JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,n]
▶ untalkative ▶ quiet ▶ taciturn ▶ reticent ▶ uncommunicative |
3. | A 2018-08-20 22:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-08-20 20:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Also a noun. Don't agree with "silent" or "shy". |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,3 @@ -<gloss>silent (person)</gloss> -<gloss>shy</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>untalkative</gloss> +<gloss>quiet</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 08:43:57 David Stormer | |
Refs: | tacitern |
|
Comments: | Changed "tacitern" to its correct spelling, "taciturn." |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -21,1 +20,1 @@ -<gloss>tacitern</gloss> +<gloss>taciturn</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sculpin (any fish of family Cottidae, incl. the bullheads and the miller's-thumb) |
|||||
2. |
[n]
▶ Japanese fluvial sculpin (Cottus pollux)
|
2. | A 2014-11-24 20:36:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>sculpin (any fish of family Cottidae, inc. the bullheads and the miller's-thumb)</gloss> +<gloss>sculpin (any fish of family Cottidae, incl. the bullheads and the miller's-thumb)</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 10:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>Japanese fluvial sculpin (fish, Cottus pollux)</gloss> +<gloss>Japanese fluvial sculpin (Cottus pollux)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (editorial) supervision ▶ general editorship |
|||||
2. |
[n]
▶ supervising director
|
4. | A 2021-12-17 09:53:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2020-01-28 10:30:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possible abbreviation. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1932340">監修者</xref> |
|
2. | A* 2020-01-28 05:34:58 | |
Comments: | saw on museum pamphlet |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>supervising director (of anime, TV series etc.)</gloss> +<gloss>supervising director</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 12:32:01 | |
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>supervising director (of anime, TV series etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ saw |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ musical saw |
4. | A 2016-11-15 03:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-12 15:15:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2016-11-12 14:47:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鋸 153830 のこぎり 164232 ノコギリ 123454 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ノコギリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-07-11 08:42:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>musical saw</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
{computing}
▶ local jump ▶ local branch |
1. | A 2010-07-11 07:41:17 Sakuya | |
Comments: | Comparing with the other entries for 分岐 in EDICT, it looks like these two (local and nonlocal) are missing the {comp} tag, and could use branch as an alternate translation. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>∁</field> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>local branch</gloss> |
1. |
[n]
▶ amount of light ▶ quantity of light |
3. | A 2018-11-15 10:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-14 17:52:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think the "radiation" gloss is misleading. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss> -<gloss>amount of light (radiation)</gloss> +<gloss>amount of light</gloss> +<gloss>quantity of light</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 07:43:47 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>radiation intensity</gloss> +<gloss>intensity (e.g. radiation, light)</gloss> +<gloss>amount of light (radiation)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ life or death struggle ▶ mortal combat ▶ struggle to the death |
2. | A 2021-11-18 00:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 08:38:23 scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,3 @@ -<gloss>struggle "to the death"</gloss> +<gloss>life or death struggle</gloss> +<gloss>mortal combat</gloss> +<gloss>struggle to the death</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ regrettable ▶ vexing ▶ upsetting |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ unthinkable ▶ wholly unexpected |
2. | A 2017-10-31 23:03:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s: "(名・形動)" |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 08:42:58 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,7 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>regrettable</gloss> +<gloss>vexing</gloss> +<gloss>upsetting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>unthinkable</gloss> @@ -18,2 +24,0 @@ -<gloss>regrettable</gloss> -<gloss>unthinkable</gloss> |
1. |
[n]
▶ manner (with others) ▶ attitude |
5. | A 2023-04-02 22:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-04-02 21:49:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 人当たり │ 872,107 │ 62.7% │ │ 人あたり │ 446,567 │ 32.1% │ - add │ 人当り │ 70,899 │ 5.1% │ - add (daijr/s, koj, etc.) │ ひとあたり │ 1,438 │ 0.1% │ ├─ーーーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 人当たりが良い │ 3,029 │ 91.1% │ │ 人あたりが良い │ 222 │ 6.7% │ │ 人当りが良い │ 47 │ 1.4% │ │ ひとあたりが良い │ 28 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | A lot of the n-gram counts seem to be coming from the unrelated "each/per" sense of 当たり |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人あたり</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人当り</keb> |
|
3. | A 2022-02-01 03:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-31 12:13:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daij |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>one's manners</gloss> -<gloss>one's attitude</gloss> +<gloss>manner (with others)</gloss> +<gloss>attitude</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 08:41:03 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>influence of one's manners</gloss> +<gloss>one's manners</gloss> +<gloss>one's attitude</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to pour water (into) ▶ to dilute with water |
|||||
2. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to hinder ▶ to hamper ▶ to throw cold water on ▶ to put a damper on ▶ to estrange (people)
|
10. | A 2022-03-22 23:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 刺す is rather irregular. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
9. | A* 2022-03-22 21:17:12 Nora Neko <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 水を差す 46570 水をさす 18204 水を注す 2612 水を刺す 627 みずをさす 187 saw "水を刺す" a couple times in a novel, ひぐらしのなく頃に 祟殺し編(2003年) 「富竹さんに水を刺され、鷹野さんはちょっと不満そうだったが、とりあえず話を中断してくれた。」 「満面の笑みを浮かべている梨花ちゃんが気に入らなくて、水を刺す。」 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>水を差す</keb> +</k_ele> @@ -11 +14 @@ -<keb>水を差す</keb> +<keb>水を刺す</keb> |
|
8. | A 2020-09-06 23:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think such a slangy gloss helps much. |
|
Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<gloss>to be a buzzkill</gloss> |
|
7. | A* 2020-09-06 06:57:11 | |
Comments: | eij |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>to be a buzzkill</gloss> |
|
6. | A 2019-07-01 16:47:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
[uk]
▶ ideal ▶ perfect ▶ most suitable ▶ just right |
7. | A 2020-12-20 20:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-12-20 10:28:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ウィズダム |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>perfect</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>just right</gloss> |
|
5. | A 2015-08-24 23:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-08-24 19:06:46 luce | |
Refs: | n-grams 打って付け 479 打ってつけ 1382 うってつけ 10886 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>打って付け</keb> +<keb>打ってつけ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>打ってつけ</keb> +<keb>打って付け</keb> @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2011-10-13 22:10:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ paper patch attached to something ▶ paper backing ▶ sticker ▶ label |
|
2. |
[n]
▶ notice ▶ poster |
7. | A 2023-12-07 03:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-12-06 19:01:08 | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>paper patch</gloss> +<gloss>paper patch attached to something</gloss> @@ -31 +30,0 @@ -<gloss>poster</gloss> @@ -33,0 +33,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>notice</gloss> +<gloss>poster</gloss> |
|
5. | A 2010-12-15 23:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-12-11 05:09:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>張紙</keb> |
|
3. | A 2010-07-23 22:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to tie ▶ to fasten ▶ to tighten
|
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to wear (necktie, belt) ▶ to put on |
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to total ▶ to sum
|
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to be strict with
|
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to economize ▶ to economise ▶ to cut down on
|
|||||
6. |
[v1,vt]
▶ to salt ▶ to marinate ▶ to pickle ▶ to make sushi adding a mixture of vinegar and salt |
|||||
7. |
[v1,vi]
▶ to kill (fish, poultry, etc.)
|
13. | A 2022-10-21 05:45:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No getting any support. |
|
12. | A* 2022-10-16 02:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any reference for that? It's not in any JE/EJ source that I can access, and it doesn't seem to fit that well. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to clench</gloss> |
|
11. | A* 2022-10-16 02:06:55 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to clench</gloss> |
|
10. | A 2021-04-19 07:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on 2761830. |
|
Diff: | @@ -60,0 +61,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to kill (fish, poultry, etc.)</gloss> +</sense> |
|
9. | A 2018-07-25 03:48:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1214440">緩める・1</xref> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ non-local jump ▶ non-local branch |
1. | A 2010-07-11 07:42:19 Sakuya | |
Comments: | as per the comments on 局所分岐 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>∁</field> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>non-local branch</gloss> |
1. |
[n]
▶ existence or nonexistence ▶ presence or absence
|
|||||
2. |
[n]
▶ consent or refusal ▶ yes or no |
3. | A 2018-04-17 23:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It came from an old computing glossary. I'll drop it. |
|
Diff: | @@ -30,6 +29,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>flag indicator</gloss> -<gloss>presence or absence marker</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2018-04-17 10:51:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that x-ref is necessary. Is there a source for sense 3? I'm struggling to find anything online. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1541615">有り無し</xref> |
|
1. | A 2010-07-11 13:11:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
1. |
[v5s,vt]
《esp. 伸ばす》 ▶ to grow long (e.g. hair, nails) |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to lengthen ▶ to extend ▶ to stretch |
|
3. |
[v5s,vt]
《esp. 伸ばす》 ▶ to reach out ▶ to hold out |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to straighten ▶ to smooth out |
|
5. |
[v5s,vt]
▶ to spread evenly (dough, cream, etc.) |
|
6. |
[v5s,vt]
▶ to dilute ▶ to thin out |
|
7. |
[v5s,vt]
《esp. 延ばす》 ▶ to postpone |
|
8. |
[v5s,vt]
▶ to prolong |
|
9. |
[v5s,vt]
▶ to strengthen ▶ to develop ▶ to expand |
6. | A 2015-11-25 23:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's covered by sense 9 (or even 2). |
|
5. | A* 2015-11-23 14:07:09 luce | |
Comments: | 成績を伸ばす apparently means to improve one's grades, or (in the context of sports) to improve one's results/performance does it fit here or should there be a new entry? probably sense 9 |
|
4. | A 2013-01-07 03:48:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>to grow long (beard, hair, fingernails, etc.)</gloss> +<gloss>to grow long (e.g. hair, nails)</gloss> |
|
3. | A* 2013-01-07 01:14:31 | |
Diff: | @@ -24,1 +24,1 @@ -<gloss>to grow long (beard, hair, etc.)</gloss> +<gloss>to grow long (beard, hair, fingernails, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-07-11 21:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,2 @@ -<gloss>(esp. 伸ばす) to grow long (beard, hair, etc.)</gloss> +<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf> +<gloss>to grow long (beard, hair, etc.)</gloss> @@ -35,1 +36,2 @@ -<gloss>(esp. 伸ばす) to reach out</gloss> +<s_inf>esp. 伸ばす</s_inf> +<gloss>to reach out</gloss> @@ -58,1 +60,2 @@ -<gloss>(esp. 延ばす) to postpone</gloss> +<s_inf>esp. 延ばす</s_inf> +<gloss>to postpone</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vampire
|
1. | A 2010-07-11 12:26:41 Paul | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1228310">吸血鬼</xref> |
1. |
[n]
▶ measured amount (esp. of medicine) ▶ dosing ▶ quantity ▶ prescription |
|
2. |
[n]
▶ manner of seasoning |
|
3. |
[n]
[id]
▶ making adjustments based on experience ▶ doing something by feel ▶ skill ▶ knack |
4. | A 2019-04-02 07:37:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2019-04-02 03:38:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
2. | A* 2019-03-30 13:29:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 匙加減 21873 さじ加減 65690 |
|
Comments: | An attempt to improve this. Might need further work. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>匙加減</keb> +<keb>さじ加減</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>さじ加減</keb> +<keb>匙加減</keb> @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>measured amount (esp. of medicine)</gloss> +<gloss>dosing</gloss> +<gloss>quantity</gloss> @@ -16,2 +19,11 @@ -<gloss>consideration</gloss> -<gloss>making allowances for</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>manner of seasoning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>making adjustments based on experience</gloss> +<gloss>doing something by feel</gloss> +<gloss>skill</gloss> +<gloss>knack</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 08:43:15 Scott | |
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さじ加減</keb> |
1. |
[n]
▶ sticker ▶ label ▶ poster |
1. | D 2010-07-11 10:24:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 張り紙. |
1. |
[exp,v1]
▶ to bow ▶ to bow one's head |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to apologize ▶ to apologise |
|
3. |
[exp,v1]
▶ to bow to ▶ to yield to ▶ to admire |
5. | A 2012-10-03 23:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (sense 2) |
|
4. | A* 2012-10-03 12:06:03 Marcus | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>to bow</gloss> @@ -15,0 +16,13 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to apologize</gloss> +<gloss>to apologise</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to bow to</gloss> +<gloss>to yield to</gloss> +<gloss>to admire</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2010-08-02 18:52:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-02 13:43:23 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 08:39:53 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
《usu. modifying a noun》 ▶ to be bloodcurdling ▶ to be ghastly |
1. | A 2010-07-11 08:45:04 Scott | |
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>bloodcurdling</gloss> -<gloss>ghastly</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<s_inf>usu. modifying a noun</s_inf> +<gloss>to be bloodcurdling</gloss> +<gloss>to be ghastly</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take a picture ▶ to photograph |
4. | R 2018-04-21 09:57:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-21 09:55:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree. "Photograph" is a transitive verb here but this expression already has an object (写真). |
|
2. | A* 2018-04-21 08:23:57 Noa | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to photograph</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 07:39:26 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take a picture ▶ to take a photo |
2. | A 2022-01-14 07:07:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to take a photo</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 07:39:26 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ Republic of South Africa ▶ Republiek van Suid-Afrika
|
2. | R 2010-07-11 12:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs two entries. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss xml:lang="afr">Republiek van Suid-Afrika</gloss> +<gloss>Republiek van Suid-Afrika</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-09 15:45:52 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | More experimenting with tags... awaiting critique. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>南アフリカ共和国</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,4 @@ +<reb>みなみアフリカきょうわこく</reb> +<re_restr>南アフリカ共和国</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +16,1 @@ +<re_restr>南阿共和国</re_restr> @@ -13,0 +21,1 @@ +<gloss xml:lang="afr">Republiek van Suid-Afrika</gloss> |
1. |
[n]
▶ Republic of South Africa
|
1. | A 2010-07-11 12:58:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2556800">南アフリカ共和国</xref> |
1. |
[v1]
▶ to seem to be sick |
1. | D 2010-07-11 10:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No need for this. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Angola ▶ República de Angola
|
3. | R 2010-07-11 12:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needs to be two entries. アンゴラ共和国 added. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss xml:lang="fre">República de Angola</gloss> +<gloss>República de Angola</gloss> |
|
2. | A* 2010-07-09 07:35:30 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Testing your reaction so I can learn more about making entries. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -15,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2010-07-09 07:28:52 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki-j |
|
Comments: | Trying to see how the editor responds to this entry for my own future edification. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>アンゴラ共和国</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンゴラきょうわこく</reb> @@ -10,0 +16,1 @@ +<gloss xml:lang="fre">República de Angola</gloss> |
1. |
[n]
▶ Angola
|
|||||
2. |
[n]
▶ angora |
2. | A 2010-07-11 12:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>angora</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-07-11 12:41:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2556790">アンゴラ共和国</xref> |
1. |
[exp,v1]
▶ to shift one's attention to ▶ to shift one's focus on |
4. | A 2010-08-02 18:49:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-02 13:32:58 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2010-07-11 07:41:34 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ pushing though ▶ bulldozing ▶ doing something by force ▶ arm twisting |
8. | A 2022-09-07 00:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-06 23:38:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | kokugos say 〔俗〕 and 〔口頭〕 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
6. | A 2022-07-22 13:56:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ゴリおし</reb> -<re_restr>ゴリ押し</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ごり押し</re_restr> @@ -20,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2012-11-05 03:50:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-05 03:29:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if it is worth recording at all, i think 鮴 should be marked as ateji or ik. the ごり in ごりおし almost certainly comes from ごりごり, not from 鮴. nikk has ごり押し and 鮴押し as completely different entries |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>鮴押し</keb> -</k_ele> @@ -20,1 +17,0 @@ -<re_restr>鮴押し</re_restr> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ Harsh words make the going rough ▶ People may be offended (or not) by the way you speak |
4. | R 2010-08-05 12:02:21 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think going round saying "not a verb" to every expression is the way to change jmdict policy. |
|
3. | A* 2010-08-03 12:22:59 | |
Comments: | This isn't a verb. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&v5t;</pos> |
|
2. | A 2010-07-11 07:38:31 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物も言いようで角が立つ</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> @@ -14,0 +18,1 @@ +<gloss>People may be offended (or not) by the way you speak</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
[proverb]
▶ harsh words make the going rough ▶ consider your words ▶ people may be offended (or not) by the way you speak
|
5. | A 2022-08-01 04:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
4. | A 2018-01-16 10:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-08 11:03:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij kotowaza-allguide |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<pos>&v5t;</pos> -<misc>&id;</misc> -<gloss>Harsh words make the going rough</gloss> -<gloss>People may be offended (or not) by the way you speak</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>harsh words make the going rough</gloss> +<gloss>consider your words</gloss> +<gloss>people may be offended (or not) by the way you speak</gloss> |
|
2. | A 2010-07-11 07:38:31 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物も言いようで角が立つ</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> @@ -14,0 +18,1 @@ +<gloss>People may be offended (or not) by the way you speak</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ unsolicited
|
3. | D 2010-07-12 06:09:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed. |
|
2. | A 2010-07-11 12:26:16 Paul | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1229350">求める</xref> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vk]
▶ to come out ▶ to appear ▶ to turn up ▶ to emerge |
3. | A 2010-07-11 12:27:58 Paul | |
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>to appear</gloss> +<gloss>to turn up</gloss> +<gloss>to emerge</gloss> |
|
2. | A 2010-07-05 08:33:31 Paul | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出てくる</keb> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
《e.g. しょう油, 宝くじ》 ▶ writing some characters (esp. complex kanji) of a compound as kana instead of kanji |
11. | A 2024-01-08 23:34:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good to me. |
|
10. | A* 2024-01-08 04:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 交ぜ書き 3477 65.6% 混ぜ書き 1057 20.0% まぜ書き 613 11.6% まぜがき 150 2.8% |
|
Comments: | How about it? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2022-07-27 02:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
8. | A 2021-03-22 00:57:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-03-21 14:45:52 dine | |
Refs: | 交ぜ書き 3477 混ぜ書き 1057 まぜ書き 613 交ぜがき No matches 混ぜがき No matches まぜがき 150 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まぜ書き</keb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5t]
▶ to be patient |
4. | D 2010-07-14 12:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It is indeed. It was masked by a bad reading, which has just been fixed. |
|
3. | D* 2010-07-14 11:19:31 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate with entry 2516540 |
|
2. | A 2010-07-11 07:38:08 | |
Comments: | verb 持つ was given incorrect reading のつ |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>きをながくのつ</reb> +<reb>きをながくもつ</reb> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kimberley rock monitor (Varanus glauerti, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia) ▶ Glauert's monitor |
2. | A 2010-07-13 03:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>Kimberley rock monitor (Varanus glauerti, species of carnivorous monitor lizard native to Northern Australia)</gloss> +<gloss>Kimberley rock monitor (Varanus glauerti, species of carnivorous monitor lizard native to northern Australia)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-11 05:25:17 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | Trying to finish up Varanus today |
1. |
[n]
▶ King's goanna (Varanus kingorum, species of small carnivorous monitor lizard native to the Australia) |
2. | A 2010-07-11 12:59:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 05:28:42 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ tare sauce ▶ dipping sauce
|
9. | D 2018-10-12 22:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-10-04 07:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I was quite missing the point. It's an expression for "tare AND sauce", and I see it's often part of たれ・ソース・ドレッシング. I've been misled before by ・ being both a word separator in 外来語 and the separator for lists of words. Perhaps for the benefit of people like me it should stay as "(exp,n) tare and sauce", but I really wouldn't object now if it went. |
|
7. | A* 2018-10-04 04:07:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | But "たれ・ソース" is not a different way of writing たれソース but in these cases the same as saying "たれ&ソース". E.g. https://www.amazon.co.jp/たれ・ソースの基本とア�% 83%AC%E3%83%B3%E3%82%B8571-%E5%AD%A6%E7%A0%94%E3%83%91%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0/dp/4058003944 "たれ・ソースの基本とアレンジ571" This isn't a recipe book containing 571 recipes for "tare sauce", it's 571 recipes for various sauces, including dipping sauces (and other soy/mirin-based sauces that might be called "tare" rather than "sauce" in Japanese). I don't think this appears on packages, at least I've never seen it, and again, there's nothing on Google images. |
|
6. | A 2018-10-04 03:55:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たれソース 1451 タレソース 153 たれ・ソース 15192 タレ・ソース 850 |
|
Comments: | Yes, it's almost always "たれ・ソース", but that shouldn't eliminate it. Quite tautological as I commented earlier. If someone sees a packet in a shop they should be able to look up たれ・ソース. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1370860">垂れ・2</xref> +<xref type="see" seq="1370860">垂れ・1</xref> |
|
5. | D* 2018-10-04 03:04:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Same for Google Images. I suggest deletion. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ attempted extortion ▶ extortion attempt |
1. | A 2010-07-11 07:38:49 Eric Sherrill | |
Refs: | STV Sapporo news article: http://www.stv.ne.jp/news/index.html 恐喝未遂の疑いで逮捕されたのは札幌・白石警察署に勤務する巡査・金田智大容疑者です。 |
|
Comments: | "Extortion attempt" seems like a pretty useful word. |
1. |
[n]
▶ boom (e.g. in stock prices) |
1. | A 2010-07-11 07:39:06 | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/大相場 http://www.saki-mono.com/archives/2005/10/post_77.php |
|
Comments: | The existing entry is "boom-and-bust" but based on the references above it seems that this term really only refers to the "boom" phase (which may well be followed by a bust, but this does not seem to be part of the reference of this term) |
1. |
[exp,v1]
▶ to spread one's wings |
3. | A 2010-08-02 18:51:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-02 13:48:08 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 07:39:54 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,v5m]
▶ to fold one's wings |
1. | A 2010-07-11 07:40:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ mouthpiece of a telephone |
1. | A 2010-07-11 07:40:45 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ body blow (boxing) |
2. | D 2013-05-04 00:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging. |
|
1. | A 2010-07-11 07:44:03 Scott | |
Refs: | daijisen |
1. |
[n]
▶ outstanding achievement ▶ signal achievement |
1. | A 2010-07-11 07:44:54 | |
Refs: | 岩波書店 広辞苑 第五版 |
|
Comments: | Couldn't find the word in the WWWJDIC. |
1. |
[exp]
▶ in a little while ▶ in a bit |
2. | A 2018-06-11 09:42:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | もうちょっとしたら 1204 もうちょいしたら 103 |
|
Comments: | The note doesn't add much, imo. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>in a little while (referring to the very near future on the order of minutes)</gloss> +<gloss>in a little while</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 08:38:40 Allen | |
Comments: | While 近いうちに or そのうちに both have similar meanings, they don't suffice in this situation, which specifically refers to the very near future. It carries a different nuance than すぐ or 今すぐ and is useful in conversation when you're talking about your plans or expectations of the near future. 今私は本を読んでるが、もうちょっとしたら出かけようと思う。I'm reading a book right now, but I think I'm going to head out soon. |
1. |
[exp,v5r-i]
▶ to be as plain as daylight ▶ to be as clear as day |
4. | D 2022-01-16 18:27:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | D* 2022-01-15 05:12:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | We already have 火を見るより明らか |
|
2. | A 2010-07-12 06:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r-i;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 08:39:07 Paul | |
Refs: | このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。 |
1. |
[n]
{baseball}
▶ major leaguer ▶ major league player |
3. | A 2014-12-20 19:07:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>major leaguer (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>major leaguer</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 11:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メジャー・リーガー</reb> |
|
1. | A 2010-07-11 08:39:26 Scott | |
Refs: |
1. |
[v5s,vt]
▶ to knock down ▶ to bring down |
5. | A 2023-10-16 15:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>to bring down</gloss> |
|
4. | A 2023-10-15 11:38:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-03-26 11:25:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-26 06:38:10 Marcus | |
Comments: | sorted after google hits |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>打っ倒す</keb> +<keb>ぶっ倒す</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>ぶっ倒す</keb> +<keb>打っ倒す</keb> |
|
1. | A 2010-07-11 08:39:38 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[v1]
▶ to carry on ▶ to go on with one's life |
|||||
2. |
[v1]
▶ to keep alive ▶ to stay alive ▶ to survive
|
3. | A 2010-08-02 18:49:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-02 13:34:24 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -16,1 +16,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 08:40:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ audio-visual classroom ▶ audiovisual classroom |
1. | A 2010-07-11 08:40:26 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-no,n]
▶ canned ▶ packaged in a tin (of biscuits, confections, etc.) |
4. | A 2022-08-17 06:55:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-16 23:04:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | www images |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>packaged in a tin (of biscuits, confections, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-12-06 00:44:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2010-07-11 08:40:40 Scott |
1. |
[n]
▶ metal bat |
1. | A 2010-07-11 08:41:17 Scott |
1. |
[n]
[rare]
▶ cries of pain |
1. | A 2010-07-11 08:41:36 Scott | |
Refs: | google Not in any of my dictionaries |
1. |
[adj-f]
▶ hydrological
|
1. | A 2010-07-11 08:41:57 Tao Romera | |
Refs: | 水文地図 → hydrological map 水文予測 → hydrological forecast 水文因子 → hydrological factor ... |
|
Comments: | 水文学 is referenced in the dictionary, but not 水文. As it frequently appears in technical words related to hydrology, maybe it is a good idea to make a separate entry for it. |
1. |
[n]
▶ hydraulic ▶ hydrologic
|
1. | A 2010-07-11 08:42:22 Tao Romera | |
Refs: | 水理研究 → hydrological study 水理縦断面図 → hydraulic profile 水理計算 → hydrologic accounting 水理設計 → hydraulic design |
|
Comments: | 水理学 exists as an entry, but not 水理. As it appears frequently in technical words related to hydraulics, I thought it could be worthwhile creating an entry for it. |
1. |
[n]
▶ sports bag |
2. | A 2013-05-11 08:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スポーツ・バッグ</reb> |
|
1. | A 2010-07-11 08:43:30 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[adj-na]
▶ weird ▶ odd ▶ bizarre ▶ curious
|
1. | A 2010-07-11 08:45:25 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ address book (email) |
1. | A 2010-07-11 08:46:32 Paul | |
Refs: | あとあどちょう消えちゃったので あどれす おしえて下さいo(*・v・*)o |
|
Comments: | Mostly for mobile phones. See Google images for plenty of examples. |
1. |
[n]
▶ affluent ▶ branch stream that flows into a main stream
|
2. | A 2010-07-11 08:54:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 08:48:24 Tao Romera | |
Refs: | http://wkp.fresheye.com/wikipedia/支流 |
|
Comments: | 支川 is a technical word equivalent to 支流. |
1. |
[exp,adj-f]
[id]
▶ outblooming even a flower (of a young girl) ▶ [lit] even the flower blushes (before her beauty) |
5. | A 2021-03-31 19:35:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 花も恥じらう 2409 花も恥らう 7624 |
|
Comments: | Curious. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>花も恥じらう</keb> +<keb>花も恥らう</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>花も恥らう</keb> +<keb>花も恥じらう</keb> |
|
4. | A* 2021-03-31 18:37:16 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花も恥らう</keb> |
|
3. | A 2018-06-26 06:57:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 花も恥じらい 44 花も恥じらっ 22 花も恥じらう 2409 |
|
Comments: | A few inflected versions. |
|
2. | A* 2018-06-14 16:06:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | I think this is adj-f rather than a verb, looking at the usage |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<pos>&v5u;</pos> -<gloss>(girl) who outblooms even a flower</gloss> -<gloss g_type="lit">even the flower will blush (before her beauty)</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>outblooming even a flower (of a young girl)</gloss> +<gloss g_type="lit">even the flower blushes (before her beauty)</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 08:48:40 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia)
|
|||||
2. |
[n]
▶ floating goby (Gymnogobius petschiliensis)
|
|||||
3. |
[n]
▶ Gymnogobius opperiens (fish)
|
|||||
4. |
[n]
▶ isaza goby (Gymnogobius isaza)
|
3. | A 2024-03-07 08:15:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<xref type="see" seq="2556630">イサザ</xref> +<xref type="see" seq="2556630">イサザ・1</xref> |
|
2. | A 2010-07-11 10:37:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,15 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2556620">墨浮鮴</xref> +<gloss>floating goby (Gymnogobius petschiliensis)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2556680">縞浮鮴</xref> +<gloss>Gymnogobius opperiens (fish)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2556630">イサザ</xref> +<gloss>isaza goby (Gymnogobius isaza)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2010-07-11 08:49:25 | |
Refs: | wp |
1. |
[n]
[uk]
▶ floating goby (Gymnogobius petschiliensis)
|
1. | A 2010-07-11 08:49:51 | |
Refs: | wp |
1. |
[n]
▶ isaza goby (Gymnogobius isaza)
|
|||||
2. |
[n]
▶ ice goby (Leucopsarion petersii) |
|||||
3. |
[n]
▶ Neomysis intermedia
|
2. | A 2010-07-11 08:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see">素魚</xref> +<xref type="see" seq="2556640">素魚</xref> @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see">イサザアミ</xref> +<xref type="see" seq="2556650">イサザアミ・2</xref> |
|
1. | A* 2010-07-11 08:50:31 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/イサザ (2,3) 琵琶湖沿岸以外での「イサザ」「イサダ」は、シロウオやイサザアミなど本種以外の動物を指す。 |
|
Comments: | There are two ways to write イサザ in kanji. Unfortunately they are JIS 0213. Please look them up on the Wikipedia page. |
1. |
[n]
[uk]
▶ ice goby (Leucopsarion petersii) |
3. | A 2011-05-24 03:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-24 03:15:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>白魚</keb> |
|
1. | A 2010-07-11 08:50:51 | |
Refs: | wp |
1. |
[n]
▶ Neomysis awatschensis (shrimp)
|
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ Neomysis intermedia (shrimp)
|
1. | A 2010-07-11 08:51:13 | |
Refs: | http://blogs.yahoo.co.jp/yevicanidaisuki/10557531.html これら2種は同じ種類とされ、和名は「イサザアミ」、学名は”Neomysis awatschensis (Brandt, 1851)”とされる様です。 |
1. |
[n]
[obs]
▶ Neomysis awatschensis (shrimp)
|
1. | A 2010-07-11 08:51:58 | |
Comments: | cross-ref to イサザアミ because this word is apparently not used anymore (and mark (obs)) |
1. |
[n]
▶ gin and lime |
2. | A 2013-05-11 08:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジン・ライム</reb> |
|
1. | A 2010-07-11 08:52:12 Paul | |
Refs: | 何だか興ざめして残りのジンライムを一口で飲み干した。 |
|
Comments: | I think this entry is OK. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Gymnogobius opperiens (var. of goby)
|
1. | A 2010-07-11 08:52:35 | |
Refs: | http://www17.tok2.com/home2/tarogoby/zukan/zukan_simaukig.html http://ja.wikipedia.org/wiki/ウキゴリ |
|
Comments: | There doesn't seem to be an English name for this fish yet. It was only described in 2002. |
1. |
[n]
[uk]
▶ fish of the genus Rhinogobius
|
|||||
2. |
[n]
▶ dusky tripletooth goby (Tridentiger obscurus)
|
|||||
3. |
[n]
▶ common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia)
|
|||||
4. |
[n]
▶ Japanese fluvial sculpin (fish, Cottus pollux)
|
2. | A 2024-03-07 15:47:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Fixing x-ref |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<xref type="see" seq="1207700">鰍</xref> +<xref type="see" seq="1207700">鰍・2</xref> |
|
1. | A 2010-07-11 10:32:33 | |
Refs: | (1-3) ヨシノボリ類、チチブ類、ウキゴリ類など小型のハゼ類や、カサゴ目・カジカ科に属するカジカ類、あるいはその両方を合わせて呼ぶ場合などがある (4) wikipedia: カジカ(鰍、Cottus pollux)は、カサゴ目カジカ科に属する魚。地方によっては、他のハゼ科の魚とともにゴリ、ドンコと呼ばれることもある。 |
|
Comments: | All of these fishes look alike and are characterized by the fact that their ventral fins are combined to form a kind of sucker that helps them stay put at the bottom of river. The expression gorioshi comes from trying to forcefully remove a gori from the rock or whatever surface it has decided to latch onto. Thank god we have scientific names for fishes. Now, if only we could persuade people to use one common name per scientifically categorized fish... (dream on) |
1. |
[n]
▶ common freshwater goby (Gymnogobius urotaenia) |
|||||||||
2. |
[n]
▶ floating goby (Gymnogobius petschiliensis)
|
|||||||||
3. |
[n]
▶ Gymnogobius opperiens (fish)
|
|||||||||
4. |
[n]
▶ isaza goby (Gymnogobius isaza)
|
2. | D 2010-07-11 10:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
1. | A 2010-07-11 10:35:11 | |
Refs: | wikipedia ウキゴリ |
|
Comments: | Let's put it this way. |
1. |
[n]
▶ Mitchell's water monitor (Varanus mitchelli, species of carnivorous monitor lizard native to Australia) |
2. | A 2010-07-13 03:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 11:23:30 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ northern ridge-tailed monitor (Varanus primordius, species of carnivorous monitor lizard native to the Northern Territory of Australia) ▶ blunt-spined goanna |
2. | A 2010-07-11 12:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 11:34:00 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki & http://monitor-lizards.de/ |
1. |
[n]
▶ banded tree monitor (Varanus scalaris, species of carnivorous monitor lizard native to northwestern Australia) ▶ spotted tree goanna |
2. | A 2010-07-13 03:08:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 11:40:51 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki & http://monitor-lizards.de/ |
1. |
[n]
▶ rusty monitor (Varanus semiremex, species of carnivorous monitor lizard native to the east coast of Queensland, Australia) |
2. | A 2010-07-13 03:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>rusty monitor (Varanus semiremex, species of carnivorous monitor lizard native to the east coast of Queensland Australia)</gloss> +<gloss>rusty monitor (Varanus semiremex, species of carnivorous monitor lizard native to the east coast of Queensland, Australia)</gloss> |
|
1. | A* 2010-07-11 11:54:52 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki & http://www.monitor-lizards.net/ |
1. |
[exp,adj-f]
▶ being painfully-true (e.g. reprimand) ▶ making one's ears burn ▶ striking home (e.g. remark)
|
5. | A 2014-01-05 22:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
4. | A* 2014-01-05 19:54:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | converting to base form. copying glosses from 耳が痛い, though they don't seem particularly adj-ish |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>耳の痛い真実</keb> +<keb>耳の痛い</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>みみのいたいしんじつ</reb> +<reb>みみのいたい</reb> @@ -12,2 +12,6 @@ -<gloss>home truth</gloss> -<gloss>truth that is painful to accept</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2578130">耳が痛い・1</xref> +<xref type="see" seq="2578130">耳が痛い・1</xref> +<gloss>being painfully-true (e.g. reprimand)</gloss> +<gloss>making one's ears burn</gloss> +<gloss>striking home (e.g. remark)</gloss> |
|
3. | D* 2014-01-05 17:09:21 | |
Comments: | there are multitude of 耳の痛い something. |
|
2. | A 2010-07-12 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>truth that is painful to accept</gloss> |
|
1. | A 2010-07-11 12:27:33 Paul | |
Comments: | See existing example: 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. |
1. |
[n]
▶ borrowing pit (in flood prevention) |
1. | A 2010-07-11 12:29:06 Tao Romera | |
Refs: | http://tangorin.com/specialized/borrow and deposit |
|
Comments: | Technical word in the field of flood prevention. |
1. |
[exp]
[derog]
▶ person with communist leanings |
4. | D 2015-11-09 00:39:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2015-11-06 11:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's worth keeping. |
|
2. | A* 2015-11-04 16:07:03 luce | |
Refs: | 33 www hits |
|
Comments: | most of the www hits for 赤がかった are referring to colour; maybe not worth keeping |
|
1. | A 2010-07-11 12:29:26 Paul | |
Refs: | 4 ((しばしばP-))((軽蔑))左翼的な[赤がかった]人(pinko). ⇒RED[名]2 http://patra.kyo.com/blog/2006/02/09/50363414/comment-page-1/ 一体どうゆう人選でああゆう赤がかった人が選ばれるの? (comment) |
1. |
[n]
▶ current net income ▶ net income for the year ▶ current net earnings ▶ current net profit ▶ current term net income ▶ current term net profit ▶ net profit for the year |
1. | A 2010-07-11 12:30:54 Paul | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/224146/m0u/当期/ |
|
Comments: | Not too sure of what all the English financial terms actually mean. |
1. |
[n]
▶ Republic of Angola
|
1. | A 2010-07-11 12:38:52 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Republic of South Africa
|
1. | A 2010-07-11 12:53:20 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Timor monitor (Varanus timorensis, species of small carnivorous monitor lizard native to Indonesia) ▶ spotted tree monitor |
2. | A 2010-07-13 03:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 19:21:46 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.monitor-lizards.net/species/odatria/timorensis.html wiki (seems less up to date) |
1. |
[n]
[uk]
▶ black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia) ▶ freckled monitor
|
5. | A 2011-04-09 15:11:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-04-09 11:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>トリスティスモニター</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -20,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2624050">トリスティスモニター</xref> |
|
3. | A 2011-04-01 06:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>しりとげおおとかげ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しりとげおおとかげ</reb> |
|
2. | A 2010-07-12 06:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 19:37:07 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.monitor-lizards.net/species/odatria/tristis.html wiki http://www.jcvi.org/reptiles/ |
1. |
[n]
[uk]
▶ black-headed monitor (Varanus tristis, small species of carnivorous monitor lizard native to Australia) ▶ freckled monitor |
4. | D 2010-07-31 17:19:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yup. deleting |
|
3. | D* 2010-07-31 00:12:27 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate with entry 2556820 |
|
2. | A 2010-07-12 06:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 19:39:27 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.monitor-lizards.net/species/odatria/tristis.html wiki http://www.jcvi.org/reptiles/ |
1. |
[n]
▶ Storr's pygmy monitor (Varanus storri, species of small carnivorous monitor lizard native to Australia) ▶ Storr's goanna ▶ Storr's monitor |
2. | A 2010-07-12 06:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 20:04:00 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.monitor-lizards.net/species/odatria/storri.html & http://www.jcvi.org/reptiles/ & wikipedia (J) |
1. |
[n]
[uk]
▶ crocodile monitor (Varanus salvadorii, species of carnivorous monitor lizard found in New Guinea) ▶ Salvadori's monitor ▶ Papua monitor ▶ artellia
|
4. | A 2011-04-01 15:02:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-04-01 06:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidy & split. |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,0 @@ -<reb>ハナブトオオトカゲ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,1 +11,1 @@ -<reb>クロコダイルモニター</reb> +<reb>ハナブトオオトカゲ</reb> @@ -20,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2621950">クロコダイルモニター</xref> |
|
2. | A 2010-07-12 06:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 22:03:00 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.monitor-lizards.net/species & wiki |
1. |
[n]
▶ Gray's monitor (Varanus olivaceus, species of carnivorous monitor lizard from Luzon and the Catanduanes Islands in the Philippines) |
2. | A 2010-07-12 06:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 22:19:05 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.jcvi.org/reptiles/ http://www.monitor-lizards.net/species/philippinosaurus/olivaceus.html wikipedia |
1. |
[n]
▶ rock monitor (Varanus albigularis, species of carnivorous monitor lizard found in southern Africa) ▶ legavaan ▶ white-throated monitor |
2. | A 2010-07-13 03:07:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 22:37:49 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | usual 3 http://www.jcvi.org/reptiles/ http://www.monitor-lizards.net/species/polydaedalus/albigularis.html wikipedia |
1. |
[n]
[uk]
▶ savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa) ▶ Bosc's monitor
|
4. | A 2013-05-03 08:56:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-30 11:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>サバンナ大蜥蜴</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>サバンナおおとかげ</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2784900">サバンナモニター</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-07-12 06:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-11 22:42:39 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | usual 3 |
1. |
[organization]
▶ The University of Sydney |
5. | A 2023-05-06 06:11:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2020-11-04 03:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
|
3. | A 2015-06-20 07:36:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2556310</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&place;</misc> |
|
2. | A 2010-07-11 12:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-09 07:39:19 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | staight forward entry |