JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1305700 Active (id: 2187967)
伺う [ichi1,news2,nf45]
うかがう [ichi1,news2,nf45]
1. [v5u,vt] [hum]
▶ to call on someone
▶ to call at a place
▶ to pay a visit
▶ to wait on someone
2. [v5u,vt] [hum]
▶ to ask
▶ to inquire
3. [v5u,vt] [hum]
▶ to hear
▶ to be told
4. [v5u,vt]
▶ to implore (a god for an oracle)
▶ to seek direction (from your superior)
5. [v5u,vi]
《from 御機嫌を伺う》
▶ to speak to (a large crowd at a theatre, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2022-05-28 03:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Closing.
8. A* 2022-05-19 04:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
BTW, re the 2017 comment: `For うかがえる JMdict says "See: 伺う,..."', Actually JMdict never said that, it's a function in WWWJDIC that tries to point users towards possibly useful entries when they look up an inflected form. I've updated the file so that the うかが* batch now points to both 伺う and 窺う.
7. A 2022-05-19 04:05:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, finally moving on this one. I've remodelled the entry along the lines of GG5 and other JEs. I'll approve and reopen, as I want to sort out the example sentences, most of which are for the proposed first two senses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<gloss>to call on someone</gloss>
+<gloss>to call at a place</gloss>
+<gloss>to pay a visit</gloss>
+<gloss>to wait on someone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
@@ -21,0 +31,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
@@ -30,6 +43,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&hum;</misc>
-<gloss>to go</gloss>
6. A* 2022-04-16 01:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: (1) 〔訪問する〕 call on sb; call at 《a place, a house》; visit; pay sb a visit; come [go] and see 《you》; come [go] over.
(2) 〔尋ねる〕 ask 《sb about sth》; inquire 《of sb about sth》.
(3)  〔聞く〕 hear; be told.
Other JEs are similar.
66 sentences, most of which match GG5's sense 1.
  Comments:
I suspect this needs a major rework along the lines of the GG5 entry.
5. A* 2022-04-16 01:24:28  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「にほんご敬語トレーニング」(ISBN: 978-4872176124) p. 83, 168
「小学生のまんが敬語辞典」(ISBN: 9784053026231) p. 82
  Comments:
From the quoted references, it would appear 'to go' (or even 'to come') is a more apt translation than 'to visit'. In almost all examples in both sources, translating in to 'go' seems to make more sense. For example, in the former reference, the following example is given: 「...お決まりになりましたら、お伺いいたします。」Clearly the waitress in this example is saying 'Once you've decided your order, I'll come back.' rather than 'I'll visit you again.' In fact, these sources even liken 伺う to 参る (and 行く), which means 'come/go' (the only difference being 謙譲語I and 謙譲語II).
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to visit</gloss>
+<gloss>to go</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317730 Active (id: 2221341)
自惚れ [ichi1] 己惚れ [rK] 自惚 [sK]
うぬぼれ [ichi1] おのぼれ (己惚れ) [ok]
1. [n]
▶ conceit
▶ vanity
▶ pride
▶ self-importance
▶ egotism



History:
6. A 2023-02-08 16:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
おのぼれ	27
  Comments:
Only for 己惚れ. Probably obsolete. Daijs's example is from Soseki.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<re_restr>己惚れ</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A* 2023-02-08 14:17:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s and koj also have 「おのぼれ」
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おのぼれ</reb>
4. A* 2023-02-08 12:41:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, saito
自惚れ	63603	51.2%
己惚れ	1489	1.2%
自惚	1103	0.9%
うぬぼれ	57914	46.7%
  Comments:
Not quite uk.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,3 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>pretension</gloss>
@@ -25 +22,0 @@
-<gloss>hubris</gloss>
@@ -27,0 +25,2 @@
+<gloss>self-importance</gloss>
+<gloss>egotism</gloss>
3. A 2023-02-07 20:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-07 19:07:55  domg <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>vanity</gloss>
+<gloss>pride</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572290 Active (id: 2159969)
蠱惑蟲惑 [iK]
こわく
1. [n,vs,vt]
▶ fascination
▶ glamour
▶ glamor
▶ enchantment
▶ seduction
Cross references:
  ⇐ see: 1572300 蠱惑的【こわくてき】 1. fascinating; alluring

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2010-06-21 06:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding 蟲惑 [mistaken kanji]
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蟲惑</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583390 Active (id: 1999915)
[news1,nf17]
たわら [news1,nf17] ひょう
1. [n]
▶ straw bag
▶ sack
▶ bale
2. (ひょう only) [ctr]
《sometimes びょう or ぴょう》
▶ counter for sacks (of rice, potatoes, coal, etc.)



History:
7. A 2019-03-08 19:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since sense 2 is a counter, the comment is possibly not needed. Making it like 本.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>also pronounced びょう or ぴょう depending on the preceding word</s_inf>
+<s_inf>sometimes びょう or ぴょう</s_inf>
6. A* 2019-03-06 17:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
It's a counter for sacks that are full of something.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>sack</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>sack</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -27,4 +26,2 @@
-<s_inf>sometimes pronounced びょう, ぴょう</s_inf>
-<gloss>counter for sacks</gloss>
-<gloss>counter for bales</gloss>
-<gloss>counter for bags</gloss>
+<s_inf>also pronounced びょう or ぴょう depending on the preceding word</s_inf>
+<gloss>counter for sacks (of rice, potatoes, coal, etc.)</gloss>
5. A 2011-11-27 17:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-11-26 19:45:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
these readings can't be merged with those sense restrictions.  (fails two out of three).  daijirin and daijisen have ひょう for sense 1 in any case
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<stagr>たわら</stagr>
@@ -26,0 +25,1 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -27,0 +27,1 @@
+<s_inf>sometimes pronounced びょう, ぴょう</s_inf>
3. A* 2011-11-24 11:56:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Change “counter” sense to appropriately say “sacks” – this is for big sacks, not 袋
  Diff:
@@ -27,0 +27,2 @@
+<gloss>counter for sacks</gloss>
+<gloss>counter for bales</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603350 Active (id: 1028304)
奉加帳奉賀帳
ほうがちょう
1. [n]
▶ (shrine or temple) donation register
▶ subscription book
▶ subscription list



History:
1. A 2010-06-21 22:54:10  Scott
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>(shrine or temple) donation register</gloss>
+<gloss>subscription book</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153790 Active (id: 1978417)

めい
1. [ctr] [hon]
▶ counter for people (usu. seating, reservations and such)
Cross references:
  ⇐ see: 2710970 名様【めいさま】 1. counter for people (usu. seating, reservations and such)
  ⇐ see: 2262180 何名【なんめい】 1. how many people
2. [n]
▶ first name
3. [pref]
▶ famous
▶ great
Cross references:
  ⇒ see: 1911620 名探偵 1. great detective
4. [suf]
▶ name
Cross references:
  ⇒ see: 2296010 コード名 1. code name (of a product under development)
  ⇒ see: 2140420 学校名 1. school name
5. [n] [abbr]
《part of speech tag used in dictionaries》
▶ noun
Cross references:
  ⇒ see: 1531570 名詞 1. noun



History:
6. A 2018-05-09 06:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-06 13:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf>
4. A 2012-08-03 03:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-03 03:01:43  Marcus
  Comments:
not actually listed as such in daijs or daijs, interestingly. 
but daijs, daijr and nikk all use it, of course.
  Diff:
@@ -31,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1531570">名詞</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>noun</gloss>
+</sense>
2. A 2010-06-21 03:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2296010">コード名</xref>
+<xref type="see" seq="2140420">学校名</xref>
+<gloss>name</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2167020 Active (id: 1060758)
大目白鮫
おおめじろざめオオメジロザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bull shark (Carcharhinus leucas)
Cross references:
  ⇔ see: 2618840 牛鮫【うしざめ】 1. bull shark (Carcharhinus leucas)
  ⇒ see: 2618850 ブルシャーク 1. bull shark (Carcharhinus leucas)



History:
6. A 2011-03-19 04:57:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-03-19 00:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>おおめじろざめ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,11 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウシザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブルシャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おおめじろざめ</reb>
-</r_ele>
@@ -24,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2618840">牛鮫・うしざめ</xref>
+<xref type="see" seq="2618850">ブルシャーク</xref>
4. A 2010-06-21 00:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Generally I have been putting the hiragana first as a point of policy, and relying on the "uk" to flag that the katakana is how it's usually used. I'll raise this on the list.
3. A* 2010-06-20 19:14:39  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Experimenting here with the idea that the most common reading for species 
name is always going to be the katakana versions, so I'm trying to put that in 
the proper order.
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おおめじろざめ</reb>
-</r_ele>
@@ -22,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おおめじろざめ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-06-18 11:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ウシザメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブルシャーク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2167040 Deleted (id: 1028301)
目白鮫
めじろざめ
1. [n] [uk]
▶ any member of the requiem shark family Carcharhinidae



History:
5. D 2010-06-21 09:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll go along with JR.
4. D* 2010-06-21 08:26:01  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
I've moved this to one of the possible names of Carcharhinus plumbeus.  I can't 
find any evidence that this in any manner is used to represent all requiem 
sharks.
3. A 2010-06-19 23:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-19 18:47:26  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Kinda winging it here... but the sandbar shark is commonly called ヤジブカ in 
Japanese as well as メジロザメ.  These two should be an entry for the species, 
and 目白鮫 and its reading めじろざめ should just stick to the general case of 
requiem sharks (also the entry is wrong in that requiem sharks are a Family 
and not a Genus. Genus and Family name is already entered so this would be 
another entry that means pretty much the same thing as Family entry).
  Diff:
@@ -10,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>メジロザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -17,1 +13,1 @@
-<gloss>requiem shark (esp. the sandbar shark, Carcharhinus plumbeus and other members of this genus)</gloss>
+<gloss>any member of the requiem shark family Carcharhinidae</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2262180 Active (id: 1028291)
何名
なんめい
1. [n]
▶ how many people
Cross references:
  ⇒ see: 2153790 名【めい】 1. counter for people (usu. seating, reservations and such)



History:
2. A 2010-06-21 03:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2153790">名・めい・2</xref>
-<xref type="see" seq="2153790">名・めい・3</xref>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553320 Active (id: 2149810)
メジロザメ科
メジロザメか
1. [n]
▶ Carcharhinidae (family of migratory live-bearing requiem sharks)



History:
7. A 2021-10-07 01:44:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="2619660">レクイエムシャーク</xref>
-<gloss>Carcharhinidae</gloss>
-<gloss g_type="expl">family of migratory live-bearing requiem sharks</gloss>
+<gloss>Carcharhinidae (family of migratory live-bearing requiem sharks)</gloss>
6. A 2013-02-08 03:01:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>Carcharhinidae (family of migratory live-bearing requiem sharks found in warm seas)</gloss>
+<gloss>Carcharhinidae</gloss>
+<gloss g_type="expl">family of migratory live-bearing requiem sharks</gloss>
5. A 2011-03-22 00:34:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-03-21 19:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -10,8 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>レクイエム・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レクイエムシャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -20,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2619660">レクイエムシャーク</xref>
3. A 2010-06-21 09:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>レクイエムシャーク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,1 +20,1 @@
-<gloss>Carcharhinidae (family of migratory live-bearing requiem sharks found in 
warm seas)</gloss>
+<gloss>Carcharhinidae (family of migratory live-bearing requiem sharks found in warm seas)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553430 Active (id: 1060705)

よごれヨゴレ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)
Cross references:
  ⇔ see: 2618740 汚鮫【よごれざめ】 1. oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)
  ⇒ see: 2618730 オーシャニックホワイトティップシャーク 1. oceanic whitetip shark (Carcharhinus longimanus)



History:
9. A 2011-03-17 16:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2011-03-17 12:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixing xrefs.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2553430">オーシャニックホワイトティップシャーク・1</xref>
-<xref type="see" seq="2553430">オーシャニックホワイトティップシャーク・1</xref>
+<xref type="see" seq="2618740">汚鮫・よごれざめ</xref>
+<xref type="see" seq="2618730">オーシャニックホワイトティップシャーク</xref>
7. A* 2011-03-17 12:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -8,8 +8,0 @@
-<reb>ヨゴレ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヨゴレザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,5 +11,1 @@
-<reb>オーシャニック・ホワイトティップ・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーシャニックホワイトティップシャーク</reb>
+<reb>ヨゴレ</reb>
@@ -28,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2553430">オーシャニックホワイトティップシャーク・1</xref>
+<xref type="see" seq="2553430">オーシャニックホワイトティップシャーク・1</xref>
6. A 2010-06-23 22:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<reb>よごれ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -23,3 +26,0 @@
-<r_ele>
-<reb>よごし</reb>
-</r_ele>
5. A 2010-06-23 22:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>汚</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +9,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +13,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +17,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -15,0 +21,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よごし</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553730 Active (id: 1028281)
冷凍野菜
れいとうやさい
1. [n]
▶ frozen vegetables



History:
1. A 2010-06-21 00:13:31  Kaj Syrjänen
  Refs:
Google images
  Comments:
JB: Eijiro too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553740 Active (id: 1137361)

フィッシュフィンガーフィッシュ・フィンガー
1. [n]
▶ fish finger
▶ fishstick



History:
2. A 2013-05-11 10:24:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィッシュ・フィンガー</reb>
1. A 2010-06-21 00:13:52  Kaj Syrjänen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553750 Active (id: 1145603)
目白鮫
めじろざめメジロザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sandbar shark (Carcharhinus plumbeus)
Cross references:
  ⇒ see: 2619600 ヤジブカ 1. sandbar shark (Carcharhinus plumbeus)
  ⇒ see: 2619610 サンドバーシャーク 1. sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark)



History:
8. A 2013-08-25 12:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2013-08-25 04:32:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
standardizing
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus, a species of requiem shark)</gloss>
+<gloss>sandbar shark (Carcharhinus plumbeus)</gloss>
6. A 2011-03-22 00:37:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-03-21 11:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -8,2 +8,1 @@
-<reb>ヤジブカ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>めじろざめ</reb>
@@ -15,11 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>めじろざめ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サンドバー・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サンドバーシャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -28,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2619600">ヤジブカ</xref>
+<xref type="see" seq="2619610">サンドバーシャーク</xref>
4. A 2010-06-22 12:24:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding "uk".
  Diff:
@@ -28,0 +28,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553760 Active (id: 1028284)

コエンザイム
1. [n]
▶ coenzyme



History:
1. A 2010-06-21 00:15:06 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553770 Active (id: 1028293)
信楽焼信楽焼き
しがらきやき
1. [n]
▶ Shigaraki ware



History:
2. A 2010-06-21 05:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-06-21 05:47:48  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553780 Active (id: 1028295)
一村
いっそん
1. [n]
▶ village
▶ whole village



History:
1. A 2010-06-21 06:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553790 Active (id: 1028302)
カップリング曲
カップリングきょく
1. [n]
▶ coupling track
▶ B side
▶ B-side



History:
1. A 2010-06-21 22:53:19  Paul Upchurch
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/A面/B面
http://www.google.com/search?q="カップリング曲"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553800 Active (id: 1064769)
爪白端白妻白
つまじろツマジロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)



History:
5. A 2011-05-05 10:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<reb>つまじろ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,3 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つまじろ</reb>
4. A 2010-06-23 22:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found 
throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)</gloss>
+<gloss>silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)</gloss>
3. A 2010-06-23 11:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-23 07:56:38  james Rose <...address hidden...>
  Comments:
making sure all the Carcharhinus entries have the [uk] tag when kanji are 
present.
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>silvertip shark (Carcharhinus albimarginatus, a requiem shark found 
throughout the tropical Indian and Pacific Oceans)</gloss>
1. A 2010-06-21 22:53:48  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553810 Active (id: 2299349)
泡風呂泡ぶろ [sK] あわ風呂 [sK]
あわぶろ
1. [n]
▶ bubble bath
2. [n]
▶ jacuzzi
▶ whirlpool bath



History:
9. A 2024-04-26 22:46:36  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2024-04-25 01:30:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
泡風呂	55145	97.4%
泡ぶろ	224	0.4%
あわ風呂	966	1.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2017-05-24 22:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2017-05-23 23:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Readers+, WWW hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泡ぶろ</keb>
5. A 2017-05-23 18:01:26  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553820 Active (id: 1028306)
世界全体
せかいぜんたい
1. [exp]
▶ entire world
▶ whole world
▶ world stage



History:
1. A 2010-06-21 22:55:03  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, texts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553830 Active (id: 1060824)
墨付鮫
すみつきざめスミツキザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)
Cross references:
  ⇒ see: 2619010 ホワイトチークシャーク 1. whitecheek shark (Carcharhinus dussumieri, species of the Indo-West Pacific)



History:
5. A 2011-03-20 07:16:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-03-20 02:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -8,4 +8,0 @@
-<reb>スミツキザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,5 +11,1 @@
-<reb>ホワイトチーク・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホワイトチークシャーク</reb>
+<reb>スミツキザメ</reb>
@@ -24,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2619010">ホワイトチークシャーク</xref>
3. A 2010-06-23 11:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-23 07:52:52  james Rose <...address hidden...>
  Comments:
adding the [uk] tag
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-06-21 22:55:42  James Rose
  Comments:
This is my current thinking on how the names should be entered.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553840 Active (id: 1028308)

ホウライザメ
1. [n]
▶ spot-tail shark (Carcharhinus sorrah, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)



History:
1. A 2010-06-21 22:55:58  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553850 Active (id: 1041939)
端黒妻黒
つまぐろツマグロ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)
Cross references:
  ⇐ see: 2577180 ブラックティップリーフシャーク 1. blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)
2. [n,adj-no] [arch]
《original meaning》
▶ black tip



History:
5. A 2010-09-03 23:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. I have added them as an entry.
4. A* 2010-09-03 04:26:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
is there any evidence that ;ブラックティップ・リーフ・シャーク[nokanji] and ブラックティップリーフ・シャーク[nokanji] are readings of the kanji???  they should probably have their own entry, no?
  Diff:
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>ツマグロ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,5 +14,1 @@
-<reb>ブラックティップ・リーフ・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブラックティップリーフ・シャーク</reb>
+<reb>ツマグロ</reb>
@@ -30,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>black tip</gloss>
+</sense>
3. A 2010-06-23 11:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark 
mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
+<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
2. A* 2010-06-23 07:57:58  james Rose <...address hidden...>
  Comments:
[uk] added
  Diff:
@@ -27,1 +27,2 @@
-<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>blacktip reef shark (Carcharhinus melanopterus, species of requiem shark 
mostly found in the Indo-Pacific)</gloss>
1. A 2010-06-21 22:57:04  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553860 Active (id: 1060760)
花鮫華鮫
はなざめハナザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spinner shark (Carcharhinus brevipinna)
▶ long-nose grey shark
Cross references:
  ⇒ see: 2618820 スピナーシャーク 1. spinner shark (Carcharhinus brevipinna); long-nose grey shark



History:
5. A 2011-03-19 04:57:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-03-18 23:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>ハナザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,5 +14,1 @@
-<reb>スピナー・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スピナーシャーク</reb>
+<reb>ハナザメ</reb>
@@ -27,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2618820">スピナーシャーク</xref>
3. A 2010-06-23 11:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-23 08:01:34  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
[uk] added
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-06-21 22:57:31  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553870 Active (id: 1028311)

ホコサキ
1. [n]
▶ hardnose shark (Carcharhinus macloti, species of requiem shark found in the Indo-West Pacific)



History:
1. A 2010-06-21 22:57:45  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553880 Active (id: 2045889)
黒尖鮫
くろとがりざめクロトガリザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)
Cross references:
  ⇒ see: 2613510 シルキーシャーク 1. silky shark (Carcharhinus falciformis, species of circumtropical requiem shark)



History:
6. A 2019-08-04 01:12:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2613510">シルキー・シャーク</xref>
+<xref type="see" seq="2613510">シルキーシャーク</xref>
5. A 2011-02-28 19:17:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-02-28 19:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off シルキーシャーク, etc.
  Diff:
@@ -8,4 +8,0 @@
-<reb>クロトガリザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,5 +11,1 @@
-<reb>シルキー・シャーク</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シルキーシャーク</reb>
+<reb>クロトガリザメ</reb>
@@ -24,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2613510">シルキー・シャーク</xref>
3. A 2010-06-23 11:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-23 08:02:39  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
[uk] added
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553890 Active (id: 1059375)
黒縁目白鮫
くろへりめじろざめクロヘリメジロザメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ copper shark (Carcharhinus brachyurus, only member of Carcharhinus found mostly at temperate latitudes)
▶ bronze whaler
▶ narrowtooth shark
Cross references:
  ⇔ see: 2614240 【くろへりめじろ】 1. copper shark (Carcharhinus brachyurus, only member of Carcharhinus found mostly at temperate latitudes); bronze whaler; narrowtooth shark



History:
4. A 2011-03-06 11:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-06 01:19:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanji here (minus the obvious サメ)
http://www.web-aquarium.net/zukan/se/zukan_se_s_kuroheri.html
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>黒縁目白鮫</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>くろへりめじろざめ</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -10,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2011-03-05 07:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>クロヘリメジロ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2614240">クロヘリメジロ</xref>
1. A 2010-06-21 22:58:33  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553900 Active (id: 1028314)
レプチャ語
レプチャご
1. [n]
▶ Lepcha (language)



History:
1. A 2010-06-21 22:58:49  Jim Breen
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553910 Active (id: 2047555)
干物女
ひものおんな
1. [n] [col]
▶ young woman who has given up on love
Cross references:
  ⇒ see: 1212090 干物【ひもの】 1. dried fish (or shellfish, etc.)



History:
3. A 2019-09-06 03:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
干物女	251188
https://www.reddit.com/r/DoesNotTranslate/comments/3hhztr/japanese_干物女_himonoonna_noun_a_woman_with_little/
  Comments:
I'm not surprised it's missing from references.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2019-09-06 01:43:55  Opencooper
  Refs:
* https://kotobank.jp/word/干物女-186382
* https://ja.wikipedia.org/wiki/干物女
  Comments:
Hopefully flows better. "Abandoned love" comes off as too literary for me. An alternative glossing could use keywords like "unmarried" or "bothersome".
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>woman who while young has abandoned love</gloss>
+<xref type="see" seq="1212090">干物・ひもの</xref>
+<gloss>young woman who has given up on love</gloss>
1. A 2010-06-21 22:59:39 
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/newword?ref=1&p=干物女&index=2005000575

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml