JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007430 Active (id: 1955961)

だぶだぶ [ichi1] ダブダブ
1. [adj-na,adj-no,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ loose (of clothing)
▶ baggy
Cross references:
  ⇒ see: 1011130 ぶかぶか 1. too large (clothing); baggy; loose-fitting
  ⇒ see: 2010000 ゆったり 2. loose; spacious
  ⇔ see: 2553570 たぶたぶ 2. loose; baggy
  ⇐ see: 2008890 だぶつく 1. to be too large (of clothing); to be baggy
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ flabby
▶ saggy
3. [adv,adv-to,adj-na,vs] [on-mim]
▶ sloshing
▶ slopping
▶ overflowing
Cross references:
  ⇐ see: 2532230 ダボダボ 3. sloshing about (e.g. of water in one's stomach)
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ plenty (of pouring a liquid)
▶ drowning (e.g. in a sauce)

Conjugations


History:
5. A 2017-07-18 05:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-07-17 23:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>loose</gloss>
+<gloss>loose (of clothing)</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -28,0 +29,11 @@
+<gloss>flabby</gloss>
+<gloss>saggy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sloshing</gloss>
+<gloss>slopping</gloss>
@@ -30 +41,7 @@
-<gloss>brimming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>plenty (of pouring a liquid)</gloss>
+<gloss>drowning (e.g. in a sauce)</gloss>
3. A 2012-08-05 23:37:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-08-05 03:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In katakana too.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ダブダブ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,1 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +24,5 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2010-06-19 23:27:30  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=たぶたぶ&dtype=0&dname=0na&st
ype=0&pagenum=1&index=13434411607900
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<xref type="see" seq="1011130">ぶかぶか</xref>
+<xref type="see" seq="2010000">ゆったり・2</xref>
+<xref type="see" seq="2553570">たぶたぶ・2</xref>
@@ -18,0 +21,4 @@
+<sense>
+<gloss>overflowing</gloss>
+<gloss>brimming</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330470 Active (id: 2186270)
囚人 [news1,nf20]
しゅうじん [news1,nf20] めしゅうどめしうど
1. [n]
▶ prisoner
▶ convict
Cross references:
  ⇐ see: 2843033 囚【しゅう】 2. captive; prisoner



History:
7. A 2022-05-10 12:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2022-05-10 10:44:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It appears that nikk is the only ref that has 召人 for this meaning. Daijr's note is saying that that sense is always written as 囚人. I think they should be kept separate.
5. A* 2022-05-10 00:18:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
  めし うど [2]【召▽人】
  ⑤(「囚人」と書く)とらえられた人。しゅうじん。
nikkoku:
  めし‐うど【召人・囚人】
  ④ (「囚人」とも) 捕えられて獄につながれている人。
  Comments:
is the prisoner sense of 召人 just obscure and/or archaic?
4. A* 2022-05-09 23:47:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
召人 doesn't have this meaning. It's a separate entry in the refs. I'll draft an entry for it.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>召人</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<re_restr>囚人</re_restr>
@@ -27,0 +23 @@
+<gloss>convict</gloss>
3. A 2022-05-08 20:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463690 Active (id: 2281890)
肉付きの良い肉付きのいい肉付きのよい肉づきのよい [sK] 肉づきの良い [sK] 肉づきのいい [sK]
にくづきのよい (肉付きの良い, 肉付きのよい)にくづきのいい (肉付きの良い, 肉付きのいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ stout
▶ well-fleshed
▶ well-built
▶ well-padded
▶ plump

Conjugations


History:
8. A 2023-11-01 10:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-01 05:45:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈肉/にく〉〈付(き)/づき/つき〉の〈良/よ/い〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 肉付きの良い  │ 3,360 │ 35.8% │
│ 肉付きのいい  │ 2,794 │ 29.7% │
│ 肉付きのよい  │ 2,009 │ 21.4% │
│ 肉づきのよい  │   336 │  3.6% │ - sK
│ 肉づきの良い  │   169 │  1.8% │ - sK
│ 肉づきのいい  │   335 │  3.6% │ - sK
│ 肉つきの良い  │   121 │  1.3% │
│ 肉付の良い   │    56 │  0.6% │
│ 肉つきのいい  │    56 │  0.6% │
│ 肉付のよい   │    51 │  0.5% │
│ 肉つきのよい  │    41 │  0.4% │
│ 肉付のいい   │    40 │  0.4% │
│ にくづきのよい │    25 │  0.3% │
│ にくづきのいい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<re_restr>肉づきのよい</re_restr>
-<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
@@ -33 +33,0 @@
-<re_restr>肉づきのいい</re_restr>
6. A 2021-08-28 01:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whoops. Merged the wrong version.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>肉付きがいい</keb>
+<keb>肉付きのいい</keb>
@@ -20 +20 @@
-<keb>肉づきがいい</keb>
+<keb>肉づきのいい</keb>
@@ -30 +30 @@
-<reb>にくづきがいい</reb>
+<reb>にくづきのいい</reb>
@@ -32,2 +32,2 @@
-<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
-<re_restr>肉づきがいい</re_restr>
+<re_restr>肉付きのいい</re_restr>
+<re_restr>肉づきのいい</re_restr>
5. A 2021-08-28 01:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
肉付きがいい	2095
肉づきがいい	108
にくづきがいい	< 20
肉付きの良い	3360
肉付きのよい	2009
肉づきのよい	336
肉づきの良い	169
にくづきのよい	25
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肉付きがいい</keb>
@@ -15,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>肉づきがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +24,10 @@
+<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
+<re_restr>肉付きのよい</re_restr>
+<re_restr>肉づきのよい</re_restr>
+<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にくづきがいい</reb>
+<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
+<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
+<re_restr>肉づきがいい</re_restr>
@@ -21 +37 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
4. A 2015-07-15 05:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>肉付きのいい</keb>
-</k_ele>
@@ -17,3 +13,0 @@
-<keb>肉づきのいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -23,7 +16,0 @@
-<reb>にくづきのいい</reb>
-<re_restr>肉付きのいい</re_restr>
-<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
-<re_restr>肉づきのいい</re_restr>
-<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -31,4 +17,0 @@
-<re_restr>肉付きの良い</re_restr>
-<re_restr>肉付きのよい</re_restr>
-<re_restr>肉づきのよい</re_restr>
-<re_restr>肉づきの良い</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1827350 Active (id: 1956969)
肉付き肉づき
にくづきししつき (肉付き) [ok]
1. [n]
▶ bodily build
▶ degree of fleshiness



History:
5. A 2017-08-03 10:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-02 14:27:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
There is no [adi-no] sense.
"Fleshy" would be "肉付きのよい".
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ししつき</reb>
+<re_restr>肉付き</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,6 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>strapping</gloss>
-<gloss>buxom</gloss>
-<gloss>fleshy</gloss>
-</sense>
3. A 2012-08-09 07:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-07 14:50:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
add “fleshy”
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>fleshy</gloss>
1. A 2010-06-19 22:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肉づき</keb>
@@ -12,0 +15,5 @@
+<gloss>bodily build</gloss>
+<gloss>degree of fleshiness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908590 Active (id: 2144342)
骨を埋める骨をうずめる
ほねをうずめる
1. [exp,v1] [id]
▶ to make (somewhere) one's final home
▶ to make (a place) one's final resting place
2. [exp,v1] [id]
▶ to do (something) for the rest of one's life
▶ to devote (the rest of) one's life to (something)

Conjugations


History:
6. A 2021-08-15 22:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-15 11:14:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
It doesn't have to be a foreign land.
Two senses in daijr.
  Diff:
@@ -16,3 +16,10 @@
-<gloss>to make (a foreign land) one's final home</gloss>
-<gloss>to engage in something until death comes</gloss>
-<gloss>to do something for the rest of one's life</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to make (somewhere) one's final home</gloss>
+<gloss>to make (a place) one's final resting place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to do (something) for the rest of one's life</gloss>
+<gloss>to devote (the rest of) one's life to (something)</gloss>
4. A 2021-08-14 21:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
骨を埋める	12781
骨をうずめる	3554
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to die in (a foreign land)</gloss>
+<gloss>to make (a foreign land) one's final home</gloss>
3. A* 2021-08-14 13:33:04  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for はたらく魔王さま! and 女子高生の無駄づかい.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨をうずめる</keb>
2. A 2011-02-14 23:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008890 Active (id: 2066912)

だぶつく
1. [v5k,vi]
▶ to be too large (of clothing)
▶ to be baggy
Cross references:
  ⇒ see: 1007430 だぶだぶ 1. loose (of clothing); baggy
2. [v5k,vi]
▶ to be flabby
▶ to lose firmness
3. [v5k,vi]
▶ to slosh about
▶ to be overflowing (with liquid)
4. [v5k,vi]
▶ to be overabundant
▶ to be oversupplied (with)
▶ to have a glut (of)

Conjugations


History:
3. A 2020-04-30 12:50:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-30 11:37:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -10,5 +10,2 @@
-<xref type="see" seq="2553570">たぶたぶ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1011130">ぶかぶか・1</xref>
-<xref type="see" seq="2549830">たぷたぷ</xref>
-<xref type="see" seq="1011210">ぶよぶよ</xref>
-<gloss>to be too large</gloss>
+<xref type="see" seq="1007430">だぶだぶ・1</xref>
+<gloss>to be too large (of clothing)</gloss>
@@ -16 +12,0 @@
-<gloss>to be flabby</gloss>
@@ -21,2 +17,15 @@
-<xref type="see" seq="2553570">たぶたぶ・1</xref>
-<gloss>to have a glut</gloss>
+<gloss>to be flabby</gloss>
+<gloss>to lose firmness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to slosh about</gloss>
+<gloss>to be overflowing (with liquid)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be overabundant</gloss>
+<gloss>to be oversupplied (with)</gloss>
+<gloss>to have a glut (of)</gloss>
1. A 2010-06-19 23:28:44  Juan Manuel Cardona
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<xref type="see" seq="2553570">たぶたぶ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1011130">ぶかぶか</xref>
+<xref type="see" seq="2549830">たぷたぷ</xref>
+<xref type="see" seq="1011210">ぶよぶよ</xref>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="2553570">たぶたぶ・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2099770 Active (id: 1054674)
思いを馳せる思いをはせる
おもいをはせる
1. [exp,v1]
▶ to think about
▶ to send one's heart out to
▶ to give more than a passing thought to
▶ to think of something far away
▶ to think nostalgically upon (esp. one's hometown)
Cross references:
  ⇒ see: 1862940 思いを致す 1. to think of; to give one's thought to

Conjugations


History:
3. A 2010-12-24 06:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2010-06-19 23:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>to think of something far away</gloss>
+<gloss>to think nostalgically upon (esp. one's hometown)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2167040 Deleted (id: 1028301)
目白鮫
めじろざめ
1. [n] [uk]
▶ any member of the requiem shark family Carcharhinidae



History:
5. D 2010-06-21 09:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll go along with JR.
4. D* 2010-06-21 08:26:01  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
I've moved this to one of the possible names of Carcharhinus plumbeus.  I can't 
find any evidence that this in any manner is used to represent all requiem 
sharks.
3. A 2010-06-19 23:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-19 18:47:26  James Rose <...address hidden...>
  Comments:
Kinda winging it here... but the sandbar shark is commonly called ヤジブカ in 
Japanese as well as メジロザメ.  These two should be an entry for the species, 
and 目白鮫 and its reading めじろざめ should just stick to the general case of 
requiem sharks (also the entry is wrong in that requiem sharks are a Family 
and not a Genus. Genus and Family name is already entered so this would be 
another entry that means pretty much the same thing as Family entry).
  Diff:
@@ -10,4 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>メジロザメ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -17,1 +13,1 @@
-<gloss>requiem shark (esp. the sandbar shark, Carcharhinus plumbeus and other members of this genus)</gloss>
+<gloss>any member of the requiem shark family Carcharhinidae</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2181790 Active (id: 1913605)
然れども
されどもしかれども
1. [conj] [uk]
▶ nevertheless
▶ even then
▶ however
▶ be that as it may
▶ even so
▶ though that it be so
Cross references:
  ⇒ see: 2181800 然れど【されど】 1. be that as it may; even so; though that be so



History:
4. A 2015-04-06 22:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しかれども</reb>
+<reb>されども</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>されども</reb>
+<reb>しかれども</reb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2181800">然れど・されど</xref>
+<xref type="see" seq="2181800">然れど・されど</xref>
3. A* 2015-04-06 11:26:01 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-06-19 23:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>しかれども</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<gloss>nevertheless</gloss>
+<gloss>even then</gloss>
+<gloss>however</gloss>
@@ -14,1 +20,1 @@
-<gloss>though that be so</gloss>
+<gloss>though that it be so</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553460 Active (id: 1028231)

ブブゼラ
1. [n]
▶ vuvuzela (South African plastic blowing horn)



History:
2. A 2010-06-19 12:22:16  Jim Breen
  Comments:
I was just watching the 1st half of that match.
1. A* 2010-06-19 12:15:04  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
WP JP, etc.
Over a million Googits.
  Comments:
BZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

Glad I'm not a soccer fan.

Japan is actually playing against the Netherlands right now; I'm going outside, the weather is way too nice to watch television.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553470 Active (id: 1028236)
核開発計画
かくかいはつけいかく
1. [n]
▶ nuclear development program
▶ nuclear program



History:
1. A 2010-06-19 23:16:15  Paul
  Refs:
北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Sponsors of Terrorism, the families of abductees have expressed growing unease that it may constitute an abandonment of the abductee issue.
http://seoparts.com/news/entry-hiragana/20070914-00000014-yonh-kr.html
... きたちょうせんが2だんかいそちとしてかくかいはつけいかくにたいするしんこくしょのていしゅつと ...
... 北朝鮮が2段階措置として核開発計画に対する申告書の提出と ...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553480 Active (id: 1028237)
拉致被害者
らちひがいしゃ
1. [n]
▶ abduction victims
▶ abductees



History:
1. A 2010-06-19 23:16:36  Paul

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553490 Active (id: 1099984)

しとみ
1. [n] {architecture}
▶ latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)



History:
3. A 2012-06-06 06:08:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-30 11:45:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=archit]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&archit;</field>
1. A 2010-06-19 23:17:59 
  Refs:
http://skwbsb.up.seesaa.net/image/BCC31.jpg
  Comments:
The definition is included for the kanji, but doesn't come up as an entry in the regular dictionary, so I thought I'd just add it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553500 Active (id: 1028240)
コーヒー粉
コーヒーこ
1. [n]
▶ coffee grounds



History:
1. A 2010-06-19 23:18:58  Kaj Syrjänen
  Refs:
Google image search, examples here and there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553510 Active (id: 1028241)
再発表
さいはっぴょう
1. [n]
▶ re-release
▶ republication



History:
1. A 2010-06-19 23:19:12  Brian F. Sanford
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/スター・ウォーズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553520 Active (id: 1028242)
斬奸状
ざんかんじょう
1. [n]
▶ letter explaining the reasons for cutting down an alleged villain
▶ assassin's written vindication of his killing



History:
1. A 2010-06-19 23:19:36  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=ざんかんじょう
  Comments:
JB: GG5 too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553530 Active (id: 1040954)
引っ攫う引っ浚う引っ掠う引っさらう
ひっさらう
1. [v5u,vt]
▶ to kidnap
▶ to abduct
▶ to snatch
▶ to carry people away
▶ to take by force
Cross references:
  ⇒ see: 1567330 拉致 1. taking captive; carrying away; kidnapping; kidnaping; abduction

Conjugations


History:
6. A 2010-08-30 06:09:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2010-08-28 22:07:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っさらう</keb>
@@ -24,0 +27,1 @@
+<gloss>to take by force</gloss>
4. A 2010-08-01 12:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-01 01:07:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
引っ掠う from daijisen
  Comments:
vt
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>引っ掠う</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A* 2010-07-30 11:54:37  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553540 Active (id: 1028244)
付き具合
つきぐあい
1. [exp]
▶ degree, amount of
Cross references:
  ⇒ see: 1436540 程度 1. degree; amount; grade; standard; of the order of (following a number); about; approximately
  ⇒ see: 1592500 具合 1. condition; state



History:
1. A 2010-06-19 23:20:23  Juan Manuel Cardona
  Refs:
花のつきぐあい degree of blooming
からだの肉のつきぐあい degree of fleshiness
太りぐあい degree of fatness
色のつきぐあい colour, degree of colour
火のつきぐあい degree to which a stove is lit (low, medium, high)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553550 Active (id: 2035271)
肉合い肉合
ししあいにくあい (肉合)
1. [n] [rare]
▶ fleshiness
▶ plumpness



History:
4. A 2019-06-26 12:04:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-23 23:17:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
G n-grams:
肉合い	69
肉合	435
  Comments:
にくあい is always 肉合 (without the okurigana).
Either obscure or archaic.
X-refs aren't necessary.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>肉合</re_restr>
@@ -18,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり</xref>
-<xref type="see" seq="1827350">肉づき</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2011-02-16 21:46:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fixing double x-ref
  Diff:
@@ -18,8 +18,4 @@
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
-<xref type="see" seq="2034710">むっちり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2034710">むっちり</xref>
+<xref type="see" seq="2034710">むっちり</xref>
+<xref type="see" seq="2034710">むっちり</xref>
+<xref type="see" seq="2034710">むっちり</xref>
1. A 2010-06-19 23:22:34  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=肉合ひ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553560 Active (id: 2085249)

んがため
1. [exp] [form]
《after nai stem of verb》
▶ in order to
Cross references:
  ⇒ see: 1157150 【ために】 1. for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of



History:
5. A 2020-10-26 19:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-26 16:09:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the issue is that ん comes from the previous verb. We wouldn't usually have something like this as an entry; it's more of a grammar point. However, daijr and meikyo do have んとする, so I suppose a justification can be made for adding this.
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<misc>&litf;</misc>
+<s_inf>after nai stem of verb</s_inf>
3. A* 2020-10-26 11:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
んがため	30887
救わんがために	290
救うために	137593
https://japanese.stackexchange.com/questions/5396/is-there-a-difference-between-んがため-and-ために
  Comments:
Seems it's a rather archaic construction that's survived. Maybe it's worth keeping.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1157150">ために</xref>
+<xref type="see" seq="1157150">ために・1</xref>
2. A* 2020-10-26 07:49:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This entry feels kind of non-standard.
1. A 2010-06-19 23:23:00  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1412020229
子供を救わんがために(=救うために)、命を落とした。
(s)He lost his life in order to rescue the child

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553570 Active (id: 1028248)

たぶたぶ
1. [adv-to] [on-mim]
▶ brimming
▶ full to the point of overflowing
2. [adv-to]
▶ loose
▶ baggy
Cross references:
  ⇒ see: 2010000 ゆったり 2. loose; spacious
  ⇒ see: 1011130 ぶかぶか 1. too large (clothing); baggy; loose-fitting
  ⇔ see: 1007430 だぶだぶ 1. loose (of clothing); baggy



History:
1. A 2010-06-19 23:25:23  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=たぶたぶ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553580 Active (id: 1990615)

へたる
1. [v5r,vi]
▶ to fall on one's backside
2. [v5r,vi]
▶ to be exhausted
▶ to lose strength
▶ to lose one's abilities
Cross references:
  ⇒ see: 1011320 へたばる 1. to be exhausted; to be tired out; to be worn out; to collapse (from exhaustion)
  ⇐ see: 2837024 ヘタレる 3. to be worn out (e.g. equipment); to have stopped working

Conjugations


History:
4. A 2018-11-10 03:17:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-11-09 01:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2018-11-09 01:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 splits.
  Comments:
Approving for xref, then reopening. No need for 尻餅 xref.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall on one's backside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -10,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1634310">尻餅・1</xref>
-<gloss>to fall on one's backside</gloss>
1. A 2010-06-19 23:29:05  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=へたる&stype=0&dtype=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553590 Active (id: 1028253)

せぶる
1. [v5r]
▶ to sleep
▶ to lie down
Cross references:
  ⇒ see: 1197670 臥せる 1. to lie down; to retire; to go to bed (with an illness)

Conjugations


History:
1. A 2010-06-19 23:32:25  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=せぶる&stype=0&dtype=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553600 Active (id: 2149616)
化転
けてんけでん
1. [n] {Buddhism}
▶ turning evil into good through proselytization



History:
3. A 2021-10-06 20:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-03 13:31:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
衆生を教化(きようけ)して悪を善に転じさせること
きょうけ in daijs:
①衆生しゅじょうを仏道へと教え導くこと。
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>turning evil into good through indoctrination</gloss>
-<gloss>following the teachings of Buddha to turn the world's evil into good</gloss>
+<gloss>turning evil into good through proselytization</gloss>
1. A 2010-06-19 23:33:05  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=けてん&stype=0&dtype=0
  Comments:
buddhist term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553610 Active (id: 1028257)
請い受ける乞い受ける
こいうける
1. [v1]
▶ to receive by requesting earnestly
▶ to beg
Cross references:
  ⇒ see: 2553620 請い求める 1. to beg; to request; to demand; to entreat

Conjugations


History:
2. A 2010-06-19 23:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see">請い求める</xref>
+<xref type="see" seq="2553620">請い求める</xref>
1. A* 2010-06-19 23:33:37  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=こいうける&stype=1&dtype=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553620 Active (id: 1034571)
請い求める
こいもとめる
1. [v1]
▶ to beg
▶ to request
▶ to demand
▶ to entreat
Cross references:
  ⇒ see: 1289840 懇願 1. pleading; entreaty; supplication; petition
  ⇒ see: 1592920 請う 1. to beg; to ask; to request; to invite
  ⇐ see: 2553610 請い受ける【こいうける】 1. to receive by requesting earnestly; to beg

Conjugations


History:
3. A 2010-08-03 21:51:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
makes sense
2. A* 2010-08-03 19:52:36  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
I think all those verbs with a noun POS tag come from the fact that it is the default POS in the new entry form.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2010-06-19 23:33:54  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://smart.fm/items/647448

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553630 Active (id: 2149475)
二河白道
にがびゃくどう
1. [exp] [yoji] {Buddhism}
▶ the road to paradise is a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)



History:
3. A 2021-10-05 23:13:15  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2021-10-04 08:26:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>metaphor in which the road to paradise is likened to a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)</gloss>
+<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>the road to paradise is a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)</gloss>
1. A 2010-06-19 23:34:36  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=にがびゃくどう&stype=1&dtype=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553640 Deleted (id: 1028260)
思いを馳せる
おもいをはせる
1. [exp,v1]
▶ to think of something far away
▶ to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

Conjugations


History:
2. D 2010-06-19 23:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry.
1. A 2010-06-19 23:34:55  Eric Detweiler
  Refs:
http://kotobank.jp/word/思いを馳せる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553650 Active (id: 1028263)
ゴミ漁り
ゴミあさり
1. [n]
▶ picking through garbage
▶ dumpster diving
▶ scavenging rubbish



History:
2. A 2010-06-19 23:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Paul's extra gloss.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>scavenging rubbish</gloss>
1. A 2010-06-19 23:38:00  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553660 Active (id: 1970231)
貴やか
あてやか
1. [adj-nari] [arch]
▶ elegant
▶ sophisticated
▶ beautiful



History:
4. A 2018-02-02 23:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-02 12:14:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij: "形動ナリ"
  Comments:
X-ref isn't necessary.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="1222540">気品・1</xref>
+<pos>&adj-nari;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>beautiful</gloss>
2. A 2012-02-11 17:54:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A 2010-06-19 23:39:48  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=あてやか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553670 Active (id: 1028265)
礼やか
いややか
1. [adj-na]
▶ polite
▶ respectful
▶ reverent
Cross references:
  ⇒ see: 1236790 【うやうやしい】 1. polite; respectful; reverent



History:
1. A 2010-06-19 23:40:04  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=礼やか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553680 Active (id: 1028266)

いよやか
1. [adj-na]
▶ tall
▶ stout
▶ clear
▶ well defined



History:
1. A 2010-06-19 23:40:18  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=いよやか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2553690 Active (id: 1028267)
奸臣姦臣
かんしん
1. [n]
▶ disloyal retainer
▶ treacherous subject



History:
1. A 2010-06-19 23:40:38  Agro Rachmatullah
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=奸臣&enc=UTF-8&stype=1&dtype=3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml