on ▶ to depend on |
7. | A 2015-11-18 11:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-11-17 16:11:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Comments: | The most common kanji form, もたれ掛かる, was missing. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>もたれ掛かる</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もたれ掛る</keb> @@ -18,3 +23,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>もたれ掛る</keb> |
|
5. | A 2015-08-19 06:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-08-18 15:00:18 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>凭れかかる</keb> |
|
3. | A* 2015-08-18 12:02:24 luce | |
Refs: | n-grams (15:1) |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)
|
4. | A 2023-07-31 23:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-31 22:46:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_sea_bass |
|
Comments: | "Japanese sea bass" appears to be the only common name in English. I don't think we need to mention that it refers to the adult fish. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2558720">鮬・せいご</xref> -<xref type="see" seq="2558730">フッコ</xref> @@ -19,2 +17 @@ -<gloss>Japanese sea perch (Lateolabrax japonicus, esp. referring to an adult)</gloss> -<gloss>Japanese sea bass</gloss> +<gloss>Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 03:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:42:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, wiki, meikyo, EoL, yahoo encyclopedia |
|
Comments: | lots of english sources call it a sea bass, but i don't think that's right. sea basses are family 'Serranidae'. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>スズキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2558720">鮬・せいご</xref> +<xref type="see" seq="2558730">フッコ</xref> @@ -13,2 +19,2 @@ -<gloss>sea bass</gloss> -<gloss>perch</gloss> +<gloss>Japanese sea perch (Lateolabrax japonicus, esp. referring to an adult)</gloss> +<gloss>Japanese sea bass</gloss> |
1. |
[n]
▶ river surface ▶ surface of a river |
4. | A 2010-07-29 21:21:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<re_restr>川面</re_restr> +<re_restr>河面</re_restr> |
|
3. | A* 2010-07-29 21:13:31 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>川づら</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 21:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:01:34 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>河面</keb> @@ -20,0 +23,1 @@ +<gloss>surface of a river</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ at one's feet ▶ underfoot ▶ one's step (as in "watch your step")
|
|||||
2. |
[n]
▶ gait ▶ pace ▶ step |
|||||
3. |
[adj-no]
▶ most recent ▶ current |
10. | A 2022-12-10 04:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-10 04:24:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 足元 │ 2,809,679 │ 82.7% │ │ 足もと │ 150,316 │ 4.4% │ │ 足下 │ 394,506 │ 11.6% │ 🡠 moving up │ 足許 │ 25,196 │ 0.7% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ あしもと │ 15,743 │ 0.5% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>足もと</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,3 @@ +<keb>足もと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2020-07-27 10:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 足元 2809679 足もと 150316 足下 394506 足許 25196 |
|
7. | A* 2020-07-27 07:50:02 dine <...address hidden...> | |
Comments: | split to 2845775 (and reorder kanji spellings) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>足もと</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>足もと</keb> @@ -25,4 +24,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そっか</reb> -<re_restr>足下</re_restr> @@ -48,5 +43,0 @@ -<sense> -<pos>&pn;</pos> -<gloss>you</gloss> -<gloss>thou</gloss> -</sense> |
|
6. | A 2015-05-17 23:46:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ref is not viewable for non-members of the FB group |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clam digging (at low tide) ▶ clamming ▶ shellfish gathering |
5. | A 2023-10-17 23:12:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | 潮干狩 is in the kokugos, GG5 and luminous. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +27 @@ -<gloss>clam digging</gloss> +<gloss>clam digging (at low tide)</gloss> @@ -30 +29 @@ -<gloss>shell gathering (at low tide)</gloss> +<gloss>shellfish gathering</gloss> |
|
4. | A 2023-10-17 00:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 潮干狩り 318037 96.8% 潮干狩 8931 2.7% 汐干狩り 394 0.1% 汐干狩 1021 0.3% |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-10-16 17:42:16 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/潮干狩り https://en.wikipedia.org/wiki/Clam_digging = https://ja.wikipedia.org/wiki/潮干狩り https://eow.alc.co.jp/search?q=潮干狩り clam digging gathering of clams shellfish gathering |
|
Comments: | reverso predominantly "clam digging", wikipedia article is "clam digging". eijiro. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,2 @@ +<gloss>clam digging</gloss> +<gloss>clamming</gloss> @@ -28 +29,0 @@ -<gloss>clamming</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:29:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:18:09 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<k_ele> +<keb>汐干狩</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ground glass ▶ frosted glass
|
16. | A 2023-10-04 22:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-10-04 04:17:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈磨(り)/擦(り)/摺(り)/すり/スリ〉〈ガラス/硝子〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 磨りガラス │ 10,758 │ 14.1% │ │ 擦りガラス │ 5,196 │ 6.8% │ │ 磨り硝子 │ 591 │ 0.8% │ - sK │ 磨硝子 │ 314 │ 0.4% │ - sK │ 擦り硝子 │ 226 │ 0.3% │ - sK │ 磨ガラス │ 125 │ 0.2% │ - [io] to [sK] │ 擦硝子 │ 35 │ 0.0% │ - sK │ 擦ガラス │ 0 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 摺りガラス │ 1,055 │ 1.4% │ - [iK] to [sK] │ 摺ガラス │ 132 │ 0.2% │ - [iK,io] to [sK] │ 摺硝子 │ 33 │ 0.0% │ - [iK] to [sK] │ 摺り硝子 │ 53 │ 0.1% │ - [iK] to [sK] │ すり硝子 │ 627 │ 0.8% │ │ スリ硝子 │ 384 │ 0.5% │ │ すりガラス │ 42,451 │ 55.5% │ │ スリガラス │ 14,529 │ 19.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +32 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32 +36 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -36,2 +40 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -41 +44 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -45 +48 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
14. | A 2018-09-27 12:37:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
13. | A* 2018-09-27 12:31:40 | |
Diff: | @@ -51,0 +52 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A 2014-03-08 06:35:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ speaking voice ▶ talking voice |
2. | A 2010-07-20 05:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 04:34:10 Scott | |
Refs: | "話声" はなしごえ gets quite a few hits. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>話声</keb> |
1. |
[n]
▶ lamp or electric light at the eaves of a house ▶ door light |
2. | A 2010-07-20 15:47:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:02:04 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>軒燈</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to trail (of smoke, clouds, etc.) ▶ to hang (of mist, haze, etc.) ▶ to lie (over) ▶ to linger ▶ to flow (e.g. of hair in the wind) |
7. | A 2021-08-08 10:05:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to flow (e.g. hair in the wind)</gloss> +<gloss>to flow (e.g. of hair in the wind)</gloss> |
|
6. | A 2021-01-21 04:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-01-20 15:34:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20,3 @@ +<gloss>to trail (of smoke, clouds, etc.)</gloss> +<gloss>to hang (of mist, haze, etc.)</gloss> +<gloss>to lie (over)</gloss> @@ -20,4 +23,0 @@ -<gloss>to hover above</gloss> -<gloss>to trail</gloss> -<gloss>to hang over</gloss> -<gloss>to lie over</gloss> |
|
4. | A 2019-11-22 22:07:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to flow in the wind (e.g. hair)</gloss> +<gloss>to flow (e.g. hair in the wind)</gloss> |
|
3. | A* 2019-11-22 17:28:50 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=たなび |
|
Comments: | 「風で、髪がたなびいている。」 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to flow in the wind (e.g. hair)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ tub bath ▶ washing oneself in a tub ▶ taking a bath in a washtub |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ cleaning oneself for religious purification ▶ ablution |
5. | A 2022-07-15 06:26:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (single sense) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2020-03-16 02:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-03-15 11:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Second sense was missing a PoS. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>bathing in the open air</gloss> -<gloss>bathing or cleaning oneself</gloss> +<gloss>washing oneself in a tub</gloss> +<gloss>taking a bath in a washtub</gloss> @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -18,0 +21 @@ +<gloss>ablution</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 13:41:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning the gloss with the PoS. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>to clean oneself for religious purification</gloss> +<gloss>cleaning oneself for religious purification</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:42:02 Scott | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>tub bath</gloss> +<gloss>bathing in the open air</gloss> @@ -15,0 +17,3 @@ +<sense> +<gloss>to clean oneself for religious purification</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{music}
▶ mediant |
|
2. |
[n]
▶ baritone ▶ contralto |
|
3. |
[n]
▶ medium tone ▶ medium pitch |
3. | A 2014-11-29 04:12:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | how did this not ring any alarm bells in the system with the missing PoS??? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>mediant (music)</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>mediant</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 22:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "barytone" is an old stringed instrument. "baritone" is the middle-register male voice. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(music) the mediant</gloss> +<gloss>mediant (music)</gloss> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>barytone</gloss> +<gloss>baritone</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 15:29:27 Scott | |
Refs: | gg5,koj |
|
Comments: | koj has a reference to the mediant: http://en.wikipedia.org/wiki/Mediant |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,8 @@ +<sense> +<gloss>barytone</gloss> +<gloss>contralto</gloss> +</sense> +<sense> +<gloss>medium tone</gloss> +<gloss>medium pitch</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ trace ▶ vestige ▶ evidence |
6. | A 2022-09-08 00:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-08 00:46:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 跡形 │ 135,671 │ 90.3% │ │ 跡かた │ 1,224 │ 0.8% │ 🡠 sK │ 跡方 │ 610 │ 0.4% │ 🡠 iK to sK │ あとかた │ 12,762 │ 8.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +15 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-10-22 10:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that Unidic has it as a variant of 跡形. |
|
3. | A* 2017-10-22 10:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 跡方 isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>跡方</keb> +<keb>跡かた</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>跡かた</keb> +<keb>跡方</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 22:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ in short ▶ in brief ▶ to sum up ▶ ultimately ▶ in the end ▶ in the long run ▶ when all is said and done ▶ what it all comes down to ▶ when you get right down to it
|
8. | A 2021-12-23 00:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1610430">詰まり・つまり・2</xref> +<xref type="see" seq="1610430">つまり・2</xref> |
|
7. | A 2021-12-20 03:11:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | まるところ 21139 詰まる所 5364 つまる所 3134 詰まる処 270 つまる処 156 つまるところ 130342 |
|
Diff: | @@ -15,3 +15 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>つまる処</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2015-07-18 22:52:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-07-18 10:25:07 luce | |
Refs: | n-grams 詰まる所 132 詰まるところ 1208 つまる所 90 詰まる処 6 つまる処 8 つまるところ 7658 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>詰まる所</keb> +<keb>詰まるところ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>詰まるところ</keb> +<keb>詰まる所</keb> @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2011-09-18 22:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clandestine meeting (e.g. for lovers) ▶ rendezvous ▶ tryst ▶ secret meeting
|
4. | A 2016-10-07 05:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-05 23:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 忍び逢い 653 (most dictionaries) 忍び会い 106 (GG5's headword) 忍会 161 しのびあい 708 しのび逢い 9099 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>しのび逢い</keb> +</k_ele> @@ -20 +23 @@ -<gloss>clandestine meeting</gloss> +<gloss>clandestine meeting (e.g. for lovers)</gloss> @@ -23 +26 @@ -<gloss>secret meeting (e.g. for lovers)</gloss> +<gloss>secret meeting</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:02:57 Scott | |
Comments: | got an error message when I first tried to create a new entry for this. Something about the EDRDG operations center :) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忍び会い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>忍会</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1528220">密会</xref> @@ -15,0 +23,1 @@ +<gloss>secret meeting (e.g. for lovers)</gloss> |
1. |
[n]
▶ ferry landing ▶ point of departure or arrival for ferries
|
2. | A 2010-07-20 22:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:11:02 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>渡場</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,1 +16,3 @@ -<gloss>ferrying landing</gloss> +<xref type="see" seq="1739710">渡船場</xref> +<gloss>ferry landing</gloss> +<gloss>point of departure or arrival for ferries</gloss> |
1. |
[n]
▶ girl who has led a sheltered life ▶ pet daughter ▶ naive girl ▶ ingénue
|
|||||
2. |
[n]
▶ wooden block puzzle ▶ Daughter in the Box ▶ Klotski |
4. | A 2016-05-22 07:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-05-21 14:06:25 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<gloss>naive girl</gloss> +<gloss>ingénue</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wooden block puzzle</gloss> +<gloss>Daughter in the Box</gloss> +<gloss>Klotski</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 16:18:12 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箱入娘</keb> |
1. |
[n]
▶ Karatsu ware ▶ Karatsu porcelain |
3. | A 2019-06-07 02:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 唐津焼き 1391 唐津焼 28765 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>唐津焼</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2010-07-20 22:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:54:53 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>earthenware</gloss> +<gloss>Karatsu ware</gloss> +<gloss>Karatsu porcelain</gloss> |
1. |
[n]
▶ outdoor bench (placed under the eaves of a house and used for cooling off during the summer) |
2. | A 2010-07-20 13:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:18:44 Scott | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涼台</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>outdoor bench</gloss> +<gloss>outdoor bench (placed under the eaves of a house and used for cooling off during the summer)</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ talkative person ▶ gossip |
2. | A 2010-07-20 13:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:22:08 Scott | |
Refs: | gets a few hits from texts on aozora |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>話好</keb> |
1. |
[n]
▶ something done out of spite ▶ snide remark ▶ insinuation ▶ innuendo ▶ dig
|
5. | A 2018-09-06 01:22:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes I did. Oops. Thanks. |
|
4. | A 2018-09-05 23:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you mean "something". |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>someone done out of spite</gloss> +<gloss>something done out of spite</gloss> |
|
3. | A* 2018-09-05 21:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 G n-grams: 当て付け 9383 当てつけ 17642 |
|
Comments: | I think this makes the meaning clearer. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>当て付け</keb> +<keb>当てつけ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>当てつけ</keb> +<keb>当て付け</keb> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>someone done out of spite</gloss> +<gloss>snide remark</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>spiteful remark</gloss> +<gloss>dig</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 21:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:44:04 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当てつけ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当付</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +20,2 @@ +<gloss>innuendo</gloss> +<gloss>spiteful remark</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ conjecture ▶ guesswork ▶ guess |
10. | A 2024-01-14 23:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-01-14 22:51:18 penname01 | |
Refs: | sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 当て推量 │ 4,686 │ 85.5% │ │ あて推量 │ 695 │ 12.7% │ add sK │ 当推量 │ 102 │ 1.9% │ add, sK (smk) ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当推量</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-02-10 22:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-10 12:26:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2559600">当てずっぽう</xref> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>guess</gloss> |
|
6. | A 2017-08-13 21:14:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>at random</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ restorative ▶ stimulant ▶ pick-me-up ▶ tonic ▶ smelling salts
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ alcohol ▶ sake |
7. | A 2024-04-03 10:18:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +<gloss>stimulant</gloss> +<gloss>pick-me-up</gloss> +<gloss>tonic</gloss> |
|
6. | A 2024-04-02 07:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-04-02 06:17:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, smk, and shinsen have this second sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>alcohol</gloss> +<gloss>sake</gloss> |
|
4. | A 2024-04-02 06:15:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 気付薬 450 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気付薬</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2024-04-02 06:06:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 気付け薬 5,132 68.2% 気つけ薬 1,672 22.2% きつけ薬 277 3.7% きつけぐすり 442 5.9% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きつけ薬</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ceramic ware from Seto (Aichi Prefecture) |
2. | A 2010-07-20 22:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:56:48 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>瀬戸焼</keb> |
1. |
[n]
▶ sailboat |
2. | A 2010-07-20 15:42:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/178417/m0u/ほか/ |
|
1. | A* 2010-07-20 14:38:40 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>帆掛船</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>帆かけ船</keb> |
1. |
[n]
▶ overnight stay when traveling (travelling)
|
|||||
2. |
[n]
▶ sleeping on grass in an open field |
3. | A 2020-10-07 07:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 04:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 00:16:15 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1839370">旅寝</xref> @@ -14,0 +15,3 @@ +<sense> +<gloss>sleeping on grass in an open field</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ popular song |
2. | A 2010-07-20 22:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>流行歌</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2010-07-20 14:45:10 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行り唄</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>流行唄</keb> |
1. |
[n]
▶ cherry tree in leaf ▶ cherry tree whose blossoms have fallen, revealing the young leaves |
2. | A 2010-07-20 22:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:05:45 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>cherry tree whose blossoms have fallen, revealing the young leaves</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ sleeping away from home ▶ overnight stay when traveling
|
2. | A 2010-07-20 00:54:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 00:16:35 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>overnight stay when traveling</gloss> |
1. |
[n]
▶ outdoor fire with dense smoke to repel mosquitoes ▶ mosquito-fumigation
|
4. | A 2016-07-24 12:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-07-24 08:18:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitos</gloss> +<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitoes</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 04:26:01 Scott | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蚊遣</keb> |
1. |
[exp,v1]
▶ to make a living |
4. | A 2015-09-12 00:27:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-09-11 15:22:12 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生計をたてる</keb> @@ -12 +15 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 22:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:54:27 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ Lespedeza (genus comprising the bush clovers) |
3. | A 2010-07-20 22:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 22:53:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | forgot restrictions |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_restr>ハギ属</re_restr> @@ -15,0 +16,1 @@ +<re_restr>萩属</re_restr> |
|
1. | A* 2010-07-20 22:51:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>ハギ属</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハギぞく</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +18,1 @@ -<gloss>Lespedeza (genus)</gloss> -<gloss>bush clover (family)</gloss> +<gloss>Lespedeza (genus comprising the bush clovers)</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ changeup (pitch)
|
7. | A 2022-07-14 01:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-07-13 22:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably sufficient. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>changeup</gloss> -<gloss g_type="expl">unexpectedly slow pitch designed to deceive the batter</gloss> +<gloss>changeup (pitch)</gloss> |
|
5. | A 2017-12-23 21:20:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-23 16:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Changeup |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss> +<gloss g_type="expl">unexpectedly slow pitch designed to deceive the batter</gloss> |
|
3. | A 2013-05-01 03:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<field>&baseb;</field> @@ -10,1 +11,1 @@ -<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected (baseball)</gloss> +<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to sit for an examination |
2. | A 2010-07-20 22:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:57:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to move (to another area, country, etc.) ▶ to migrate |
7. | A 2021-11-22 12:31:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to move (to a another area, country, etc.)</gloss> +<gloss>to move (to another area, country, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2021-11-21 10:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-18 17:53:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to change one's place of residence</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to move (to a another area, country, etc.)</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>to move</gloss> |
|
4. | A 2012-11-19 05:42:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-19 03:26:59 Marcus Richert | |
Refs: | eij, prog |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to move house</gloss> +<gloss>to migrate</gloss> +<gloss>to move</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to swing ▶ to wield (physically) ▶ to exert
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to exercise ▶ to wield (metaphorically)
|
|||||
3. |
[v5u,vt]
▶ to flourish ▶ to prosper ▶ to thrive |
7. | R 2012-06-13 04:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
6. | A* 2012-06-13 04:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This xref is not really appropriate. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1504700">奮う</xref> |
|
5. | A 2012-02-20 10:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-02-19 12:51:42 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I am not suggesting an amendment to the above. Rather, I am suggesting that the entry:- ふるわせない (etc.) See: 奮う should be linked to the above entry as well as to "奮う" |
|
3. | A 2010-07-20 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to swing ▶ to wield (physically) ▶ to exert
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to exercise (e.g. power, ability) ▶ to exhibit ▶ to display ▶ to wield (metaphorically)
|
|||||
3. |
[v5u,vt]
▶ to flourish ▶ to prosper ▶ to thrive |
7. | A 2012-06-13 04:24:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the ref to 奮う is appropriate now. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1504700">奮う</xref> -<xref type="see">奮う</xref> |
|
6. | A* 2012-06-12 11:24:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Elab “exercise (power etc.)” sense, merging from 奮う BTW, cross-reference now duplicated (b/c of removal of sense from 奮う, since uses this kanji), so needs some manual attention (accordingly as that proposal accepted or not). |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1504700">奮う</xref> +<xref type="see" seq="1504700">奮う・1</xref> +<xref type="see">奮う</xref> @@ -31,1 +32,3 @@ -<gloss>to exercise</gloss> +<gloss>to exercise (e.g. power, ability)</gloss> +<gloss>to exhibit</gloss> +<gloss>to display</gloss> |
|
5. | A 2012-02-20 10:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-02-19 12:51:42 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I am not suggesting an amendment to the above. Rather, I am suggesting that the entry:- ふるわせない (etc.) See: 奮う should be linked to the above entry as well as to "奮う" |
|
3. | A 2010-07-20 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sleeve (esp. of a kimono) ▶ pocket of sleeve
|
|||||
2. |
[n]
▶ vicinity (esp. of a bridge) |
|||||
3. |
[n]
▶ foot of a mountain ▶ base of a mountain |
6. | A 2012-08-26 12:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-26 04:07:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add “pocket of sleeve” – used esp. in “putting something in one’s sleeve” (Read in story.) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>pocket of sleeve</gloss> |
|
4. | A 2010-07-20 04:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split last gloss |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>foot of a mountain/base of a mountain</gloss> +<gloss>foot of a mountain</gloss> +<gloss>base of a mountain</gloss> |
|
3. | A* 2010-07-19 20:29:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | generalizing first sense slightly; resorting last two senses---all dictionaries i have access to (except kojien) either put the bridge sense before the mountain sense or else omit the mountain sense entirely. "vicinity" would seem to be the better translation of ほたり, etc. and prog waei has: "二人は橋のたもとで会った -- The couple met by [near] the bridge."; rephrasing third sense slightly |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sleeve (of a kimono)</gloss> +<gloss>sleeve (esp. of a kimono)</gloss> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>foot, base of a mountain</gloss> +<gloss>vicinity (esp. of a bridge)</gloss> @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>foot of a bridge</gloss> +<gloss>foot of a mountain/base of a mountain</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-19 18:34:56 Scott | |
Refs: | daij/gg5 |
|
Comments: | I've eliminated the previous (2) as I believe it came from daij (かたわら。あたり。ほとり。) and looks like it applies exclusively to bridges. [see=2078390・袂を分かつ[1]] could also xref: 袂を連ねる `, 袂を絞る |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sleeve</gloss> +<gloss>sleeve (of a kimono)</gloss> @@ -17,2 +17,5 @@ -<gloss>area</gloss> -<gloss>vicinity</gloss> +<gloss>foot, base of a mountain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>foot of a bridge</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ geisha house
|
4. | A 2019-05-23 09:38:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | oK is a guess |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藝者屋</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-07-21 00:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 22:06:04 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>geisha dwelling</gloss> +<gloss>geisha house</gloss> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ slag ▶ dross |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ iron rust |
6. | A 2024-01-10 20:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-09 20:46:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Shinsen has this as -ぐそ, but there's no support for it in the n-grams. 〈金/鉄/かな/カナ〉〈屎/くそ/クソ/ぐそ/グソ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ 金クソ │ 105 │ 10.4% │ │ 金屎 │ 93 │ 9.2% │ - (iwakoku, smk, meikyo, etc.) │ 金くそ │ 89 │ 8.8% │ │ 鉄くそ │ 30 │ 3.0% │ │ 鉄屎 │ 0 │ 0.0% │ - rK (only daijs, nikk) │ かなくそ │ 458 │ 45.2% │ │ カナクソ │ 213 │ 21.0% │ │ かなクソ │ 26 │ 2.6% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding [uk] tags |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2020-10-07 07:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-07-20 02:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin has the rust too. |
|
2. | A* 2010-07-20 02:33:57 Scott | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鉄屎</keb> @@ -15,0 +18,3 @@ +<sense> +<gloss>iron rust</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ thatching a roof (with grass) ▶ thatched roof
|
7. | A 2021-09-28 04:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-09-25 19:25:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 茅葺き 91671 茅葺 61272 萱葺き 16805 萱葺 3148 茅ぶき 2375 萱ぶき 1387 かや葺き 1173 |
|
Diff: | @@ -8 +8,7 @@ -<keb>かや葺</keb> +<keb>茅葺</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>萱葺き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>萱葺</keb> @@ -14 +20 @@ -<keb>茅葺</keb> +<keb>萱ぶき</keb> @@ -17,6 +23 @@ -<keb>萱ぶき</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>萱葺</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<keb>かや葺き</keb> @@ -30,2 +31,2 @@ -<gloss>thatch roof</gloss> -<gloss>thatching a roof with grass</gloss> +<gloss>thatching a roof (with grass)</gloss> +<gloss>thatched roof</gloss> |
|
5. | A 2011-08-20 01:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A* 2011-08-20 00:55:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * Add spellings with 萱. (Saw 萱ぶき in poem/postcard by 宮澤賢治 to refer to a thatch roof itself; it’s also quite commonly used as a name, but is now outdated to use for the roof itself.) * Add shorter gloss “thatch roof” |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,8 @@ +<k_ele> +<keb>萱ぶき</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>萱葺</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -21,0 +29,1 @@ +<gloss>thatch roof</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 13:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ smoky fire to repel mosquitoes
|
3. | A 2010-07-20 05:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 04:28:33 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蚊燻り火</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1845560">蚊遣り</xref> +<xref type="see" seq="1845560">蚊遣り</xref> |
|
1. | A 2006-06-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to turn up ▶ to make an appearance ▶ to put in an appearance ▶ to drop by |
7. | A 2018-09-11 09:02:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-09-11 08:41:49 | |
Refs: | 大辞林 ③ 人の家を訪ねる。 https://eow.alc.co.jp/search?q=顔を出す |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to drop by</gloss> |
|
5. | A 2017-02-18 11:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-16 05:13:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 顔を出す 319607 顔をだす 18784 かおをだす 399 ------ 顔を出し 875921 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔をだす</keb> @@ -8,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2010-07-20 01:32:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to make one's way in the world ▶ to earn one's living ▶ to live |
5. | A 2014-12-09 04:43:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 02:35:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>to walk through the world</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to live</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 22:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 19:43:12 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be helpful ▶ to be dependable ▶ to stand by (someone)
|
7. | A 2017-10-07 22:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>to stand by sb's side</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>to stand by (someone)</gloss> |
|
6. | A* 2017-09-30 15:43:00 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to stand by sb's side</gloss> |
|
5. | A 2010-07-20 13:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-20 12:03:46 Scott | |
Comments: | POS! |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-07-20 09:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ unpleasant ▶ uncomfortable ▶ creepy ▶ spooky |
6. | A 2024-05-03 07:02:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 気味悪い │ 50,054 │ 97.0% │ │ 気味わるい │ 1,192 │ 2.3% │ - sK │ きみわるい │ 356 │ 0.7% │ │ きびわるい │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-08-04 00:45:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-08-03 20:10:49 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気味わるい</keb> |
|
3. | A 2010-07-20 22:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ouch. Thanks for noticing that. |
|
2. | A* 2010-07-20 21:28:29 Scott | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flying ▶ leaping ▶ flight ▶ leap
|
|||||
2. |
[n]
《when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六》 ▶ zero ▶ naught ▶ oh |
|||||
3. |
[n]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
|||||
4. |
(飛び only)
[n]
{mahjong}
▶ running out of points (zero or fewer) ▶ game ending due to a player running out of points |
9. | A 2019-12-30 15:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1429700">飛ぶ・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> |
|
8. | A 2019-12-30 11:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-12-29 20:18:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning sense 2 with 2248530. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<s_inf>when reading a number aloud</s_inf> +<s_inf>when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六</s_inf> +<gloss>zero</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>zero</gloss> |
|
6. | A 2014-12-21 05:04:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss> +<s_inf>when reading a number aloud</s_inf> +<gloss>naught</gloss> @@ -36 +37,2 @@ -<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>running out of points (zero or fewer)</gloss> |
|
5. | A 2012-11-04 12:52:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,1 @@ -<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong)</gloss> +<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Perciformes (order of perch and perch-like fish) |
4. | A 2023-08-01 22:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 04:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 23:54:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | for biological orders, 目 is read as もく, not め |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>スズキめ</reb> +<reb>スズキもく</reb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>order Perciformes (perch-like fish)</gloss> +<gloss>Perciformes (order of perch and perch-like fish)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Percoidei (suborder of perch and perch-like fish) |
4. | A 2023-08-01 22:38:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 04:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 23:58:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | likewise. あめ->あもく. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>スズキあめ</reb> +<reb>スズキあもく</reb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>suborder Percoidei (fish)</gloss> +<gloss>Percoidei (suborder of perch and perch-like fish)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ cutover ▶ cut-over ▶ [expl] starting new (IT) equipment ▶ [expl] transferring from the old to a new (hardware and/or software) system |
5. | A 2015-05-23 12:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">transferring from the old to a new (hardware and/or software) system.</gloss> +<gloss g_type="expl">transferring from the old to a new (hardware and/or software) system</gloss> |
|
4. | A 2010-07-20 05:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-19 06:37:45 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Swapping headwords to put the more common first. Cut-over is sometimes hyphenated, but I'm dubious that it is used with the {comp} meaning as two words. Google will suggest you got it wrong if you search on it as two words ... +"problems at cutover" -> Did you mean: +"problems at cutover" I think this could benefit from some [expl] glosses. It seems that quite a few Japanese speakers are confused about what カットオーバー means, and it's probably the same for English speakers with 'cutover'. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>カットオーバ</reb> +<reb>カットオーバー</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>カットオーバー</reb> +<reb>カットオーバ</reb> @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>cut over</gloss> +<gloss>cut-over</gloss> +<gloss g_type="expl">starting new (IT) equipment</gloss> +<gloss g_type="expl">transferring from the old to a new (hardware and/or software) system.</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-19 02:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging カットオーバ and カットオーバー. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カットオーバー</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<gloss>cut over</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ cut over |
3. | D 2010-07-20 05:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-07-19 02:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with カットオーバ. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ abstract syntax |
3. | A 2010-07-20 06:54:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro |
|
2. | A* 2010-07-20 06:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | By no means just SGML |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>abstract syntax (of SGML)</gloss> +<gloss>abstract syntax</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pre-paid card for purchasing books that replaced the 図書券 in 1990 ▶ Tosho card
|
3. | R 2010-07-20 02:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are two edit. I have to reject one to accept the other. |
|
2. | A* 2010-07-20 00:21:21 Scott | |
Refs: | daij, gg5, WP |
|
Comments: | gg5 has book card. I think that this can also refer to a library index card for books. Aozora certainly uses it that way. E.g. http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/card776.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>pre-paid card for purchasing books</gloss> +<xref type="see" seq="1703430">図書券</xref> +<gloss>pre-paid card for purchasing books that replaced the 図書券 in 1990</gloss> +<gloss>Tosho card</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《replaced the 図書券 ca 1990》 ▶ pre-paid card for purchasing books ▶ Tosho card
|
|||||
2. |
[n]
▶ library book index card |
7. | A 2020-05-30 01:03:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | slightly dated perhaps, but we're talking the 1990's, not 1890's. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2020-05-30 00:30:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly not the current usage. |
|
Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<gloss>library book card (index of who has borrowed a book placed inside the book)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>library book index card</gloss> +</sense> |
|
5. | A* 2020-05-29 13:58:13 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>library book card (index of who has borrowed a book placed inside the book)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2020-05-29 11:44:08 | |
Comments: | in the ghibli anime 耳をすませば this word is used for card at end of book for school libtary book showing who has borrowed it, who has returned it and when |
|
3. | A 2010-07-20 02:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changed the amplification to a note. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>pre-paid card for purchasing books that replaced the 図書券 in 1990</gloss> +<s_inf>replaced the 図書券 ca 1990</s_inf> +<gloss>pre-paid card for purchasing books</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
(ツバメウオ,つばめうお only)
[n]
[uk]
▶ longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish) ▶ Tiera batfish |
|||||
2. |
[n]
[uk,rare]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
11. | R 2010-07-20 19:20:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I believe katakana still comes second. Then in wwwjdic, the [uk] tag signals that a kana reading is to be displayed ~before~ the kanji. Because a katakana reading is also present, katakana becomes the headword for display purposes. That was my understanding of Jim's last email on the subject. At least sticking to that would make the dictionary more consistent, because almost all of the many species that I've added over the past four years have come directly from dictionaries, and therefore they all have kanji headwords. I've always added a [uk] and placed hiragana before katakana. So unless there's a batch conversion to flip all of those entries around, I think it should stay hiragana-katakana. (And I think that makes more sense from a dictionary standpoint anyway.) |
|
10. | A* 2010-07-20 17:37:30 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net |
|
Comments: | I have found support that 燕魚 (ツバメウオ) is Platax teira. 三日月燕魚 is ミカヅキツバメウオ which is Platax boersii. But, that said, 燕 is a kind of bird... which makes me wonder if the Japanese experienced confusion due to the term "batfish", which is really just one genus of the spadefish family. They certainly do not fly... "batfish" is confusing actually. Its also used for a type of benthic deepwater fish who walks on its bent fins and lacks a swim bladder. The bent fin-legs resemble bat wings. Very nasty ugly looking fish that looks nothing at all like a spadefish. Also the Katakana now leads, no? |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +<reb>ツバメウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>ツバメウオ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<stagr>ツバメウオ</stagr> @@ -19,1 +20,0 @@ -<stagr>ツバメウオ</stagr> |
|
9. | A 2010-07-20 05:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll let this one go in. I emailed a GG5 person about the bad gloss. |
|
8. | A* 2010-07-19 02:17:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy to mark the second sense as [obsc]. FWIW, there does seem to be some confusion about the species names for sense 1. 'Platax teira' is the Tiera batfish, but the name 'Platax orbicularis' was formerly misapplied to it. 'Platax orbicularis' is the orbicular batfish, but the name 'Platax pinnatus' was formerly misapplied to that. 'Platax pinnatus' is the 'dusky batfish'... According to Wikipedia, the Yahoo encyclopedia, and James's sources: Platax pinnatus=アカククリ(junior synonym='Platax melanosoma'). So GG5 would seem to be wrong about ツバメウオ meaning 'Platax pinnatus'. Contrary to James's sources, Yahoo Encyclopedia calls ツバメウオ 'Platax orbicularis', but most hits disagree and call it 'Platax teira' (as submitted). Yahoo encyclopedia calls 'Platax teira' ミカヅキツバメウオ, but most web hits call that 'Platax boersii', which is the 'golden spadefish'. In summary, who knows. But I'm inclined to leave it the way it was submitted. |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
7. | A* 2010-07-19 01:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have to agree with Rene on this as Kojien and Daijirin are reflecting current Japanese usage (which is sloppy, but that's languages for you.) I'm not sure the つばめうお is associated with flying fish, but the kanji is. BTW, for 燕魚(batfish) GG5 adds: "Platax pinnatus". Have they got it wrong? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
(つばめうお,ツバメウオ only)
[n]
[uk]
▶ longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish) ▶ Tiera batfish |
|||||
2. |
[n]
[uk,rare]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
13. | A 2010-08-06 06:56:36 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Stick a fork in it, it's done. |
|
12. | A* 2010-08-06 05:06:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Jim has expressed a preference for it as hiragana-katakana. It's been sitting here as a proposal forever, so I suggest we approve it as hiragana-katakana (like the vast majority of other species that have kanji names). If we decide to go the katakana-hiragana route, there will have to be a batch conversion, and that will take care of this entry anyway. |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,0 @@ -<reb>ツバメウオ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -17,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ツバメウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<stagr>つばめうお</stagr> @@ -19,1 +20,0 @@ -<stagr>つばめうお</stagr> |
|
11. | A* 2010-07-29 10:05:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Can we make a decision on this? I think the only thing still in question is 'katakana first or last'. So, is Jim Breen going to use his veto on here? ;-) |
|
10. | A* 2010-07-20 19:27:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. I only meant to suggest a rejection, I didn't mean to actually reject it, and I didn't know that what was written would disappear from the log for this entry. I'll re-add Jim Rose's changes here for someone else to comment on. ***** In his submission, Jim made the following comment: I have found support that 燕魚 (ツバメウオ) is Platax teira. 三日月燕魚 is ミカヅキツバメウオ which is Platax boersii. But, that said, 燕 is a kind of bird... which makes me wonder if the Japanese experienced confusion due to the term "batfish", which is really just one genus of the spadefish family. They certainly do not fly... "batfish" is confusing actually. Its also used for a type of benthic deepwater fish who walks on its bent fins and lacks a swim bladder. The bent fin-legs resemble bat wings. Very nasty ugly looking fish that looks nothing at all like a spadefish. Also the Katakana now leads, no?**** I replied: *****I believe katakana still comes second. Then in wwwjdic, the [uk] tag signals that a kana reading is to be displayed ~before~ the kanji. Because a katakana reading is also present, katakana becomes the headword for display purposes. That was my understanding of Jim's last email on the subject. At least sticking to that would make the dictionary more consistent, because almost all of the many species that I've added over the past four years have come directly from dictionaries, and therefore they all have kanji headwords. I've always added a [uk] and placed hiragana before katakana. So unless there's a batch conversion to flip all of those entries around, I think it should stay hiragana-katakana. (And I think that makes more sense from a dictionary standpoint anyway.)***** |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +<reb>ツバメウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>ツバメウオ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<stagr>ツバメウオ</stagr> @@ -19,1 +20,0 @@ -<stagr>ツバメウオ</stagr> |
|
9. | A 2010-07-20 05:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll let this one go in. I emailed a GG5 person about the bad gloss. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ constructor
|
2. | A 2010-07-20 04:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 07:23:35 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コンストラクタ |
|
Comments: | Revhenkan entry for 構築子 can be deleted. |
1. |
[n]
▶ compared to previous period ▶ quarter-to-quarter basis ▶ from the previous quarter |
2. | A 2010-07-20 04:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 09:08:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://japanese.cri.cn/881/2009/04/16/1s138769.htm 前期比とは、前の統計期間に比べることをさします。 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. |
|
Comments: | Revhenkan and WIP entries for 前期比 can be removed. |
1. |
[n]
▶ news department
|
2. | A 2010-07-20 04:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 09:47:59 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://wkp.fresheye.com/wikipedia/報道局 ケリーは報道部を取り仕切っている。 Kelly carries the news department. 小樽報道部 = Otaru news department |
|
Comments: | See also WIP entry 報道部を取り仕切る 【?】 carry the news department Revhenkan entry for 報道部 can be deleted. WIP entry for 報道局 can be deleted. |
1. |
[n]
▶ Sydney funnel-web spider (Atrax robustus) |
4. | A 2010-07-20 20:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved kana into the kana field. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>シドニージョウゴグモ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>シドニージョウゴグモ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-07-19 17:48:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reformatting to match the 'guidelines' for biological species here: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_spe cies (Jim Rose and I both use that gloss format pretty consistently for our entries) |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<gloss>Atrax robustus</gloss> -<gloss>Sydney funnel-web spider</gloss> +<gloss>Sydney funnel-web spider (Atrax robustus)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-19 15:43:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.asahi-net.or.jp/~ch2m-nitu/kumo.htm |
|
1. | A* 2010-07-19 15:28:19 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)
|
8. | R 2010-07-21 22:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2010-07-21 22:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Experimenting. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>ルブロンオオツチグモ</keb> +<keb>漢字</keb> @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ルブロンオオツチグモ</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2010-07-20 06:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-20 05:12:39 Jim Breen | |
Comments: | Adding xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
4. | A 2010-07-20 04:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)
|
9. | A 2010-07-21 23:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
8. | A 2010-07-21 23:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Repairing - katakana in kanji field. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>ルブロンオオツチグモ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ルブロンオオツチグモ</reb> +</r_ele> |
|
7. | A 2010-07-21 23:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
6. | A 2010-07-20 06:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-20 05:12:39 Jim Breen | |
Comments: | Adding xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Coalsack Nebula
|
|||||
2. |
[n]
▶ coal sack ▶ coal bag |
7. | A 2012-05-28 00:37:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-05-28 00:34:47 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
5. | A 2010-07-20 03:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-20 02:58:21 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2558550">コールサック</xref> @@ -16,1 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2558550">コールサック</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 02:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Coalsack Nebula
|
2. | A 2010-07-20 02:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 17:29:22 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コールサック |
|
Comments: | Remove WIP entry コールサック (n) Coalsack; WI1 |
1. |
[n]
▶ Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)
|
6. | A 2013-05-11 07:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴライアス・バード・イーター</reb> |
|
5. | A 2010-07-21 23:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
4. | A 2010-07-21 23:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Temp removal of xref. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,0 @@ -<xref type="syn" seq="2558530">漢字</xref> -<xref type="syn" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 07:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying again. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="syn" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
2. | A 2010-07-20 07:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For some reason the xref is blocking approval. I'm going to try and approve it without any, then add it later. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<xref type="syn" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ counter selling ▶ face-to-face selling ▶ person-to-person selling |
3. | A 2010-07-20 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing POS! |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-19 19:04:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������� |
|
1. | A* 2010-07-19 18:44:38 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ wrong number
|
2. | A 2010-07-20 05:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 18:56:54 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 「すみません、間違えました」と言って切りましたが、まさかチベットからの間違い電話とは思わなかっただろうなー。 |
|
Comments: | WIP entry for 間違い電話 can be deleted. Note that 'butt call' is a specific type of misdialing involving mobile phones and speed dial systems. I don't think it's a good gloss for 間違い電話. |
1. |
[exp,v5u]
▶ to wield a baton ▶ to swing a baton |
|||||
2. |
[exp,v5u]
[col]
▶ to lead ▶ to direct ▶ to command
|
3. | A 2010-07-20 05:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it go for now. |
|
2. | A* 2010-07-20 00:47:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | so daijisen and meikyo quite clearly say that sense 2 is 'wrong' or 'colloquialism'/'slang'. and Paul's internet references seem to suggest that this actually has the ~literal~ meaning of using a baton. so perhaps this amendment is an improvement? (or maybe the senses need to be flipped?) i'm completely unsure |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,6 @@ +<gloss>to wield a baton</gloss> +<gloss>to swing a baton</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A* 2010-07-19 20:58:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo & daijisen's entries for 采配を振る |
|
Comments: | "incorrect" japanese, so i guess it's marked [col] or [sl] |
1. |
[n]
[rare]
▶ deep and quiet bamboo grove |
2. | A 2010-07-20 00:56:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's in my kanwa dictionary too |
|
1. | A* 2010-07-19 22:57:19 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ urinary bladder
|
3. | A 2010-07-20 02:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 01:02:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ゆばりぶくろ from koj, daijr, daijs. |
|
Comments: | [arch]? |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゆばりぶくろ</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>bladder</gloss> +<xref type="syn" seq="1571020">膀胱</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>urinary bladder</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 23:01:38 Scott | |
Refs: | koj/daij |
|
Comments: | xref 膀胱 |
1. |
[n]
▶ urine |
|
2. |
[vs]
▶ to urinate |
3. | D 2010-07-20 03:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | D* 2010-07-20 01:22:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have suggested these belong in the existing entry 尿[にょう] |
|
1. | A* 2010-07-19 23:03:06 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
|
Comments: | These all look roughly equivalent |
1. |
[adv]
[form]
▶ each (and every one) ▶ individually |
6. | A 2024-01-19 20:34:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 己が自 0 The smaller kokugos (meikyo, iwakoku, sankoku, etc.) don't display the 自 form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2024-01-19 20:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-19 11:20:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo has a contemporary example for this. Daijs's example is from Souseki. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="syn" seq="1596690">それぞれ</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>each and every one</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>each (and every one)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 03:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 01:00:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 己が自 from daijirin |
|
Comments: | [arch], i think |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>己が自</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="syn" seq="1596690">それぞれ</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ thorough discussion ▶ careful consideration ▶ rigorous investigation |
4. | A 2020-10-09 22:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-09 21:58:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,3 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>considering thoroughly</gloss> -<gloss>making a thorough investigation</gloss> -<gloss>discussing thoroughly</gloss> +<gloss>thorough discussion</gloss> +<gloss>careful consideration</gloss> +<gloss>rigorous investigation</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 04:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典 too. |
|
Comments: | Adjusting the glosses to the PoS. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<gloss>consider thoroughly</gloss> -<gloss>investigate thoroughly</gloss> -<gloss>discuss thoroughly</gloss> +<gloss>considering thoroughly</gloss> +<gloss>making a thorough investigation</gloss> +<gloss>discussing thoroughly</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 23:13:05 Scott | |
Refs: | daij/koj/gg5 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ blue are the hills that are far away ▶ the grass is always greener on the other side of the fence ▶ [lit] far away smells of flowers; close up smells of dung |
4. | A 2018-01-27 00:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-23 01:20:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://sanabo.com/kotowaza/arc/2003/02/post_654.html |
|
Comments: | not sure how to read 遠き and 近き for the lit. Not "from afar", is it? |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>it's human nature to consider things that are afar as beautiful and things that are up close as unsightly</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>blue are the hills that are far away</gloss> +<gloss>the grass is always greener on the other side of the fence</gloss> +<gloss g_type="lit">far away smells of flowers; close up smells of dung</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:22:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:18:13 Scott | |
Refs: | koj,daij |
|
Comments: | guess on the reading of 近き |
1. |
[n]
[uk]
▶ juvenile Japanese sea bass (under two years old and roughly 25 cm in length)
|
4. | A 2023-08-01 23:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2023-08-01 22:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> +<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>juvenile Japanese sea perch (under two years of age and 25 cm in length)</gloss> +<gloss>juvenile Japanese sea bass (under two years old and roughly 25 cm in length)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:32:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length)
|
4. | A 2023-08-01 23:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-01 22:20:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> -<gloss>juvenile Japanese sea perch (usu. 2-3 years in age and 40-60 cm in length)</gloss> +<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref> +<gloss>juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ grandrelle yarn ▶ mouline yarn ▶ mottled yarn ▶ mock twist yarn |
7. | A 2022-03-12 20:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-03-12 05:34:33 Opencooper | |
Refs: | daijr has -し, but the refs (gg5, encyclopedias, forvo, youglish, etc.) much prefer -いと. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>もくいと</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2010-07-20 23:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | mouline" it is. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>mouliner yarn</gloss> +<gloss>mouline yarn</gloss> |
|
4. | A* 2010-07-20 15:46:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ah, okay. when i search for "mouliner yarn", google recommends "mouline yarn", which is actually far more common than "mouliner yarn". add both? only one? |
|
3. | A* 2010-07-20 07:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo in kakgakujiten. Should be "mouliner". |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>monliner yarn</gloss> +<gloss>mouliner yarn</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>mock twist yarn</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ mottled (cloth color) ▶ speckled ▶ grainy |
2. | A 2010-07-20 00:39:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:56:06 Jim Breen | |
Refs: | Honyaku discussion, WWW pages incl. some 杢調とは descriptions. |
|
Comments: | ~50k Googits. All about cloth/clothing. |
1. |
[n-suf,n]
▶ hat ▶ cap
|
2. | A 2010-07-20 00:57:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijirin, daijisen too |
|
Comments: | adding [n-suf]. common enough as one of those that it doesn't need [obsc], i think |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n-suf;</pos> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>cap</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 00:27:58 Scott | |
Refs: | gg5/koj |
|
Comments: | might be obsc |
1. |
[n]
[rare]
▶ silver arrow |
2. | A 2010-07-20 01:34:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 00:31:44 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ dreary ▶ dismal ▶ lonely ▶ doleful ▶ plaintive ▶ mournful |
6. | A 2021-12-12 05:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-11 21:51:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-t;</pos> @@ -15,4 +16,6 @@ -<pos>&adj-t;</pos> -<gloss>drearily</gloss> -<gloss>with desolation</gloss> -<gloss>with loneliness (esp. the rain and wind)</gloss> +<gloss>dreary</gloss> +<gloss>dismal</gloss> +<gloss>lonely</gloss> +<gloss>doleful</gloss> +<gloss>plaintive</gloss> +<gloss>mournful</gloss> |
|
4. | A 2021-12-10 20:14:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-10 06:18:31 dine | |
Refs: | 蕭々 4508 蕭蕭 1425 蕭々と 465 蕭蕭と 150 蕭々たる 88 蕭蕭たる 51 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蕭蕭</keb> +<keb>蕭々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>蕭々</keb> +<keb>蕭蕭</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 05:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daij, etc. |
|
Comments: | Fixed PoS. I suspect it could be merged with 悄々. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mountain in early spring ▶ mountain that has the appearance of spring |
2. | A 2010-07-20 04:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 00:44:55 Scott | |
Refs: | daij/gg5/koj |
|
Comments: | dictionaries have はるやま, only Soseki has しゅんざん。 |
1. |
[n]
▶ treetop |
4. | A 2011-05-07 06:13:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-07 03:07:41 Jim Breen | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>樹杪</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 01:36:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 00:46:59 Scott | |
Refs: | koj/daij |
1. |
[n]
[chn,uk]
▶ pee-pee ▶ wee-wee |
5. | A 2024-04-11 23:54:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>wee-wee</gloss> |
|
4. | A 2024-04-10 23:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-10 22:54:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://10mtv.jp/pc/column/article.php?column_article_id=2942 歩くことを「あんよ」、降りることを「おんり」、おなかを「ぽんぽん」、おしっこを「しーしー」、寝ることを「ねんね」、汚いことを「ばっちい」など、幼児語のルーツは江戸言葉に多数あるといわれています。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13139509823 なぜオシッコは「しーしー」なのでしょうか?擬音語で言えば、ジョロジョロとかもっと別な音がある筈ですよね? https://bookclub.kodansha.co.jp/product?item=0000319609 できるかな? しーしー おしっこ (title of a children's book) https://www.kaiseisha.co.jp/books/9784031280303 ノンタンおしっこしーしー (this one too) apr 8 tweet しーしーパンパンって教えてくれるようになったけどしーしー出たとはまだ言えないかなぁ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +12,4 @@ +<r_ele> +<reb>しーしー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15 +20,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -17 +22,2 @@ -<gloss>urine</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>pee-pee</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 04:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 01:40:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijisen |
1. |
[n]
[uk]
▶ blackfin sea bass (Lateolabrax latus) |
2. | A 2010-07-20 04:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 01:56:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | yahoo enc, wiki |
|
Comments: | looks like i was wrong about 'sea bass'; seems to be used pretty interchangeably with 'sea perch', as this is a closely related species |
1. |
[exp]
[rare,yoji]
▶ the poetic feeling of a late spring scene (with flowers scattering and birds chirping) |
3. | A 2014-08-26 12:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Hanntaigo list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2010-07-20 05:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 02:09:09 Scott | |
Refs: | google. 自然の趣や詩情。花は散り、鳥は山中で鳴いているという晩春の寂しげな自然の風景のこと。 Also from Soseki |
1. |
[n]
▶ wire mesh net ▶ net made out of metal wire |
4. | A 2018-10-03 09:40:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-10-03 08:07:58 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>wire mesh net, net made out of metal wire</gloss> +<gloss>wire mesh net</gloss> +<gloss>net made out of metal wire</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 02:34:50 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
▶ {lit} The Glass Bead Game (by Herman Hesse) |
3. | R 2010-07-20 03:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
2. | A* 2010-07-20 03:05:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | There is, as yet, no 'lit' field. [fld=lit] is rejected by the parser. Do fields work in jmnedict anyway? Speaking of which, if this is for jmnedict, shouldn't it have been entered with that selected as the corpus? |
|
1. | A* 2010-07-20 02:39:28 Scott | |
Comments: | for ENAMDICT |
1. |
▶ {lit} The Glass Bead Game (by Herman Hesse) |
2. | D 2010-07-20 04:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict |
|
1. | A* 2010-07-20 02:39:28 Scott | |
Comments: | for ENAMDICT |
1. |
[n]
▶ glass sphere ▶ glass bead ▶ glass marble
|
6. | A 2011-07-02 06:03:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-07-02 01:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New policy. |
|
Diff: | @@ -18,7 +18,0 @@ -<re_restr>ガラス玉</re_restr> -<re_restr>ガラス球</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>がらすだま</reb> -<re_restr>硝子球</re_restr> -<re_restr>硝子玉</re_restr> |
|
4. | A 2010-07-20 06:18:03 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | No がらすたま's - I guess I must have imagined it. |
|
3. | A 2010-07-20 04:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Comments: | FWIW, GG5 only recognizes ガラスだま; not ガラスたま. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,7 @@ +<re_restr>ガラス玉</re_restr> +<re_restr>ガラス球</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>がらすだま</reb> +<re_restr>硝子球</re_restr> +<re_restr>硝子玉</re_restr> |
|
2. | A* 2010-07-20 03:11:59 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | ガラスだま or ガラスたま ? I always thought it was たま for this word, but だま seems to be leading slightly. Anyone heard it said recently? "ガラス玉(たま)" - 35 Google results (brackets don't mean anything to the search) "ガラス玉(だま)" - 33 Google results "ガラスたま" - 43 Google results "ガラスだま" - 423 Google results |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ frosted glass |
4. | A 2011-07-02 06:08:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-07-02 01:41:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New policy |
|
Diff: | @@ -15,6 +15,0 @@ -<re_restr>艶消しガラス</re_restr> -<re_restr>つや消しガラス</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>つやけしがらす</reb> -<re_restr>艶消し硝子</re_restr> |
|
2. | A 2010-07-20 05:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed restrictions. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<re_restr>艶消しガラス</re_restr> +<re_restr>つや消しガラス</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つやけしがらす</reb> +<re_restr>艶消し硝子</re_restr> |
|
1. | A* 2010-07-20 02:46:55 Scott |
1. |
[n]
[rare]
▶ frosted glass ▶ opaque glass |
2. | D 2010-07-20 05:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | すりガラス etc. is already an entry (1595900). Added axtra version there. |
|
1. | A* 2010-07-20 02:49:29 Scott | |
Refs: | koj |
|
Comments: | xref つやけしガラス |
1. |
[n]
▶ random pounding (e.g. on a drum) |
2. | A 2010-07-20 04:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 03:01:43 Scott | |
Refs: | gg5;google |
1. |
[adv]
▶ earnestly ▶ intently ▶ attentively ▶ wholeheartedly
|
2. | A 2010-07-20 06:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 03:46:39 Jim Breen | |
Refs: | WP |
|
Comments: | Variant of 余念なく. Originally put in by Scott as an addition to 余念なく. |
1. |
[n]
▶ (the) religious right |
2. | A 2010-07-20 04:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>religious right</gloss> +<gloss>(the) religious right</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 04:03:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, lots of google hits |
|
Comments: | test submission from wip. maybe it should be "the religious right"? |
1. |
[n]
[arch,hist]
▶ office in charge of the Emperor's meals (ritsuryō system) |
6. | A 2021-10-16 06:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>office in charge of the Emperor's meals (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>office in charge of the Emperor's meals (ritsuryō system)</gloss> |
|
5. | A 2016-05-17 11:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 律令制 |
|
Comments: | Don't need xref. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1738990">律令制</xref> @@ -17 +16 @@ -<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during Ritsuryo period)</gloss> +<gloss>office in charge of the Emperor's meals (ritsuryo system)</gloss> |
|
4. | A 2016-05-13 23:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My mistake. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during ritsuryo period)</gloss> +<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during Ritsuryo period)</gloss> |
|
3. | A 2010-10-14 19:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during Ritsuryo period)</gloss> +<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during ritsuryo period)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 04:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin too. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>office in charge of the Emperor's meals during the period of the risturyo system (律令制).</gloss> +<xref type="see" seq="1738990">律令制</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>office in charge of the Emperor's meals (during Ritsuryo period)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ device to repel mosquitoes by fumigation |
4. | A 2010-08-13 01:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. WP has かやりき. |
|
3. | A* 2010-08-12 14:06:22 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | 蚊 is read か. See http://wkp.fresheye.com/wikipedia/蚊遣器 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>きやりき</reb> +<reb>かやりき</reb> |
|
2. | A 2010-07-20 05:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 04:30:13 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
[rare]
▶ Le Pera etching |
2. | A 2010-07-20 05:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converted to 全角仮名. Pretty rare. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>レペラ-エッチング</reb> +<reb>レペラーエッチング</reb> @@ -9,0 +9,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-20 05:40:20 Aaron M. Kromash <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.mecheng.adelaide.edu.au/~ibrown/HACC/WTIApaper02a.doc |
1. |
[n]
▶ vertical line ▶ vertical bar ▶ upright ▶ note stem (music)
|
3. | A 2014-11-29 04:29:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1719740">横棒</xref> |
|
2. | A 2010-07-20 06:57:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 06:15:58 Jim Breen | |
Refs: | Daij, GG5, etc. |
1. |
[n,adj-no]
▶ polymorphism
|
2. | A 2010-07-20 06:48:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 06:27:31 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ heavy machinery ▶ large machinery ▶ plant |
2. | A 2010-07-20 07:49:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 07:38:52 Jim Breen | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n]
[col]
《abbr. of 凄い技》 ▶ amazing trick ▶ amazing skill |
6. | A 2018-12-02 21:12:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "俗に,..." |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A 2018-12-02 13:42:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>凄技</keb> +<keb>スゴ技</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>スゴ技</keb> +<keb>凄技</keb> |
|
4. | A 2013-05-24 02:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: "〔「凄い技」の略〕" |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<re_restr>凄技</re_restr> +<re_restr>すご技</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゴわざ</reb> +<re_restr>スゴ技</re_restr> @@ -18,0 +24,1 @@ +<s_inf>abbr. of 凄い技</s_inf> |
|
3. | A* 2013-05-24 01:52:45 | |
Refs: | http://www.nhk.or.jp/asaichi/waza/ http://www.sugowaza-ehime.com/ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スゴ技</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すご技</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 13:12:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WP |
|
Comments: | Large number of Google hits. Reading confirmed, and meaning seems OK. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>amazing trick amazing skill</gloss> +<gloss>amazing trick</gloss> +<gloss>amazing skill</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ orbicular batfish (Platax orbicularis, species of Indo-Pacific spadefish) |
2. | A 2010-07-20 09:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 08:08:20 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[n]
▶ humpback batfish (Platax batavianus, species of Indo-West Pacific spadefish found from Madagascar to Indonesia and Australia) |
2. | A 2010-07-20 09:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 08:11:57 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[n]
▶ bench (i.e. for bathroom) ▶ seat ▶ [expl] small piece of furniture upon which one can sit on
|
3. | A 2010-07-20 13:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 13:04:54 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I'm dubious that the [expl] gloss is really needed. P.S. Just triggered error by accidentally including the same headword twice. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>腰掛け台</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腰かけ台</keb> @@ -12,2 +18,5 @@ -<gloss>small piece of furniture upon which one can sit on</gloss> -<gloss>bench</gloss> +<xref type="see" seq="1288370">腰掛け</xref> +<xref type="see" seq="1288370">腰掛け</xref> +<gloss>bench (i.e. for bathroom)</gloss> +<gloss>seat</gloss> +<gloss g_type="expl">small piece of furniture upon which one can sit on</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:15:44 Scott | |
Refs: | gimages, http://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/karuizawanokaze/cabinet/82g101db-80422.jpg |
1. |
[v5r]
▶ to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds) |
3. | A 2010-07-20 22:58:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 13:10:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, 中辞典, etc. |
|
Comments: | I split them. Daijirin has them apart, and all the others had one or the other. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>泣き頻る</keb> +<keb>鳴きしきる</keb> @@ -15,5 +15,1 @@ -<gloss>to wail</gloss> -<gloss>to cry</gloss> -</sense> -<sense> -<gloss>(鳴き頻る only) constant chirping or buzzing of insects or birds</gloss> +<gloss>to chirp or buzz constantly (usu. insects or birds)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:26:06 Scott | |
Refs: | daij,gg5 |
|
Comments: | Not sure if they should be split |
1. |
[n]
[uk]
▶ blue-eyed grass (Sisyrinchium rosulatum) |
2. | A 2010-07-20 15:50:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ニワゼキショウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,1 +15,3 @@ -<gloss>blue-eyed grass (Sisyrinchium rosulatum)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>blue-eyed grass (Sisyrinchium rosulatum)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:36:49 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
1. |
[exp,v5u]
▶ to have a bath in the open air |
4. | A 2010-10-06 03:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-05 19:19:48 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行水をつかう</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 13:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 12:39:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ counting the revenues and expenditures ▶ counting the gains and losses |
2. | A 2010-07-21 00:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning glosses and POS. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>to count the revenues and expenditures</gloss> -<gloss>to count the gains and losses</gloss> +<gloss>counting the revenues and expenditures</gloss> +<gloss>counting the gains and losses</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 12:47:53 Scott | |
Refs: | daij/koj |
1. |
[n]
▶ tea house used a resting place |
3. | D 2010-07-20 13:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Details have gone into 1227540. |
|
2. | A* 2010-07-20 12:52:54 Scott | |
Comments: | I had not see 1227540. Will need to be merged. |
|
1. | A* 2010-07-20 12:51:52 Scott |
1. |
[v5r,vi]
▶ to wail ▶ to cry ▶ to sob bitterly |
4. | A 2015-08-27 00:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-08-26 11:30:34 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>泣きしきる</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 23:57:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
1. | A* 2010-07-20 13:08:58 Jim Breen | |
Refs: | Daij, GG5 |
|
Comments: | Suggested by Scott. |
1. |
[n]
▶ picral etching |
2. | A 2010-07-20 13:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any refs? Only two Google hits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>ピクラ-ルエッチング</reb> +<reb>ピクラールエッチング</reb> |
|
1. | A* 2010-07-20 13:19:10 Aaron M. Kromash <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Western style sailboat |
4. | A 2010-07-20 21:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-20 17:10:59 Scott | |
Comments: | I used daij as an abbreviation for both. |
|
2. | A* 2010-07-20 15:36:37 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | daijiSEN or daijiRIN ? |
|
1. | A* 2010-07-20 14:39:31 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ bamboo dealer ▶ person selling bamboo or articles made of bamboo |
|
2. |
[n]
▶ house made of bamboo |
3. | A 2020-10-07 07:59:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 23:58:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:42:48 Scott | |
Refs: | gg5/koj/daij |
1. |
[n]
▶ opposite shore |
6. | A 2010-07-21 01:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-21 00:06:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijisen, daijrin have 向こう河岸. pretty sure 向う河岸 is one of kojien's (io) entries too |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>向こう河岸</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A* 2010-07-20 23:36:40 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-07-20 15:35:28 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I've seen this with furigana. |
|
2. | A* 2010-07-20 15:00:09 Scott | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>むこうが</reb> +<reb>むこうがし</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Imado (part of Edo) unglazed porcelain ▶ Imado ware |
2. | A 2010-07-20 22:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:53:10 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ Himeya ware ▶ Himeya porcelain |
2. | A 2010-07-20 23:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:56:08 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ Nabeshima porcelains ▶ Nabeshima ware |
3. | A 2010-07-20 23:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 23:01:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, wiki |
|
Comments: | incorrect reading, and swapping headwords to match google usage and dictionaries. might need an [expl] |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>鍋島焼</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>鍋島焼</keb> -</k_ele> @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>なべじまやき</reb> +<reb>なべしまやき</reb> |
|
1. | A* 2010-07-20 14:57:36 Scott |
1. |
[n]
▶ alley entrance |
2. | A 2010-07-21 00:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 14:59:15 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Kantei style of calligraphy |
2. | A 2010-07-20 22:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:04:15 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ type of smelling salts sold in the late Edo period |
2. | A 2010-07-20 23:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-20 15:10:59 Scott | |
Refs: | daij/koj |
1. |
[n]
[hist]
{art, aesthetics}
▶ portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e) ▶ bijin-ga
|
5. | A 2022-01-10 10:07:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 女性の美しさを強調して描いた絵。特に日本においては、江戸初期から浮世絵を中心に発達... mainly hist, not 100% exclusively |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>ukiyoe of beautiful women</gloss> +<xref type="see" seq="1497520">浮世絵</xref> +<field>&art;</field> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>portrait of a beautiful woman (esp. ukiyo-e)</gloss> |
|
4. | A 2019-09-20 05:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bijin-ga |
|
Comments: | PLEASE provide references for such changes. I don't like hyphens in Romanized Japanese terms, but bijin-ga seems to be the form used. "ukiyoe print" is a tautology IMNSHO. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>ukiyo-e print of beautiful women</gloss> -<gloss>bijinga</gloss> +<gloss>ukiyoe of beautiful women</gloss> +<gloss>bijin-ga</gloss> |
|
3. | A* 2019-09-20 03:57:32 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Ukiyo-e portraying beautiful women</gloss> +<gloss>ukiyo-e print of beautiful women</gloss> +<gloss>bijinga</gloss> |
|
2. | A 2010-07-21 00:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:12:49 Scott | |
Refs: | gg5/koj |
1. |
[n]
▶ reed sliding door
|
2. | A 2010-07-21 01:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:15:39 Scott | |
Refs: | gg5/daij/koj |
1. |
[n]
▶ small garden ▶ small place |
2. | A 2010-07-20 23:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:17:25 Scott | |
Refs: | koj/daij/gg5 |
1. |
[n]
▶ inner garden (esp. small, traditional) ▶ courtyard |
5. | A 2012-02-20 03:57:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that's the literal meaning here. read kojien's つぼ sense 1. it just means 'indoor space' or 'enclosed space' |
|
4. | A* 2012-02-19 15:23:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 1,320,000 坪庭 20,300 壺庭 |
|
Comments: | * Rearrange spellings * Reword glosses Is it worth linking to 坪 (as 広辞苑 does) to clarify literal meaning of “garden the size of one tsubo”? |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>壺庭</keb> +<keb>坪庭</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>坪庭</keb> +<keb>壺庭</keb> @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>type of small garden</gloss> -<gloss>inner garden</gloss> +<gloss>inner garden (esp. small, traditional)</gloss> +<gloss>courtyard</gloss> |
|
3. | A 2010-07-21 21:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added pos |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 22:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:18:29 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
1. |
[n]
[hon]
▶ Acala (Wisdom King) ▶ Āryācalanātha ▶ Fudō ▶ [expl] fierce Buddhist deity
|
5. | A 2018-01-01 08:58:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1494260 keeping Āryācalanātha (= the noble Acalanātha) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Acala (Wisdom King)</gloss> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>Fudō</gloss> +<gloss g_type="expl">fierce Buddhist deity</gloss> |
|
4. | A 2013-02-28 00:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-27 08:05:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sp |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>polite way of refering to Acala</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:24:10 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ practice book used in jōruri and nagauta |
3. | A 2018-02-22 10:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>practice book used in Joruri and Nagauta</gloss> +<gloss>practice book used in jōruri and nagauta</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 23:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:25:54 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ underwater camera |
2. | A 2010-07-21 00:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 15:37:12 |
1. |
[n,vs]
▶ renegotiation |
2. | A 2010-07-20 22:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | OK |
|
1. | A* 2010-07-20 15:48:17 |
1. |
[n]
▶ waterproof sheet ▶ tarpaulin ▶ tarp ▶ flysheet (of a tent)
|
3. | A 2010-07-20 22:37:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. It was a wip submission and it didn't label the PoS. I thought I went back and re-edited it when I got the warning, but apparently not. |
|
2. | A* 2010-07-20 16:35:28 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://nicheenglishword.blog96.fc2.com/blog-entry-106.html 「防水シート(防水布)」は"tarpaulin"(名詞)、口語では"tarp"とショートバージョンで使われる方が多いようです。 |
|
Comments: | POS! Also see also. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1615120">防水布</xref> |
|
1. | A* 2010-07-20 16:00:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro; lots of hits |
1. |
[n]
▶ droplight ▶ hanging lamp ▶ pendant ▶ pendent lamp ▶ swinging lamp |
2. | A 2010-07-21 00:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Put into Googit order. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>釣ランプ</keb> +<keb>吊りランプ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吊ランプ</keb> @@ -11,1 +14,1 @@ -<keb>吊りランプ</keb> +<keb>釣ランプ</keb> |
|
1. | A* 2010-07-20 16:15:55 Scott | |
Refs: | daijisen |
1. |
[n]
▶ rear carrier of a palanquin |
2. | D 2010-07-20 21:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Scott put it in again with an xref. |
|
1. | A* 2010-07-20 16:46:06 Scott |
1. |
[n]
▶ rear carrier of a palanquin
|
2. | A 2010-07-20 21:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1388620">先棒・1</xref> @@ -13,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1388620">先棒・1</xref> |
|
1. | A* 2010-07-20 16:46:45 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
1. |
[n]
{baseball}
▶ powerless straight ball |
4. | A 2014-12-20 17:41:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>powerless straight ball (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>powerless straight ball</gloss> |
|
3. | A 2010-07-21 21:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing pos |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-21 01:17:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 17:24:36 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
{baseball}
▶ four-seam fastball |
3. | A 2014-12-20 19:13:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>four-seam fastball (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>four-seam fastball</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 23:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>four-seam fastball(baseball)</gloss> +<gloss>four-seam fastball (baseball)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 17:25:33 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n,vs]
▶ marking one's own test |
2. | A 2010-07-21 04:26:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia too |
|
1. | A* 2010-07-20 17:30:29 | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ shiku-kaisei city planning ▶ [expl] city renewal that occurred in the Taisho and Meiji eras |
3. | A 2013-02-27 07:58:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sp |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss g_type="expl">city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss> +<gloss g_type="expl">city renewal that occurred in the Taisho and Meiji eras</gloss> |
|
2. | A 2010-07-21 04:31:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adding [expl] tag to second gloss |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss> +<gloss g_type="expl">city renewal that occured in the Taisho and Meiji eras</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 17:36:46 Scott | |
Refs: | WP, gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ golden spadefish (Platax boersii) ▶ Boer's batfish |
4. | A 2021-10-04 08:03:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | per policy |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>golden spadefish (Platax boersii, species of Indo-West Pacific spadefish found in Indonesia, New Guinea, and the Philippines)</gloss> +<gloss>golden spadefish (Platax boersii)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 19:00:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | flipping readings for the sake of consistency with most other entries with kanji headwords. added [uk] so that they'll be flipped back to the way they were originally submitted for display purposes |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>みかづきつばめうお</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>みかづきつばめうお</reb> -</r_ele> @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2010-07-20 17:51:12 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | fishbase.org |
|
Comments: | Would like all of Platax to indicate somewhere their "batfish" genus status. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>Boer's batfish</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 17:44:02 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[n]
▶ son and heir ▶ son who will succeed one |
3. | A 2010-07-21 22:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing PoS |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-21 01:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:32:37 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[surname]
▶ Sagamiya |
2. | D 2010-07-20 22:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict. |
|
1. | A* 2010-07-20 19:35:14 Scott | |
Refs: | Wp 相模屋政五郎 |
1. |
[n]
▶ Sagamiya Masagoro (1807 - 1886) |
2. | D 2010-07-20 22:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict |
|
1. | A* 2010-07-20 19:36:28 Scott | |
Refs: | WP |
|
Comments: | for Enamdict |
1. |
[n]
▶ temporary employee placement |
4. | A 2014-10-25 06:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams (latter 2 have minute representation) |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>人才派遣</keb> +<keb>人財派遣</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>人財派遣</keb> +<keb>人才派遣</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2014-10-24 03:04:01 Hendrik | |
Refs: | See http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1905309 (人材) |
|
Comments: | The order of the different versions of the headword is based on the relative frequency in Google searches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人才派遣</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人財派遣</keb> |
|
2. | A 2010-07-20 22:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. Have refs for 人材派遣会社. |
|
1. | A* 2010-07-20 19:40:54 Scott |
1. |
[n]
▶ African spadefish (Tripterodon orbis, species of Western Indian Ocean spadefish) |
2. | A 2010-07-20 23:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:47:10 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[n]
▶ ninespine batfish (Zabidius novemaculeatus, species of Indo-Pacific spadefish found from Indonesia to northwestern Australia) |
2. | A 2010-07-20 23:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:49:55 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[exp,v5r]
▶ to become famous |
2. | A 2010-07-20 22:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 19:53:23 Scott | |
Refs: | koj/daij |
1. |
[n]
▶ last winter |
2. | A 2010-07-20 23:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 20:01:29 Scott | |
Refs: | daij/koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ northern bluefin tuna (Thunnus thynnus) ▶ Atlantic bluefin tuna |
2. | A 2010-07-20 23:20:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 20:02:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | i'll generally try to stay away from fish entries, but clearly this is an important one to have |
1. |
[n]
▶ long kiseru (type of tobacco pipe)
|
2. | A 2010-07-21 00:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 20:11:22 Scott | |
Refs: | google images |
1. |
[n]
▶ luvar (Luvarus imperialis, species of perciform fish closely related to the surgeonfish) |
7. | A 2010-07-23 13:50:46 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | OK, this has been sitting around a day - I'm going to approve it for now (it can always be opened up for discussion again later). |
|
6. | A* 2010-07-22 10:00:19 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | I go the other way on the ultimate status of all entries. I would like to see a dictionary unrivaled by sheer size - a complete unabridged tome of the language in its current form, past forms, and all of its niche and subcultural vernaculars be they colloquial or technical. The merger of ENAMDIC and EDICT. Richer, more informative glosses. In my mind the unchallenged heavyweight champion dictionary of the world is the Oxford unabridged. Would like to see an electronic and FREE resource of equal stature one day (probably long after our demise). Think of the implications... of destiny... history ha ha. |
|
5. | A* 2010-07-22 07:50:38 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Personally I prefer the most common format first. The candidates are アマシイラ (Japanese pseudo-scientific name, also in common use, Google estimate of 53,600 page hits), あましいら (reading of kanji in hiragana, effectively non-existant on the web), 甘鱪/甘鱰 (are these even words? I guess so they're in wikipedia (j/k)). So in this case I would much prefer to have the katakana first. On a much more general note, I think the 学名 / 和名 business is large enough to support a separate dictionary in which those concepts can be given priority, hiragana abolished and actual common usage be given second priority to scientific accuracy. They wouldn't have to be exiled from Edict, although some degree of separation might be appropriate. |
|
4. | A* 2010-07-21 03:30:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Yeah, I get that. And I think the new display system that places the katakana before the kanji and hiragana is a huge, huge improvement. But I think there's some "discomfort" (I speak for myself, and I think perhaps for Jim based on his Jun 21, 2010 8:55 pm newsgroup posting) with using katakana before hiragana for the reading of a word with a Japanese origin. Compare entries in JMdict that come from modern Chinese (they carry a (chi:) language tag). When the readings of the kanji words come directly from un-Japanized Chinese, the katakana reading is often placed first (and as I recall, many of them don't include hiragana whatsoever). That's the format consistently used by kokugo dictionaries too. So it seems odd to me to place katakana before hiragana if it comes from Japanese. And if consistency is the goal, I recommend hiragana first... For species names that have included the kanji up to now, that's far and away the most commonly used format. (Although that's admittedly my own doing, in large part.) |
|
3. | A* 2010-07-21 03:04:24 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds like Jim might not care... but I agree we should set it down one way or the other and make the entries more consistent. I not married to katakana first, just believe it reflects an appropriate precedence better if that makes any sense. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Luvarus (genus of perciform fish whose only member is the luvar) |
3. | A 2021-10-07 08:41:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Luvarus (sole genus of perciform fish in the family Luvaridae whose only member is the luvar)</gloss> +<gloss>Luvarus (genus of perciform fish whose only member is the luvar)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:46:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 20:22:19 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ Luvaridae (family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish) |
6. | A 2021-10-07 01:11:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Luvaridae</gloss> -<gloss g_type="expl">family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish</gloss> +<gloss>Luvaridae (family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish)</gloss> |
|
5. | A 2012-10-20 01:28:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Luvaridae (family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish)</gloss> +<gloss>Luvaridae</gloss> +<gloss g_type="expl">family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish</gloss> |
|
4. | A 2012-03-25 22:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-03-24 04:08:39 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Luvaridae (family containing 1 extant species of perciform fish similar to a surgeonfish)</gloss> +<gloss>Luvaridae (family containing one extant species of perciform fish similar to a surgeonfish)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 22:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ evening tide |
2. | A 2010-07-20 22:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:03:46 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp]
▶ clouds that stand like a mountain peak during the summer |
3. | A 2010-07-20 23:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 21:29:07 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲の峯</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-20 21:08:50 Scott | |
Refs: | koj/daij |
1. |
[n]
▶ night mooring (for a boat)
|
|||||
2. |
[n]
▶ sleeping away for the night (esp. in a red light district) |
4. | A 2020-10-07 08:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-07-21 22:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing PoS. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 23:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:16:40 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n,vs]
▶ tucking up the hem of one's garments
|
3. | A 2010-07-22 07:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-21 05:24:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | 尻っ端折り;尻っ端折 can't go in here because they have different headwords and different readings (fails 2 out of 3). pos, io, readings |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,1 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>尻っ端折り</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>尻っ端折</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -19,0 +14,6 @@ +<r_ele> +<reb>しりばしょり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しりはしおり</reb> +</r_ele> @@ -20,3 +21,4 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see">尻からげ</xref> -<gloss>with the hem of one's garments tucked up</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2559530">尻からげ</xref> +<gloss>tucking up the hem of one's garments</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 21:21:44 Scott | |
Refs: | daij/gg5/koj |
1. |
[adv]
▶ tucking up the hem of one's garments
|
2. | A 2010-07-21 01:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:23:09 Scott | |
Refs: | daij/gg5/koj |
1. |
[adj-i]
[dated]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice
|
8. | A 2023-05-01 23:01:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Marked as 古風 in sankoku (only one sense). The "intolerable" sense we have here appears to be different from the one on 仕方がない. It's not in the smaller kokugos, and the daijr/s examples are archaic. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<keb>詮方無い</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16 +12 @@ -<keb>為ん方無い</keb> +<keb>為ん方ない</keb> @@ -20 +16,5 @@ -<keb>為ん方ない</keb> +<keb>為ん方無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詮方無い</keb> @@ -28,11 +28,7 @@ -<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・1</xref> -<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・2</xref> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>it cannot be helped</gloss> -<gloss>there is no way</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>intolerable</gloss> -<gloss>unbearable</gloss> +<xref type="see" seq="1305440">仕方ない・2</xref> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>cannot be helped</gloss> +<gloss>unavoidable</gloss> +<gloss>inevitable</gloss> +<gloss>(there's) nothing one can do</gloss> +<gloss>having no choice</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-01 09:49:00 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | Just noticed that our xref for 詮方 is しかた. For consistency, and along with the sankoku definition as 仕方がない, I'm going to suggest changing the xref. The senses in [2] we've marked as "archaic" are also non-archaic senses of 仕方がない, so I wonder... |
|
Diff: | @@ -28,5 +28,2 @@ -<xref type="see" seq="1982300">どうしようもない</xref> -<xref type="see" seq="1982300">どうしようもない</xref> -<xref type="see" seq="1982300">どうしようもない</xref> -<xref type="see" seq="1982300">どうしようもない</xref> -<xref type="see" seq="1982300">どうしようもない</xref> +<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・1</xref> +<xref type="see" seq="1305420">仕方がない・2</xref> |
|
6. | A* 2023-05-01 09:43:18 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | どうしようもない 1572389 42.7% 仕方がない 2110954 57.3% 詮方ない 640 41.6% 詮方無い 54 3.5% せん方ない 41 2.7% せん方ない <- hundreds of book references 為ん方ない <- no ngrams, ~5 book references 為ん方無い <- book references are mostly editions of daijs itself, and other reference books. https://hinative.com/questions/3589230 「詮方ない」は、古めかしくて固い印象です。若い人が言ったりすると、とても違和感があります。よく使うのは、ドラマや小説で、偉くてある程度歳をとった人が言うセリフです。 そのようなことを議論しても詮方ないであろう。粛々と次の襲撃に備えよ。 |
|
Comments: | 1. add surface form 2. mark some [rK] and [sk]. 3. mark [rare]. The hinative comment (last reference) is particularly detailed, not sure if that's enough for [form] or anything else though. (dictionary does not mark as such). Reasonable number of book results. Was going to change xref as [see=仕方がない[1,2]] because I'm not sure this carries any of the special nuances we've attached specifically to the どうしようもない entry. But I'm not confident, so I'm leaving it and just changing the simple things. sankoku defn. in its entirety is "仕方がない". daijs. mentions どうしようもない. 為ん方無い is the daijs form. Of ~30 google book references, ~25 are dictionaries. Leaving as [rK] because of daijs. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<keb>為ん方ない</keb> +<keb>せん方ない</keb> @@ -16,0 +17,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為ん方ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +33 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
5. | A 2019-03-12 20:12:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (ngrams) |
|
4. | A 2019-03-12 19:11:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>為ん方無い</keb> +<keb>詮方ない</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為ん方ない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>為ん方無い</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ plank of a bridge ▶ bridge plank |
2. | A 2010-07-21 00:19:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:37:24 Scott | |
Refs: | koj/gg5 |
1. |
[n]
[pol]
▶ the Moon |
11. | A 2023-10-01 12:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<misc>&hon;</misc> +<misc>&pol;</misc> |
|
10. | A* 2023-10-01 02:14:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Pobably pol rather than hon? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2019-06-26 11:59:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
8. | A* 2019-06-26 11:32:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>the moon</gloss> +<gloss>the Moon</gloss> |
|
7. | A 2016-09-06 08:02:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | お月様 279493 お月さま 147203 おつきさま 93860 御月様 599 御月さま 63 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>お月さま</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +14 @@ -<keb>お月さま</keb> +<keb>御月さま</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ insinuating ▶ snide
|
2. | D 2010-07-20 22:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In another entry. |
|
1. | A* 2010-07-20 21:40:49 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-i]
▶ insinuating ▶ snide
|
2. | A 2010-07-20 22:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 21:42:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Did not see 2559570. Please merge. |
1. |
[n]
▶ small and simple home |
3. | A 2010-07-20 23:53:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is the only reading daijirin has for the word, so they could be flipped |
|
2. | A* 2010-07-20 23:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Koj and daijirin also have 小家 = しょうか for much the same meaning. I'll add that. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しょうか</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-07-20 21:48:34 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ (random) guess ▶ guesswork ▶ shot in the dark ▶ conjecture |
8. | A 2021-02-09 23:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-02-09 14:04:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 当てずっぽう 17559 当て推量 4686 |
|
Comments: | Shouldn't 当てずっぽう and 当てずっぽ be separate entries? 2/3 rule. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="1784150">当て推量</xref> -<gloss>conjecture</gloss> +<gloss>(random) guess</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>conjecture</gloss> |
|
6. | A 2016-11-01 13:13:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 当てずっぽう 17559 あてずっぽう 17466 あてずっぽ 6542 当てずっぽ 2177 |
|
5. | A* 2016-10-29 15:51:51 luce | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>当てずっぽ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_restr>当てずっぽう</re_restr> @@ -11,0 +16 @@ +<re_restr>当てずっぽ</re_restr> |
|
4. | A 2016-08-19 23:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. G n-grams: 当てずっぽう 17559 あてずっぽう 17466 あてずっぽ 6542 Unidic has あてずっぽ as a variant of あてずっぽう |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あてずっぽ</reb> +</r_ele> @@ -15 +18 @@ -<gloss>at random</gloss> +<gloss>shot in the dark</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ float at a festival upon which one can dance
|
2. | A 2010-07-21 01:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:16:04 Scott | |
Refs: | daij/koj |
1. |
[n]
▶ Azuma geta ▶ [expl] type of geta for women with a tatami mat insole
|
8. | A 2017-06-17 11:32:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | I think we can drop あづまげた. It's old orthography. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>あづまげた</reb> -</r_ele> |
|
7. | A* 2017-06-04 07:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | あずま is the more common reading of 吾妻/東. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>あずまげた</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2016-12-22 01:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need to explain what a geta is here. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1185780">下駄・げた・1</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss g_type="expl">type of wooden sandal for women with a tatami mat insole</gloss> +<gloss g_type="expl">type of geta for women with a tatami mat insole</gloss> |
|
5. | A* 2016-12-21 23:23:57 Scott | |
Refs: | daij koj http://www.parashoe.com/img/words/a/azumageta.jpeg |
|
Comments: | Btw, in this case 台 refers to the main part of the geta. Could be added to 台 entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>東下駄</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>type of geta for women</gloss> +<gloss>Azuma geta</gloss> +<gloss g_type="expl">type of wooden sandal for women with a tatami mat insole</gloss> |
|
4. | A 2010-07-21 00:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I didn't read it closely enough. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1447430">吾妻・4</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ treating someone as one's own daughter ▶ someone who is treated as a daughter |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ woman who manages geisha (Edo period) |
5. | A 2021-11-19 10:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>treating somebody as one's own daughter</gloss> +<gloss>treating someone as one's own daughter</gloss> |
|
4. | A 2020-10-07 07:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-07-20 23:52:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 23:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | Added a bit. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>to treat somebody as one's own daughter</gloss> +<gloss>treating somebody as one's own daughter</gloss> @@ -15,0 +15,4 @@ +<sense> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>woman who manages geisha (Edo period)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-07-20 22:32:06 Scott | |
Refs: | daij/koj |
1. |
[n,adj-no]
▶ silk gauze (esp. used in light clothing for high summer)
|
4. | A 2012-06-28 04:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>type of silk gauze, used esp. in light clothing for high summer</gloss> +<gloss>silk gauze (esp. used in light clothing for high summer)</gloss> |
|
3. | A* 2012-06-25 14:28:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 [adj-no] daijr koj ja:WP (defn) http://ja.wikipedia.org/wiki/絽 |
|
Comments: | * Pos [adj-no] – saw used as such in article (clothing made of such gauze). * Elab defn a bit – specifically v. light for summer |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>type of silk gauze</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>type of silk gauze, used esp. in light clothing for high summer</gloss> |
|
2. | A 2010-07-21 10:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-20 22:38:53 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ type of crêpe ▶ gauze crêpe |
2. | A 2010-07-21 04:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added gloss from GG5. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>gauze crêpe</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 22:39:41 Scott | |
Refs: | gg5/daij/koj |
|
Comments: | Could be improved |
1. |
[n]
▶ temporary employment agency ▶ personnel placement agency ▶ staffing agency ▶ temp agency ▶ temping agency
|
9. | A 2014-10-24 21:46:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Me neither, but they should be deprecated if they are. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2014-10-24 06:40:31 Marcus Richert | |
Refs: | 人材派遣会社 767070 人財派遣会社 79 人才派遣会社 No matches 人財- 70 uniques on google 人才 - 23 uniques, all but two Chinese |
|
Comments: | not at all convinced these need to be included. |
|
7. | A* 2014-10-24 03:44:05 Hendrik | |
Refs: | See http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=1905309 (人材) |
|
Comments: | The order of the different versions of the headword is based on the relative frequency in Google searches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人財派遣会社</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人才派遣会社</keb> |
|
6. | A 2012-06-28 04:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-25 19:13:25 Marcus | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>temp agency</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[product]
▶ Neorever (coating remover solvent) |
5. | A 2023-05-04 01:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-07-21 10:28:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-07-21 09:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To enamdict |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2559350</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2010-07-20 23:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 46K Googits |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Neorever</gloss> +<gloss>Neorever (coating remover solvent)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-20 18:00:11 Aaron M. Kromash <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ogaki-tv.ne.jp/~minosho-hp/neoliver.jpg |
|
Comments: | A coating remover solvent. |