JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Eusphyra (genus of hammerhead shark in the family Sphyrnidae whose sole member is the winghead shark) |
5. | D 2010-07-19 00:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2010-07-18 22:15:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Delete, as before I gave this the approval, I failed to realize that this entry was already present in identical form as jmdict 2557750 (resubmitted on July 17th by Jim, but apparently not removed from the queue of examples entries awaiting approval). I won't do it myself, as my previous comment makes me appear that I have a dog in this fight. N.B.: We should probably be getting a message saying that an entry with an identical headword/reading already exists. I know we get such a message when we submit a word anew, but we apparently don't get it when we enter via the "Edit" button. |
|
3. | A* 2010-07-18 21:34:32 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | And you would be wrong... |
|
2. | A 2010-07-18 21:19:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this one ended up in the examples corpus... and, to be honest, i question the usefulness of including higher-level taxa (other than the obviously important ones---e.g., the ones that you're likely to find in an english, japanese or other dictionary) in edict. species names are useful; genera and up not so much. unlike 'english' species names, which come from latin, most native japanese genus names are pretty obvious. if インドシュモクザメ is an entry, then there's no real need to include インドシュモクザメ属. in the relevant japanese scientific literature they'd almost certainly attach the latin genus name anyway |
|
Diff: | @@ -3,1 +3,1 @@ -<ent_corp>examples</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
1. | A* 2010-06-28 08:45:51 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki comiya.net |
1. |
[n]
▶ constructor
|
2. | A 2010-07-19 07:24:44 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 06:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WP, MS glossary |
|
Comments: | Gets about 1/3 the hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンストラクター</reb> |
1. |
[n]
{computing}
▶ directory ▶ folder |
5. | A 2013-06-19 23:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-19 20:40:13 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | "On many computers directories are known as folders" https://en.wikipedia.org/wiki/File_directory |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>folder</gloss> |
|
3. | A 2010-07-19 08:50:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it is. (I'll assume you approve of it 8-)) |
|
2. | A* 2010-07-19 06:49:18 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is also pretty strongly {comp} |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2010-07-19 06:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WP |
|
Comments: | Merging in less common variants. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +<r_ele> +<reb>ディレクトリー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディレクトリィ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ directory |
3. | D 2010-07-19 14:17:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. |
|
2. | A 2010-07-19 14:03:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-07-19 06:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1082470. |
1. |
[n]
{computing}
▶ resolver |
3. | A 2010-07-19 14:06:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 06:46:05 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be pretty clearly {comp} to me. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2010-07-19 06:21:41 Jim Breen | |
Refs: | Microsoft glossary |
|
Comments: | Far more common than リゾルバ. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>リゾルバー</reb> +</r_ele> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to approach ▶ to draw near ▶ to get close |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to get acquainted with ▶ to get closer to ▶ to get to know |
4. | A 2016-11-09 00:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-08 16:12:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | adding missing spec1 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2010-07-19 00:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-18 18:34:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | merge with 'wrong' reading. splitting senses also |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<r_ele> +<reb>ちかずく</reb> +<re_restr>近付く</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -22,0 +27,1 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,1 +29,6 @@ -<gloss>to get near</gloss> +<gloss>to draw near</gloss> +<gloss>to get close</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25,1 +36,2 @@ -<gloss>to get closer</gloss> +<gloss>to get closer to</gloss> +<gloss>to get to know</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ last resort ▶ desperate measure taken under the pressure of necessity
|
4. | A 2022-02-25 20:46:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>desperate measure taken under pressure of necessity</gloss> +<gloss>desperate measure taken under the pressure of necessity</gloss> |
|
3. | A 2022-02-17 05:28:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-20 04:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:41:57 Scott | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ ravine |
2. | A 2010-07-19 20:03:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | new entry is 旧字 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-19 19:50:48 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>溪間</keb> |
1. |
[n]
▶ speech ▶ expression ▶ wording ▶ language |
4. | A 2023-11-22 11:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-22 07:29:45 | |
Refs: | 言葉遣い 395181 60.1% 言葉使い 179454 27.3% 言葉づかい 69833 10.6% ことばづかい 8237 1.3% ことば使い 2718 0.4% ことば遣い 2597 0.4% 詞遣い 62 0.0% |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2010-07-19 06:39:52 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 06:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Microsoft glossary, WP |
|
Comments: | 言葉づかい gets 180k Googits. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言葉づかい</keb> @@ -25,0 +28,1 @@ +<gloss>language</gloss> |
1. |
[n]
▶ after noon |
2. | D 2010-07-19 20:37:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge has been suggested as per above; this entry has been deleted |
|
1. | A* 2010-07-19 18:02:42 Scott | |
Refs: | 類語実用辞典 has this kanji usage. |
|
Comments: | Duplicate. Merge with the main entry. |
1. |
[n]
▶ engineer (military) |
3. | R 2010-07-19 01:18:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Zapping this to accept Rene's version. |
|
2. | A* 2010-07-18 19:59:50 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Or similar phrasing to placate people searching on "starts with..." |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>(military) engineer</gloss> +<gloss>engineer (military)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-18 19:48:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>engineer</gloss> +<gloss>(military) engineer</gloss> |
1. |
[n]
▶ combat engineer ▶ military engineer ▶ combat engineering ▶ military engineering |
3. | A 2010-07-19 01:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropped Paul's suggestion. |
|
2. | A* 2010-07-18 21:08:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | more specific |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,4 @@ -<gloss>(military) engineer</gloss> +<gloss>combat engineer</gloss> +<gloss>military engineer</gloss> +<gloss>combat engineering</gloss> +<gloss>military engineering</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-18 19:48:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>engineer</gloss> +<gloss>(military) engineer</gloss> |
1. |
[n]
▶ baton (of command)
|
|||||
2. |
[n]
▶ order ▶ command ▶ direction |
6. | A 2023-03-12 20:48:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 19:56:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 采配 │ 336,611 │ 98.9% │ │ 采幣 │ 49 │ 0.0% │ - rK │ さいはい │ 3,528 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-10-07 07:56:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-07-20 02:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 21:01:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 采幣 from daijisen |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>采幣</keb> @@ -17,0 +20,1 @@ +<gloss>direction</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to lead ▶ to direct ▶ to take command
|
2. | A 2010-07-19 20:40:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 19:30:05 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ command ▶ direction ▶ supervision |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ conducting (an orchestra, choir, etc.) |
5. | A 2021-11-27 01:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-27 00:37:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +26,7 @@ +<gloss>supervision</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>conducting (an orchestra, choir, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-25 07:34:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 今はまれ 指揮 3251667 指麾 81 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-07-20 02:59:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 20:53:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>指麾</keb> |
1. |
[n]
▶ true meaning ▶ true significance |
2. | A 2010-07-20 00:50:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:05:08 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Also has "intendment". |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>true significance</gloss> |
1. |
[n]
▶ water's edge ▶ waterside ▶ shore |
|
2. |
(みずぎわ only)
[n]
▶ before coming ashore ▶ before entering the country ▶ (at the) border |
8. | A 2024-03-28 08:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-03-27 16:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>beach</gloss> @@ -26,0 +26,2 @@ +<gloss>waterside</gloss> +<gloss>shore</gloss> @@ -28,0 +30 @@ +<stagr>みずぎわ</stagr> @@ -30,2 +32 @@ -<gloss>coastline</gloss> -<gloss>national border</gloss> +<gloss>before coming ashore</gloss> @@ -32,0 +34 @@ +<gloss>(at the) border</gloss> |
|
6. | A 2022-10-06 11:24:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-05 21:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 水際 107505 97.4% 水ぎわ 2814 2.6% Koj, Daijr/s. Not in JEs. |
|
Comments: | From 2856513 submission. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すいさい</reb> |
|
4. | A 2012-09-10 00:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ suffrage ▶ right to vote |
3. | A 2024-04-14 18:50:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>the right to vote</gloss> +<gloss>right to vote</gloss> |
|
2. | A 2010-07-19 20:43:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and it doesn't make a whole hell of a lot of sense etymologically either |
|
1. | A* 2010-07-19 16:55:33 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Let's face it, 'suffrage' isn't that common a word nowadays. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>the right to vote</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ just past noon ▶ afternoon |
8. | A 2023-12-23 21:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-12-23 20:52:33 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 昼過ぎ │ 1,114,003 │ 95.9% │ │ 昼すぎ │ 46,526 │ 4.0% │ │ 午過ぎ │ 1,054 │ 0.1% │ │ 午すぎ │ 200 │ 0.0% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2021-03-28 05:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2012-04-22 11:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-04-21 17:07:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 16,500,000 昼過ぎ 583,000 昼すぎ 11,500 午過ぎ 2,770 午すぎ |
|
Comments: | Add alt spellings (read as 昼すぎ today). |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<keb>昼すぎ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>午すぎ</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ report (of news) ▶ reporting ▶ news ▶ information ▶ (media) coverage |
7. | A 2023-09-16 00:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-15 21:15:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「報導」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 報道 │ 8,078,094 │ │ 報導 │ 964 │ - add, sK │ ほうどう │ 36,081 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>報導</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 01:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2020-12-22 10:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-12-22 01:51:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム |
|
Comments: | Don't need a separate vs sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>report (of news)</gloss> +<gloss>reporting</gloss> +<gloss>news</gloss> @@ -19,7 +23 @@ -<gloss>report</gloss> -<gloss>journalism</gloss> -<gloss>news</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to report</gloss> +<gloss>(media) coverage</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ earnestly ▶ intently ▶ attentively ▶ wholeheartedly
|
3. | A 2010-07-20 07:02:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | entry didn't like that x-ref for whatever reason. said there were multiples of 余念もなく, but i only see one. replacing with the x-ref to the actual entry number |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see">余念もなく</xref> +<xref type="see" seq="2558900">余念もなく・よねんもなく</xref> |
|
2. | A* 2010-07-20 03:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split them out into separate entries with xrefs. Scott's restrictions were only partially done. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>余念もなく</keb> -</k_ele> @@ -16,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>よねんもなく</reb> -<re_restr>余念もなく</re_restr> -</r_ele> @@ -22,0 +15,1 @@ +<xref type="see">余念もなく</xref> |
|
1. | A* 2010-07-19 23:58:07 Scott | |
Comments: | adv using なく/ない can often also take a も before the なく. I think this might be a case where we can break the two out of three rule. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>余念もなく</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>よねんもなく</reb> +<re_restr>余念もなく</re_restr> @@ -17,0 +24,2 @@ +<gloss>attentively</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> |
1. |
[n]
▶ altruism
|
4. | A 2012-04-15 23:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-04-15 22:44:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="ant" seq="1549530">利己</xref> |
|
2. | A 2010-07-19 06:49:58 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 06:23:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Now matches PoS. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>altruistic</gloss> +<gloss>altruism</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)
|
4. | A 2023-07-31 23:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-31 22:46:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_sea_bass |
|
Comments: | "Japanese sea bass" appears to be the only common name in English. I don't think we need to mention that it refers to the adult fish. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2558720">鮬・せいご</xref> -<xref type="see" seq="2558730">フッコ</xref> @@ -19,2 +17 @@ -<gloss>Japanese sea perch (Lateolabrax japonicus, esp. referring to an adult)</gloss> -<gloss>Japanese sea bass</gloss> +<gloss>Japanese sea bass (Lateolabrax japonicus)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 03:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:42:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, wiki, meikyo, EoL, yahoo encyclopedia |
|
Comments: | lots of english sources call it a sea bass, but i don't think that's right. sea basses are family 'Serranidae'. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>スズキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2558720">鮬・せいご</xref> +<xref type="see" seq="2558730">フッコ</xref> @@ -13,2 +19,2 @@ -<gloss>sea bass</gloss> -<gloss>perch</gloss> +<gloss>Japanese sea perch (Lateolabrax japonicus, esp. referring to an adult)</gloss> +<gloss>Japanese sea bass</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
4. | A 2010-09-04 22:54:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-04 14:54:39 Brandon Kentel | |
Refs: | wiki http://www.geocities.jp/f9305710/gyokai.html |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鰩</keb> |
|
2. | A 2010-07-19 01:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-18 15:19:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>トビウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,1 +19,2 @@ -<gloss>flying fish</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ suspension ▶ pause ▶ temporary halt ▶ moratorium |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ stopping (at an intersection, railway crossing, etc.) |
9. | A 2022-08-15 05:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-15 03:12:51 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -19,0 +22,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2020-07-30 10:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>stopping (e.g. at an intersection, railway crossing, etc.)</gloss> +<gloss>stopping (at an intersection, railway crossing, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2020-07-29 23:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be "(a) stop" but "stopping" is probably better. |
|
5. | A* 2020-07-29 22:21:33 | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>stop (e.g. intersection, railway crossing, etc.)</gloss> +<gloss>stopping (e.g. at an intersection, railway crossing, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ telephone pole |
4. | A 2010-07-19 04:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The tag is mean to apply to kana such as ずく instead of づく and おお instead of おう. In other words a variant on the usual form. |
|
3. | A* 2010-07-19 03:53:15 Scott | |
Comments: | I thought it was irregular kana (at least that's what the help file says). |
|
2. | A 2010-07-19 01:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really "ik" (incorrect kana). |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&ik;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-07-18 19:39:47 Scott | |
Refs: | 62 googits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>電しんばしら</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> |
1. |
[n,adj-na]
▶ bragging ▶ showing off ▶ pride |
3. | A 2010-07-19 01:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-18 23:31:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | lots of hits |
|
Comments: | flipping pos to match glosses, adding 'pride', as in sense 2 of all kokugo dictionaries and progressive waei's example sentence: 子供は紙飛行機を大威張りで見せに来た The boy proudly brought the paper airplane to show us. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,1 +16,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>pride</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-18 21:58:03 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大いばり</keb> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to swing ▶ to wield (physically) ▶ to exert
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to exercise ▶ to wield (metaphorically)
|
|||||
3. |
[v5u,vt]
▶ to flourish ▶ to prosper ▶ to thrive |
7. | R 2012-06-13 04:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
6. | A* 2012-06-13 04:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This xref is not really appropriate. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1504700">奮う</xref> |
|
5. | A 2012-02-20 10:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-02-19 12:51:42 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I am not suggesting an amendment to the above. Rather, I am suggesting that the entry:- ふるわせない (etc.) See: 奮う should be linked to the above entry as well as to "奮う" |
|
3. | A 2010-07-20 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to swing ▶ to wield (physically) ▶ to exert
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to exercise (e.g. power, ability) ▶ to exhibit ▶ to display ▶ to wield (metaphorically)
|
|||||
3. |
[v5u,vt]
▶ to flourish ▶ to prosper ▶ to thrive |
7. | A 2012-06-13 04:24:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the ref to 奮う is appropriate now. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1504700">奮う</xref> -<xref type="see">奮う</xref> |
|
6. | A* 2012-06-12 11:24:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Elab “exercise (power etc.)” sense, merging from 奮う BTW, cross-reference now duplicated (b/c of removal of sense from 奮う, since uses this kanji), so needs some manual attention (accordingly as that proposal accepted or not). |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,2 @@ -<xref type="see" seq="1504700">奮う</xref> +<xref type="see" seq="1504700">奮う・1</xref> +<xref type="see">奮う</xref> @@ -31,1 +32,3 @@ -<gloss>to exercise</gloss> +<gloss>to exercise (e.g. power, ability)</gloss> +<gloss>to exhibit</gloss> +<gloss>to display</gloss> |
|
5. | A 2012-02-20 10:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2012-02-19 12:51:42 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I am not suggesting an amendment to the above. Rather, I am suggesting that the entry:- ふるわせない (etc.) See: 奮う should be linked to the above entry as well as to "奮う" |
|
3. | A 2010-07-20 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ if (it) doesn't exist ▶ if there is no ... ▶ if (one) doesn't have ...
|
|||||||
2. |
[exp,aux]
[uk]
▶ if not ... ▶ unless ...
|
|||||||
3. |
[exp,aux]
[abbr,uk]
▶ have to ... ▶ must ...
|
15. | A 2020-05-03 03:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've indexed a couple of sentences to it. |
|
14. | A* 2020-05-02 20:02:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This sense isn't in the kokugos but it's very common (also used in the example sentence displayed on WWWJDIC). I've changed my mind about the note I wrote; it wasn't clear. Probably better to have no note at all and instead use a different PoS tag. We "aux" on some similar entries. How this PoS should be used is still an open discussion on the mailing list, but I'll go with it for now. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&aux;</pos> @@ -20 +21 @@ -<s_inf>after neg. verb stem or adjective stem</s_inf> +<gloss>if not ...</gloss> @@ -22 +23,9 @@ -<gloss>if not ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&aux;</pos> +<xref type="see" seq="1632350">なければならない</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>have to ...</gloss> +<gloss>must ...</gloss> |
|
13. | A 2020-05-02 07:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I meant to add my thanks for working on it. |
|
12. | A 2020-05-02 02:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've fixed the sentences. |
|
11. | A* 2020-04-22 23:55:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Sentences for indexing: 1. 水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう; パスポートがなければ、出国など論外だ 2. 急がなければ、学校に遅刻しますよ; タバコを吸わなければ、長生きできるだろう; 渋滞がひどくなければ大丈夫です; 忙しくなければ今週末に一緒に魚釣りに行きませんか |
|
Comments: | I think having "if it is not ..." on sense 1 is somewhat confusing. I understand the reasoning for doing it (having read the discussion below), but semantically, it belongs with the other sense. I think it would be better to ignore the 無い/ない distinction, and instead generalise the sense 2 glosses so that they cover both verb and adjective use. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1529520">無い・ない・1</xref> @@ -14,3 +13,3 @@ -<gloss>if it does not exist</gloss> -<gloss>if it is not there</gloss> -<gloss>if it is not ...</gloss> +<gloss>if (it) doesn't exist</gloss> +<gloss>if there is no ...</gloss> +<gloss>if (one) doesn't have ...</gloss> @@ -19,2 +18 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="2257550">ない・1</xref> +<pos>&exp;</pos> @@ -22,2 +20,3 @@ -<gloss>unless one ...</gloss> -<gloss>if one does not ...</gloss> +<s_inf>after neg. verb stem or adjective stem</s_inf> +<gloss>unless ...</gloss> +<gloss>if not ...</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be effeminate ▶ to be a fop |
3. | D 2010-07-19 02:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-07-18 19:34:11 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate with entry 2476040 : 若気る [にやける] /(v1,vi) (1) to be effeminate/to be a fop/ |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sleeve (esp. of a kimono) ▶ pocket of sleeve
|
|||||
2. |
[n]
▶ vicinity (esp. of a bridge) |
|||||
3. |
[n]
▶ foot of a mountain ▶ base of a mountain |
6. | A 2012-08-26 12:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-08-26 04:07:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add “pocket of sleeve” – used esp. in “putting something in one’s sleeve” (Read in story.) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>pocket of sleeve</gloss> |
|
4. | A 2010-07-20 04:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split last gloss |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>foot of a mountain/base of a mountain</gloss> +<gloss>foot of a mountain</gloss> +<gloss>base of a mountain</gloss> |
|
3. | A* 2010-07-19 20:29:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | generalizing first sense slightly; resorting last two senses---all dictionaries i have access to (except kojien) either put the bridge sense before the mountain sense or else omit the mountain sense entirely. "vicinity" would seem to be the better translation of ほたり, etc. and prog waei has: "二人は橋のたもとで会った -- The couple met by [near] the bridge."; rephrasing third sense slightly |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sleeve (of a kimono)</gloss> +<gloss>sleeve (esp. of a kimono)</gloss> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>foot, base of a mountain</gloss> +<gloss>vicinity (esp. of a bridge)</gloss> @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>foot of a bridge</gloss> +<gloss>foot of a mountain/base of a mountain</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-19 18:34:56 Scott | |
Refs: | daij/gg5 |
|
Comments: | I've eliminated the previous (2) as I believe it came from daij (かたわら。あたり。ほとり。) and looks like it applies exclusively to bridges. [see=2078390・袂を分かつ[1]] could also xref: 袂を連ねる `, 袂を絞る |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>sleeve</gloss> +<gloss>sleeve (of a kimono)</gloss> @@ -17,2 +17,5 @@ -<gloss>area</gloss> -<gloss>vicinity</gloss> +<gloss>foot, base of a mountain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>foot of a bridge</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k]
▶ to approach ▶ to draw near ▶ to come ▶ to go near |
4. | D 2010-07-19 00:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-07-18 18:26:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if by 'alternate', you mean 'wrong', then yes. but, sadly, it seems to get lots of hits. i guess it can/should be merged with 近付く using an (ik) tag, but there may be some reason that they're being kept apart. i'll suggest such a merge/delete anyway |
|
2. | A* 2010-07-18 17:33:20 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Is it an alternate reading of entry 1242170 : 近付く [ちかづく] ? |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ flying ▶ leaping ▶ flight ▶ leap
|
|||||
2. |
[n]
《when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六》 ▶ zero ▶ naught ▶ oh |
|||||
3. |
[n]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
|||||
4. |
(飛び only)
[n]
{mahjong}
▶ running out of points (zero or fewer) ▶ game ending due to a player running out of points |
9. | A 2019-12-30 15:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1429700">飛ぶ・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> |
|
8. | A 2019-12-30 11:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-12-29 20:18:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning sense 2 with 2248530. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<s_inf>when reading a number aloud</s_inf> +<s_inf>when reading a number aloud; e.g. 20036 = 二万とびとび三十六</s_inf> +<gloss>zero</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>zero</gloss> |
|
6. | A 2014-12-21 05:04:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(when reading a number aloud) naught</gloss> +<s_inf>when reading a number aloud</s_inf> +<gloss>naught</gloss> @@ -36 +37,2 @@ -<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss> +<field>&mahj;</field> +<gloss>running out of points (zero or fewer)</gloss> |
|
5. | A 2012-11-04 12:52:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,1 +36,1 @@ -<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong)</gloss> +<gloss>running out of points (zero or fewer (mahjong))</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Perciformes (order of perch and perch-like fish) |
4. | A 2023-08-01 22:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 04:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 23:54:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | for biological orders, 目 is read as もく, not め |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>スズキめ</reb> +<reb>スズキもく</reb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>order Perciformes (perch-like fish)</gloss> +<gloss>Perciformes (order of perch and perch-like fish)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Percoidei (suborder of perch and perch-like fish) |
4. | A 2023-08-01 22:38:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 04:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 23:58:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | likewise. あめ->あもく. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>スズキあめ</reb> +<reb>スズキあもく</reb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>suborder Percoidei (fish)</gloss> +<gloss>Percoidei (suborder of perch and perch-like fish)</gloss> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ cutover ▶ cut-over ▶ [expl] starting new (IT) equipment ▶ [expl] transferring from the old to a new (hardware and/or software) system |
5. | A 2015-05-23 12:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">transferring from the old to a new (hardware and/or software) system.</gloss> +<gloss g_type="expl">transferring from the old to a new (hardware and/or software) system</gloss> |
|
4. | A 2010-07-20 05:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-19 06:37:45 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Swapping headwords to put the more common first. Cut-over is sometimes hyphenated, but I'm dubious that it is used with the {comp} meaning as two words. Google will suggest you got it wrong if you search on it as two words ... +"problems at cutover" -> Did you mean: +"problems at cutover" I think this could benefit from some [expl] glosses. It seems that quite a few Japanese speakers are confused about what カットオーバー means, and it's probably the same for English speakers with 'cutover'. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>カットオーバ</reb> +<reb>カットオーバー</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>カットオーバー</reb> +<reb>カットオーバ</reb> @@ -14,1 +14,3 @@ -<gloss>cut over</gloss> +<gloss>cut-over</gloss> +<gloss g_type="expl">starting new (IT) equipment</gloss> +<gloss g_type="expl">transferring from the old to a new (hardware and/or software) system.</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-19 02:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging カットオーバ and カットオーバー. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カットオーバー</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<gloss>cut over</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ cut over |
3. | D 2010-07-20 05:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-07-19 02:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with カットオーバ. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ DNS ▶ Domain Name System |
3. | A 2023-03-16 05:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ディー・エヌ・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2010-07-19 14:00:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | improvement of old entry based on paul's suggestion |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>DNS</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<gloss>Domain Name System</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ virtual memory |
3. | A 2010-07-19 07:20:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 06:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WP |
|
Comments: | Merging. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>仮想メモリー</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,5 @@ +<re_restr>仮想メモリ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かそうメモリー</reb> +<re_restr>仮想メモリー</re_restr> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ virtual memory |
3. | D 2010-07-19 14:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-07-19 06:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ directory |
3. | D 2010-07-19 14:13:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-07-19 06:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1082470. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ weather wheel ▶ [expl] pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination |
|||||
2. |
[n]
▶ sun pillar
|
8. | A 2010-07-19 21:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Repaired xref. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>sun pillar (see 太陽柱)</gloss> +<xref type="see" seq="2531440">太陽柱</xref> +<gloss>sun pillar</gloss> |
|
7. | A 2010-07-17 20:22:59 Paul Blay <...address hidden...> | |
6. | A* 2010-07-17 18:00:08 Scott | |
Comments: | I feel that most people should be able to figure it out easily. :P |
|
5. | A 2010-07-17 17:42:04 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Weather wheel Pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination</gloss> +<gloss>weather wheel</gloss> +<gloss g_type="expl">pillar found near graveyards and temples with a wheel attached to it that can be used to communicate with the dead, as well as for divination</gloss> |
|
4. | A* 2010-07-17 17:40:27 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Could you at least spare the effort to do two the extra characters for 'wiki' ? |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Third International ▶ Communist International
|
8. | A 2022-06-08 11:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
7. | A 2018-07-29 13:53:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-07-29 13:51:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Communist_International |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>Communist International</gloss> |
|
5. | A 2010-07-19 00:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should stay where it's been for years. It's a bit like 国際連合 - could be in JMNEdict, but OK in JMdict. |
|
4. | A* 2010-07-18 08:19:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not opposed to it going into either one. kojien has: 共産主義インターナショナル, 社会主義インターナショナル, 第一インターナショナル, 第二インターナショナル, 第三インターナショナル, and they should all probably go to the same place. 第四インターナショナル doesn't get an entry for whatever reason, but it should probably be added too |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Panama spadefish (Parapsettus panamensis, species of Eastern Pacific spadefish found from the Gulf of California to Peru) |
2. | A 2010-07-19 01:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-18 11:01:15 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[n]
▶ threadfin scat (Rhinoprenes pentanemus, species of Western Pacific spadefish found from Papua New Guinea to northern Australia) |
2. | A 2010-07-19 01:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-18 11:05:57 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
1. |
[n]
▶ dusky batfish (Platax pinnatus, species of Western Pacific spadefish found from the Ryukyu Islands to Australia) |
2. | A 2010-07-19 01:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-18 11:23:23 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.com fishbase.org |
1. |
(ツバメウオ,つばめうお only)
[n]
[uk]
▶ longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish) ▶ Tiera batfish |
|||||
2. |
[n]
[uk,rare]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
11. | R 2010-07-20 19:20:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I believe katakana still comes second. Then in wwwjdic, the [uk] tag signals that a kana reading is to be displayed ~before~ the kanji. Because a katakana reading is also present, katakana becomes the headword for display purposes. That was my understanding of Jim's last email on the subject. At least sticking to that would make the dictionary more consistent, because almost all of the many species that I've added over the past four years have come directly from dictionaries, and therefore they all have kanji headwords. I've always added a [uk] and placed hiragana before katakana. So unless there's a batch conversion to flip all of those entries around, I think it should stay hiragana-katakana. (And I think that makes more sense from a dictionary standpoint anyway.) |
|
10. | A* 2010-07-20 17:37:30 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net |
|
Comments: | I have found support that 燕魚 (ツバメウオ) is Platax teira. 三日月燕魚 is ミカヅキツバメウオ which is Platax boersii. But, that said, 燕 is a kind of bird... which makes me wonder if the Japanese experienced confusion due to the term "batfish", which is really just one genus of the spadefish family. They certainly do not fly... "batfish" is confusing actually. Its also used for a type of benthic deepwater fish who walks on its bent fins and lacks a swim bladder. The bent fin-legs resemble bat wings. Very nasty ugly looking fish that looks nothing at all like a spadefish. Also the Katakana now leads, no? |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +<reb>ツバメウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>ツバメウオ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<stagr>ツバメウオ</stagr> @@ -19,1 +20,0 @@ -<stagr>ツバメウオ</stagr> |
|
9. | A 2010-07-20 05:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll let this one go in. I emailed a GG5 person about the bad gloss. |
|
8. | A* 2010-07-19 02:17:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy to mark the second sense as [obsc]. FWIW, there does seem to be some confusion about the species names for sense 1. 'Platax teira' is the Tiera batfish, but the name 'Platax orbicularis' was formerly misapplied to it. 'Platax orbicularis' is the orbicular batfish, but the name 'Platax pinnatus' was formerly misapplied to that. 'Platax pinnatus' is the 'dusky batfish'... According to Wikipedia, the Yahoo encyclopedia, and James's sources: Platax pinnatus=アカククリ(junior synonym='Platax melanosoma'). So GG5 would seem to be wrong about ツバメウオ meaning 'Platax pinnatus'. Contrary to James's sources, Yahoo Encyclopedia calls ツバメウオ 'Platax orbicularis', but most hits disagree and call it 'Platax teira' (as submitted). Yahoo encyclopedia calls 'Platax teira' ミカヅキツバメウオ, but most web hits call that 'Platax boersii', which is the 'golden spadefish'. In summary, who knows. But I'm inclined to leave it the way it was submitted. |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
7. | A* 2010-07-19 01:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have to agree with Rene on this as Kojien and Daijirin are reflecting current Japanese usage (which is sloppy, but that's languages for you.) I'm not sure the つばめうお is associated with flying fish, but the kanji is. BTW, for 燕魚(batfish) GG5 adds: "Platax pinnatus". Have they got it wrong? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
(つばめうお,ツバメウオ only)
[n]
[uk]
▶ longfin batfish (Platax teira, species of Indo-West Pacific spadefish) ▶ Tiera batfish |
|||||
2. |
[n]
[uk,rare]
▶ flying fish (esp. the Japanese flying fish, Cypselurus agoo)
|
13. | A 2010-08-06 06:56:36 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Stick a fork in it, it's done. |
|
12. | A* 2010-08-06 05:06:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Jim has expressed a preference for it as hiragana-katakana. It's been sitting here as a proposal forever, so I suggest we approve it as hiragana-katakana (like the vast majority of other species that have kanji names). If we decide to go the katakana-hiragana route, there will have to be a batch conversion, and that will take care of this entry anyway. |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,0 @@ -<reb>ツバメウオ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -17,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ツバメウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<stagr>つばめうお</stagr> @@ -19,1 +20,0 @@ -<stagr>つばめうお</stagr> |
|
11. | A* 2010-07-29 10:05:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Can we make a decision on this? I think the only thing still in question is 'katakana first or last'. So, is Jim Breen going to use his veto on here? ;-) |
|
10. | A* 2010-07-20 19:27:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. I only meant to suggest a rejection, I didn't mean to actually reject it, and I didn't know that what was written would disappear from the log for this entry. I'll re-add Jim Rose's changes here for someone else to comment on. ***** In his submission, Jim made the following comment: I have found support that 燕魚 (ツバメウオ) is Platax teira. 三日月燕魚 is ミカヅキツバメウオ which is Platax boersii. But, that said, 燕 is a kind of bird... which makes me wonder if the Japanese experienced confusion due to the term "batfish", which is really just one genus of the spadefish family. They certainly do not fly... "batfish" is confusing actually. Its also used for a type of benthic deepwater fish who walks on its bent fins and lacks a swim bladder. The bent fin-legs resemble bat wings. Very nasty ugly looking fish that looks nothing at all like a spadefish. Also the Katakana now leads, no?**** I replied: *****I believe katakana still comes second. Then in wwwjdic, the [uk] tag signals that a kana reading is to be displayed ~before~ the kanji. Because a katakana reading is also present, katakana becomes the headword for display purposes. That was my understanding of Jim's last email on the subject. At least sticking to that would make the dictionary more consistent, because almost all of the many species that I've added over the past four years have come directly from dictionaries, and therefore they all have kanji headwords. I've always added a [uk] and placed hiragana before katakana. So unless there's a batch conversion to flip all of those entries around, I think it should stay hiragana-katakana. (And I think that makes more sense from a dictionary standpoint anyway.)***** |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +<reb>ツバメウオ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>ツバメウオ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -18,0 +18,1 @@ +<stagr>ツバメウオ</stagr> @@ -19,1 +20,0 @@ -<stagr>ツバメウオ</stagr> |
|
9. | A 2010-07-20 05:49:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll let this one go in. I emailed a GG5 person about the bad gloss. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ straw-wrapped item ▶ bundle of straw (containing a food item, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
▶ local produce ▶ souvenir ▶ present ▶ gift
|
3. | A 2010-07-19 01:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-18 21:00:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | You should read/search the users' guide so you know the proper format for submitting x-refs, and especially parts of speech, etc. PoS go in square brackets (not parentheses), x-refs are done using [see=...], and restrictions are done using [restr=...] You should actually be getting some kind of warning if you're submitting without a correctly formatted PoS. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,10 @@ +<r_ele> +<reb>ほうしょ</reb> +<re_restr>苞苴</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ほうそ</reb> +<re_restr>苞苴</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -14,2 +24,4 @@ -<gloss>(n) straw-wrapped item</gloss> -<gloss>bundle of straw (see わらづと)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1562760">藁苞</xref> +<gloss>straw-wrapped item</gloss> +<gloss>bundle of straw (containing a food item, etc.)</gloss> @@ -18,1 +30,6 @@ -<gloss>gift (see みやげ)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1445360">土産・みやげ</xref> +<gloss>local produce</gloss> +<gloss>souvenir</gloss> +<gloss>present</gloss> +<gloss>gift</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-18 19:20:32 Scott | |
Refs: | daij/gg5 |
1. |
[n]
[person]
▶ Saint John the Baptist |
6. | R 2010-07-19 01:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving this to enamdict. |
|
5. | A* 2010-07-19 00:11:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | you'll get a "no PoS warning" if you submit with [person] but without [n] (at least if it's a new entry). but it will accept the submission either way. i guess it wants [n], so I'll add it here. ヨハネ isn't in jmdict. should this go here or JMnedict? (it's not in JMnedict yet either). |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2010-07-18 21:11:47 Scott | |
Comments: | used wrong brackets. |
|
3. | A* 2010-07-18 20:36:45 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I take back my previous comment - obviously it worked for me and didn't give a warning. Did you just use ( brackets instead or [ ones? |
|
2. | A 2010-07-18 20:35:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | (person) is one of the 'misc' tags - they're secondary and if you don't have a primary pos it counts as undefined. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>(person) Saint John the Baptist</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Saint John the Baptist</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[person]
▶ Saint John the Baptist |
3. | D 2010-07-19 21:23:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Now in ENAMDICT |
|
2. | A 2010-07-18 20:35:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | (person) is one of the 'misc' tags - they're secondary and if you don't have a primary pos it counts as undefined. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>(person) Saint John the Baptist</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Saint John the Baptist</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-18 20:10:50 Scott | |
Comments: | I get a no POS warning (entered the "person" tag) |
1. |
[n]
[rare]
▶ small light
|
3. | A 2010-07-19 00:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-18 23:34:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fewer than 1000 hits, so [obsc] is warranted, i think. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="1640960">豆電球</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-18 21:08:45 Scott | |
Refs: | google images. 188 googits Not in any of my dictionaries. similar to 豆電球 |
|
Comments: | bit of a guess concerning the meaning. |
1. |
[n]
▶ Ephippidae (family of mostly marine spadefishes) |
4. | A 2021-10-07 01:47:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Ephippidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of mostly marine spadefishes</gloss> +<gloss>Ephippidae (family of mostly marine spadefishes)</gloss> |
|
3. | A 2013-02-08 03:00:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Ephippidae (family of mostly marine spadefishes including 20 species in 8 genera)</gloss> +<gloss>Ephippidae</gloss> +<gloss g_type="expl">family of mostly marine spadefishes</gloss> |
|
2. | A 2010-07-19 00:52:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-18 21:29:04 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net wikipedia.org fishbase.org |
1. |
[adj-f]
▶ flatbed (plotter, scanner, truck, etc.) |
2. | A 2010-07-19 06:46:58 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 06:29:08 Jim Breen | |
Refs: | WP |
|
Comments: | Help the text glossing. |
1. |
[n]
{computing}
▶ DNS ▶ Domain Name System |
2. | D 2010-07-19 14:02:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already exists as jmdict 2311180. rejecting Paul's new (much better) entry and putting the proposed changes into the old one. or rather i should say i'm 'deleting' this since I'm stuck in one of those "I can't reject things and I can't tell why" moments |
|
1. | A* 2010-07-19 06:44:48 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/231282/m1u/DNS/ |
1. |
[n]
{computing}
▶ constructor
|
2. | A 2010-07-20 04:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 07:23:35 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コンストラクタ |
|
Comments: | Revhenkan entry for 構築子 can be deleted. |
1. |
[n]
▶ compared to previous period ▶ quarter-to-quarter basis ▶ from the previous quarter |
2. | A 2010-07-20 04:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 09:08:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://japanese.cri.cn/881/2009/04/16/1s138769.htm 前期比とは、前の統計期間に比べることをさします。 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. |
|
Comments: | Revhenkan and WIP entries for 前期比 can be removed. |
1. |
[n]
▶ reporter ▶ mediaperson |
2. | A 2010-07-19 13:53:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 09:35:07 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://mekong.wirelessip.info/mekong/lang/table20070101.htm [J] ほうどうじん 報道人 きしゃ 記者 \ [E] [N] reporter, See also: journalist; pressman; correspondent; newsman + A few other, less than reliable, google hits giving the reading. |
|
Comments: | Despite there being a large number of Google hits for 報道人 (estimate of 79,000) there seems to be little evidence that it is an 'official' word - possibly because of the likelihood of confusion with 報道陣. |
1. |
[n]
▶ news bureau ▶ press bureau
|
2. | A 2010-07-19 13:55:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 09:47:19 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://wkp.fresheye.com/wikipedia/報道局 |
1. |
[n]
▶ news department
|
2. | A 2010-07-20 04:25:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 09:47:59 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://wkp.fresheye.com/wikipedia/報道局 ケリーは報道部を取り仕切っている。 Kelly carries the news department. 小樽報道部 = Otaru news department |
|
Comments: | See also WIP entry 報道部を取り仕切る 【?】 carry the news department Revhenkan entry for 報道部 can be deleted. WIP entry for 報道局 can be deleted. |
1. |
[n]
▶ Sydney funnel-web spider (Atrax robustus) |
4. | A 2010-07-20 20:17:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved kana into the kana field. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>シドニージョウゴグモ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>シドニージョウゴグモ</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2010-07-19 17:48:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reformatting to match the 'guidelines' for biological species here: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_spe cies (Jim Rose and I both use that gloss format pretty consistently for our entries) |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<gloss>Atrax robustus</gloss> -<gloss>Sydney funnel-web spider</gloss> +<gloss>Sydney funnel-web spider (Atrax robustus)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-19 15:43:57 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.asahi-net.or.jp/~ch2m-nitu/kumo.htm |
|
1. | A* 2010-07-19 15:28:19 Scott | |
Refs: | WP |
1. |
[n]
▶ Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)
|
8. | R 2010-07-21 22:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2010-07-21 22:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Experimenting. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>ルブロンオオツチグモ</keb> +<keb>漢字</keb> @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ルブロンオオツチグモ</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2010-07-20 06:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-20 05:12:39 Jim Breen | |
Comments: | Adding xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
4. | A 2010-07-20 04:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)
|
9. | A 2010-07-21 23:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
8. | A 2010-07-21 23:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Repairing - katakana in kanji field. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,3 @@ -<k_ele> -<keb>ルブロンオオツチグモ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>ルブロンオオツチグモ</reb> +</r_ele> |
|
7. | A 2010-07-21 23:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
6. | A 2010-07-20 06:55:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-20 05:12:39 Jim Breen | |
Comments: | Adding xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558570">ゴライアスバードイーター</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Coalsack Nebula
|
|||||
2. |
[n]
▶ coal sack ▶ coal bag |
7. | A 2012-05-28 00:37:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-05-28 00:34:47 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<field>&astron;</field> |
|
5. | A 2010-07-20 03:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-20 02:58:21 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2558550">コールサック</xref> @@ -16,1 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2558550">コールサック</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 02:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Coalsack Nebula
|
2. | A 2010-07-20 02:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 17:29:22 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コールサック |
|
Comments: | Remove WIP entry コールサック (n) Coalsack; WI1 |
1. |
[n]
▶ geography and history |
2. | A 2010-07-19 17:56:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | & kojien |
|
1. | A* 2010-07-19 17:40:53 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ Goliath birdeater (Theraphosa blondi, a large species of tarantula)
|
6. | A 2013-05-11 07:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴライアス・バード・イーター</reb> |
|
5. | A 2010-07-21 23:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Putting xref back. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
4. | A 2010-07-21 23:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Temp removal of xref. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,0 @@ -<xref type="syn" seq="2558530">漢字</xref> -<xref type="syn" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
3. | A 2010-07-20 07:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying again. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="syn" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
2. | A 2010-07-20 07:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For some reason the xref is blocking approval. I'm going to try and approve it without any, then add it later. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<xref type="syn" seq="2558530">ルブロンオオツチグモ</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to do in unison ▶ to do en masse
|
5. | A 2015-09-12 00:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-09-11 15:31:24 luce | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-07-19 19:10:34 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Oh, and the WIP and Revhenkan entries should be deleted. 袂を連ねる 【たもとをつらねる】 in a body; WI1 [G][GI][S][A] 袂を連ねる 【たもとをつらねる】 (?) ???; RH |
|
2. | A 2010-07-19 19:08:52 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 安藤君の采配で皆んなが袂を連ねて立去ったのだとか云ふ事でした。 |
|
Comments: | Old fashioned, but valid. |
|
1. | A* 2010-07-19 18:35:48 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to shed many tears ▶ to weep ▶ [lit] to wring dry one's sleeve (which has been soaked by tears) |
3. | A 2010-07-19 20:50:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | new gloss and slight rewording of the lit sense |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss g_type="lit">to wring dry your sleeve (soaked by tears)</gloss> +<gloss>to weep</gloss> +<gloss g_type="lit">to wring dry one's sleeve (which has been soaked by tears)</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-19 20:27:16 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=袂を絞る&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=13506111662200 大辞林 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/121759/m1u/袂を絞る/ |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="lit">to wring dry your sleeve (soaked by tears)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 18:37:03 Scott |
1. |
[n]
▶ counter selling ▶ face-to-face selling ▶ person-to-person selling |
3. | A 2010-07-20 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing POS! |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-07-19 19:04:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/�������� |
|
1. | A* 2010-07-19 18:44:38 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ wrong number
|
2. | A 2010-07-20 05:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 18:56:54 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 「すみません、間違えました」と言って切りましたが、まさかチベットからの間違い電話とは思わなかっただろうなー。 |
|
Comments: | WIP entry for 間違い電話 can be deleted. Note that 'butt call' is a specific type of misdialing involving mobile phones and speed dial systems. I don't think it's a good gloss for 間違い電話. |
1. |
[n]
▶ wrong number
|
2. | A 2010-07-19 20:39:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 18:59:42 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。 Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number. |
|
Comments: | Not as common as 間違い電話, but both are in use. |
1. |
[n]
[rare]
▶ embankment made of earth ▶ bank ▶ levee
|
2. | A 2010-07-19 20:17:03 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1445370">土手</xref> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>bank</gloss> +<gloss>levee</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 19:45:10 Scott | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/土堤 |
1. |
[n]
[rare]
▶ mountain mass ▶ small mountain range ▶ group of mountains that are not part of a large mountain range
|
3. | A 2010-07-19 20:45:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-19 20:21:41 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://outdoorsite.biz/mountain/yogoshu/Sa.htm |
|
Comments: | RevHenkan entry can be deleted 山彙 【さんい】 (?) ???; RH |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1755590">山塊</xref> @@ -13,1 +14,3 @@ -<gloss>isolated group of mountains that's not part of a mountain range</gloss> +<gloss>mountain mass</gloss> +<gloss>small mountain range</gloss> +<gloss>group of mountains that are not part of a large mountain range</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 19:55:32 Scott | |
Refs: | koj, daijisen |
1. |
[exp,v5u]
▶ to wield a baton ▶ to swing a baton |
|||||
2. |
[exp,v5u]
[col]
▶ to lead ▶ to direct ▶ to command
|
3. | A 2010-07-20 05:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it go for now. |
|
2. | A* 2010-07-20 00:47:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | so daijisen and meikyo quite clearly say that sense 2 is 'wrong' or 'colloquialism'/'slang'. and Paul's internet references seem to suggest that this actually has the ~literal~ meaning of using a baton. so perhaps this amendment is an improvement? (or maybe the senses need to be flipped?) i'm completely unsure |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,6 @@ +<gloss>to wield a baton</gloss> +<gloss>to swing a baton</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A* 2010-07-19 20:58:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo & daijisen's entries for 采配を振る |
|
Comments: | "incorrect" japanese, so i guess it's marked [col] or [sl] |
1. |
[n]
[rare]
▶ deep and quiet bamboo grove |
2. | A 2010-07-20 00:56:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's in my kanwa dictionary too |
|
1. | A* 2010-07-19 22:57:19 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ urinary bladder
|
3. | A 2010-07-20 02:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 01:02:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ゆばりぶくろ from koj, daijr, daijs. |
|
Comments: | [arch]? |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゆばりぶくろ</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>bladder</gloss> +<xref type="syn" seq="1571020">膀胱</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>urinary bladder</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 23:01:38 Scott | |
Refs: | koj/daij |
|
Comments: | xref 膀胱 |
1. |
[n]
▶ urine |
|
2. |
[vs]
▶ to urinate |
3. | D 2010-07-20 03:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | D* 2010-07-20 01:22:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i have suggested these belong in the existing entry 尿[にょう] |
|
1. | A* 2010-07-19 23:03:06 Scott | |
Refs: | gg5/daij |
|
Comments: | These all look roughly equivalent |
1. |
[adv]
[form]
▶ each (and every one) ▶ individually |
6. | A 2024-01-19 20:34:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 己が自 0 The smaller kokugos (meikyo, iwakoku, sankoku, etc.) don't display the 自 form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2024-01-19 20:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-19 11:20:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo has a contemporary example for this. Daijs's example is from Souseki. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<xref type="syn" seq="1596690">それぞれ</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>each and every one</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>each (and every one)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 03:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 01:00:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 己が自 from daijirin |
|
Comments: | [arch], i think |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>己が自</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="syn" seq="1596690">それぞれ</xref> +<misc>&arch;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ thorough discussion ▶ careful consideration ▶ rigorous investigation |
4. | A 2020-10-09 22:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-09 21:58:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,3 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>considering thoroughly</gloss> -<gloss>making a thorough investigation</gloss> -<gloss>discussing thoroughly</gloss> +<gloss>thorough discussion</gloss> +<gloss>careful consideration</gloss> +<gloss>rigorous investigation</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 04:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典 too. |
|
Comments: | Adjusting the glosses to the PoS. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<gloss>consider thoroughly</gloss> -<gloss>investigate thoroughly</gloss> -<gloss>discuss thoroughly</gloss> +<gloss>considering thoroughly</gloss> +<gloss>making a thorough investigation</gloss> +<gloss>discussing thoroughly</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-19 23:13:05 Scott | |
Refs: | daij/koj/gg5 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ blue are the hills that are far away ▶ the grass is always greener on the other side of the fence ▶ [lit] far away smells of flowers; close up smells of dung |
4. | A 2018-01-27 00:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-23 01:20:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://sanabo.com/kotowaza/arc/2003/02/post_654.html |
|
Comments: | not sure how to read 遠き and 近き for the lit. Not "from afar", is it? |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>it's human nature to consider things that are afar as beautiful and things that are up close as unsightly</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>blue are the hills that are far away</gloss> +<gloss>the grass is always greener on the other side of the fence</gloss> +<gloss g_type="lit">far away smells of flowers; close up smells of dung</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:22:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:18:13 Scott | |
Refs: | koj,daij |
|
Comments: | guess on the reading of 近き |
1. |
[n]
[uk]
▶ juvenile Japanese sea bass (under two years old and roughly 25 cm in length)
|
4. | A 2023-08-01 23:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2023-08-01 22:22:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> +<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>juvenile Japanese sea perch (under two years of age and 25 cm in length)</gloss> +<gloss>juvenile Japanese sea bass (under two years old and roughly 25 cm in length)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:32:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length)
|
4. | A 2023-08-01 23:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-01 22:20:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1575040">鱸</xref> -<gloss>juvenile Japanese sea perch (usu. 2-3 years in age and 40-60 cm in length)</gloss> +<xref type="see" seq="1575040">スズキ</xref> +<gloss>juvenile Japanese sea bass (usu. 2-3 years old and 30-60 cm in length)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-20 05:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ grandrelle yarn ▶ mouline yarn ▶ mottled yarn ▶ mock twist yarn |
7. | A 2022-03-12 20:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-03-12 05:34:33 Opencooper | |
Refs: | daijr has -し, but the refs (gg5, encyclopedias, forvo, youglish, etc.) much prefer -いと. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>もくいと</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2010-07-20 23:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | mouline" it is. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>mouliner yarn</gloss> +<gloss>mouline yarn</gloss> |
|
4. | A* 2010-07-20 15:46:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ah, okay. when i search for "mouliner yarn", google recommends "mouline yarn", which is actually far more common than "mouliner yarn". add both? only one? |
|
3. | A* 2010-07-20 07:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo in kakgakujiten. Should be "mouliner". |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>monliner yarn</gloss> +<gloss>mouliner yarn</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>mock twist yarn</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ mottled (cloth color) ▶ speckled ▶ grainy |
2. | A 2010-07-20 00:39:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-19 23:56:06 Jim Breen | |
Refs: | Honyaku discussion, WWW pages incl. some 杢調とは descriptions. |
|
Comments: | ~50k Googits. All about cloth/clothing. |
1. |
[work]
▶ Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha) |
7. | A 2023-05-07 06:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2015-08-01 06:37:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-07-31 11:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've changed my mind (from 2010). I think it should be in jmnedict. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1114410</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -7,3 +5,0 @@ -<r_ele> -<reb>ブルー・バックス</reb> -</r_ele> @@ -11 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
4. | A 2013-05-11 10:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブルー・バックス</reb> |
|
3. | A 2010-07-19 01:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved back to jmdict (for now.) I think it's probably topical enough to stay there. |
|
Diff: | @@ -3,1 +3,1 @@ -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Blue Backs (a series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha)</gloss> +<gloss>Blue Backs (series of books on the natural sciences published since 1963 by Kodansha)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |