JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no]
Source lang:
fre "rythmique"
▶ eurhythmics |
6. | A 2015-05-20 19:21:11 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<lsource xml:lang="fre">rhytmique</lsource> +<lsource xml:lang="fre">rythmique</lsource> |
|
5. | A 2010-10-04 22:01:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-10-04 21:10:38 Scott | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/リトミック |
|
Comments: | I think that's what you wanted to do. |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<lsource xml:lang="eng">fre</lsource> +<lsource xml:lang="fre">rhytmique</lsource> |
|
3. | A 2010-06-15 13:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<lsource xml:lang="fre">eurhythmic</lsource> +<lsource xml:lang="eng">fre</lsource> |
|
2. | A 2010-06-14 23:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<lsource xml:lang="fre">eurhythmic</lsource> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ completion ▶ conclusion |
|
2. |
[n]
{grammar}
▶ perfect (tense) |
6. | A 2024-03-22 20:51:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
|
Comments: | Style alignment (see 過去, 現在). |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,2 +25,0 @@ -<xref type="see" seq="2258700">完了形</xref> -<xref type="see" seq="2552880">完了相</xref> @@ -27 +27 @@ -<gloss>perfect (tense, form, aspect)</gloss> +<gloss>perfect (tense)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-06 13:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
4. | A 2021-09-13 19:59:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2021-09-12 23:43:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Those xrefs were added in 2010 via the previous system which defaulted to putting them on the first sense. I had to adjust them "by hand" and in this case I overlooked it. |
|
2. | A* 2021-09-12 23:09:40 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | This came up on the Jisho forum: https://jisho.org/forum/613dea5912a5372613000000-moving-see-also-wan-liao-xing-see-also-wan-liao-xiang-to-the-second-definition The cross-references look like they belong on the second sense. |
|
Diff: | @@ -20,2 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2258700">完了形</xref> -<xref type="see" seq="2552880">完了相</xref> @@ -26,0 +25,2 @@ +<xref type="see" seq="2258700">完了形</xref> +<xref type="see" seq="2552880">完了相</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ in its entirety ▶ whole ▶ wholly |
6. | A 2011-10-26 02:33:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-10-25 23:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google hits - 2.5:1. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2010-10-05 21:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-04 22:56:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | neither is 丸事 for that matter says 日本国語大辞典: まる‐ごと【丸─】 〔副〕(「ごと」は接尾語)... all dics have the ごと suffix as kana only, except for daijirin and us, who have it as 共 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2010-10-04 21:31:15 Scott | |
Comments: | iK since it's not in any dictionary. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ technical term ▶ terminology ▶ nomenclature |
2. | A 2020-10-16 12:37:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2010-06-15 01:34:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>terminology</gloss> +<gloss>nomenclature</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ grateful ▶ indebted |
5. | A 2022-05-14 00:53:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-13 16:46:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 1,379 5.1% 忝い 190 0.7% 辱い 25,636 94.2% かたじけない |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-07-21 15:22:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-21 08:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2010-06-15 22:31:13 Jeroen Hoek | |
Refs: | Anthy IME dictionary has it for かたじけない. New Nelson confirms |
|
Comments: | An entry in RH too, which can be deleted now. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辱い</keb> |
1. |
[adj-no,n]
▶ preoperative (preparation, diagnosis, etc.)
|
3. | A 2018-07-16 19:10:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo - noun |
|
Comments: | pos matching with 術後 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1620630">術後</xref> |
|
2. | A 2010-06-15 22:16:12 | |
Comments: | I think this was a mistaken entry. "Preoperative" should use the 前 character, not the 後 character. The hiragana reading even suggests the same. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>術後</keb> +<keb>術前</keb> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the right figure (diagram, illustration, chart, graph, etc.) ▶ figure on the right
|
3. | A 2023-01-19 17:53:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>map on the right</gloss> -<gloss>chart on the right</gloss> +<gloss>the right figure (diagram, illustration, chart, graph, etc.)</gloss> +<gloss>figure on the right</gloss> |
|
2. | A 2010-06-15 22:14:57 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | With regard to my earlier submission for "左図," I decided to look to see if a submission was required for "右図" and I found that the above entry was already included. I decided to make this submission so that both right and left may be seen with compatible type entries and perhaps also a two-way cross-reference may be helpful for the novice; especially if the novice thinks that the above headword may be "ゆうず." |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2552850">左図</xref> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[fem]
《at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis》 ▶ isn't it? ▶ it really is
|
9. | A 2021-05-24 15:56:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<s_inf>at sentence end, expresses depth of feeling or emphasis</s_inf> +<s_inf>at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis</s_inf> |
|
8. | A 2019-03-08 10:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<s_inf>at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis</s_inf> +<s_inf>at sentence end, expresses depth of feeling or emphasis</s_inf> |
|
7. | A* 2019-03-07 23:08:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +23,3 @@ -<s_inf>sentence end</s_inf> -<gloss g_type="expl">expresses depth of feeling or emphasis</gloss> +<s_inf>at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis</s_inf> +<gloss>isn't it?</gloss> +<gloss>it really is</gloss> |
|
6. | A 2018-05-02 04:06:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams わね 1910597 わねぇ 181023 わねー 65680 わねえ 59456 |
|
Comments: | all three occur in Tanaka |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わねぇ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わねー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わねえ</reb> |
|
5. | A 2018-02-26 06:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good example of a difficult gloss. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the left figure (diagram, illustration, chart, graph, etc.) ▶ figure on the left
|
4. | A 2023-01-19 17:52:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<gloss>plan which is shown on the left</gloss> -<gloss>left-most plan</gloss> -<gloss>map on the left (chart, graph)</gloss> +<gloss>the left figure (diagram, illustration, chart, graph, etc.)</gloss> +<gloss>figure on the left</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-19 06:00:11 | |
Comments: | align w 右図 |
|
2. | A 2010-06-15 22:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2411930">右図</xref> |
|
1. | A 2010-06-14 23:23:39 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Google hits 200k. Usage in text is seen often. The meaning is given in both your links and elsewhere. The reading is given in both of your links. Once one has got the reading and meaning confirmed, it is obvious, but the novice searches around and it does not seem to come up readily. Perhaps you will consider promotion. If this headword can also have the reading as shown in the following "RH," then perhaps this should be shown in one entry:- 左図 【ひだりず】 (?) ???; RH However, it will be disappointing to discover that the Japanese can say this headword in any way that takes their fancy and no one will be surprised. |
1. |
[n]
▶ cafe featuring Japanese-style sweets |
6. | A 2021-12-30 10:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Feel free. GG5 has "sweet parlor". |
|
5. | A* 2021-12-20 03:05:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 甘味所 2236 甘味処 246124 |
|
Comments: | can the gloss be redefined? |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>甘味所</keb> +<keb>甘味処</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>甘味処</keb> +<keb>甘味所</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-10-06 03:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-05 00:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>甘味所</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>あまみどころ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2010-10-04 21:35:16 Scott | |
Refs: | gg5 has sweets parlor |
|
Comments: | I think the green tea is a bit too much, you can probably order something else. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets served with green tea.</gloss> +<gloss>cafe featuring Japanese-style sweets</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ perfective aspect |
2. | A 2024-01-24 18:09:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2010-06-15 22:16:52 Anselm | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/完結相 |
1. |
[n]
{grammar}
▶ perfect aspect |
2. | A 2024-01-23 11:15:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2010-06-15 22:17:08 Anselm | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/完了相 |
1. |
[n]
{grammar}
▶ aorist tense (in Greek) ▶ past-perfective tense |
2. | A 2021-12-06 13:56:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>aorist tense (Greek)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>aorist tense (in Greek)</gloss> |
|
1. | A 2010-06-15 22:25:12 Anselm | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/3614/m1u/aorist/ http://en.wikipedia.org/wiki/Aorist http://en.wikipedia.org/wiki/Perfective_aspect http://ja.wikipedia.org/wiki/完結相 http://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_aspect http://dic.naver.com/ |
|
Comments: | (For perfective (also called aorist) aspect see 完結相.) I've been trying to figure this one out all day. I'd wager most people who know the term "aorist" became acquainted with it via Greek. In that context, "aorist" is a particular verb form that is preterite (tense) AND perfective (aspect). Sometimes, "aorist" can also be used to refer to the perfective aspect more generally (sloppily?), but since 不定過去 already includes 過去, I decided to clarify that the use of "aorist" here is with specific reference to the Greek verb form. Verb forms labeled "aorist" in other languages might also be past-perfective, but I wouldn't know about those. I suppose I should add that I specifically opted for ふじょう instead of ふてい because it more closely matches the Korean reading of the Chinese characters (부정), which is more convenient for me and probably makes little difference to anyone else. Does anyone know any better? The Chinese reading is ㄉㄧㄥˋ, but that probably doesn't really matter... does it? |
1. |
[n]
▶ sheriff |
1. | A 2010-06-15 22:25:31 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, Readers, etc. - reading confirmed on WWW pages |
1. |
[n]
▶ county sheriff |
1. | A 2010-06-15 22:25:46 Jim Breen | |
Refs: | Readers, Eijiro |
1. |
[n]
{grammar}
▶ subjunctive mood
|
2. | A 2021-12-14 01:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2010-06-15 22:30:02 Anselm | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/接続法 |
|
Comments: | Apparently, there's more than one way to say subjunctive mood? |
1. |
[n]
{grammar}
▶ conditional mood |
2. | A 2021-12-15 00:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2010-06-15 22:30:17 Anselm | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/35534/m1u/条件法/ http://ja.wikipedia.org/wiki/条件法 |
1. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ a Buddha or Bodhisattva taking away suffering and conferring peace |
4. | A 2022-08-10 08:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2010-10-05 00:43:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | try to phrase with ~gerunds~ |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>a Buddha or Bodhisattva takes away suffering and confers peace</gloss> +<gloss>a Buddha or Bodhisattva taking away suffering and conferring peace</gloss> |
|
2. | A* 2010-10-04 21:37:22 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Comments: | That a bit better perhaps |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>take away suffering and confer blessings</gloss> +<gloss>a Buddha or Bodhisattva takes away suffering and confers peace</gloss> |
|
1. | A 2010-06-15 22:31:34 | |
Refs: | 広辞苑・岩波書店・第五版 仏・菩薩が衆生の苦しみを取り除き、安楽を与えること。 |
1. |
[suf]
[uk]
▶ including... ▶ with ... ▶ inclusive of ▶ ...and all
|
6. | A 2013-03-27 06:23:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>with ...</gloss> |
|
5. | A 2011-08-19 05:49:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-08-19 02:37:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぐち</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2011-08-19 02:34:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | also, i think gg5's glosses are more accurate. e.g. 魚を骨ごと食う means "eat a fish, bones and all", not "eat the whole bones", etc. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<gloss>with the rest</gloss> -<gloss>all of</gloss> -<gloss>the whole</gloss> +<gloss>including...</gloss> +<gloss>inclusive of</gloss> +<gloss>...and all</gloss> |
|
2. | A* 2011-08-19 02:31:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
Comments: | almost certain the wrong uk was applied here |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<re_inf>&uK;</re_inf> @@ -13,0 +12,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ red onion ▶ purple onion |
4. | A 2022-03-09 05:48:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 赤玉葱 3796 赤たまねぎ 4209 赤玉ねぎ 6563 赤玉ネギ 508 赤タマネギ 3708 アカタマネギ 790 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>赤玉ねぎ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>赤タマネギ</keb> |
|
3. | A 2010-10-04 22:50:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-04 21:38:28 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>赤たまねぎ</keb> |
|
1. | A 2010-06-15 22:33:40 Kaj Syrjänen | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/赤たまねぎ |