JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ match (for lighting a fire)
|
7. | A 2022-02-04 22:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-04 21:40:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>match (to light fire with)</gloss> +<gloss>match (for lighting a fire)</gloss> |
|
5. | A 2021-12-01 02:01:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 燐寸 8432 マッチ 4702395 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-04-26 09:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 08:36:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | should be split, i think. the headword only applies to one of them and with those reading restrictions added, it fails 2/3 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>まっち</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16,5 +13,0 @@ -<sense> -<stagr>マッチ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>match (contest)</gloss> -</sense> @@ -26,6 +18,0 @@ -<sense> -<stagr>マッチ</stagr> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to match with</gloss> -<gloss>to go well with</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vi]
▶ to pay ▶ to be profitable |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to pull against each other |
1. | A 2010-05-21 05:27:27 | |
Comments: | JB: It's a different sense. |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to pull against each other</gloss> +</sense> |
1. |
[adv]
▶ several times ▶ once or twice |
3. | A 2014-03-18 22:11:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-03-18 16:39:49 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Just inserting what I believe is a missing "C". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>one or twice</gloss> +<gloss>once or twice</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 22:51:53 Cedric | |
Comments: | Suggesting to replace "many times" by "once or twice" because this definition doesn't appear to be correct (and it is not seen on alc.co.jp) 何度も corresponds to "many times" |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>many times</gloss> +<gloss>one or twice</gloss> |
1. |
[n]
▶ assembly hall ▶ meeting place ▶ venue ▶ site ▶ grounds |
2. | A 2021-12-07 11:25:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>site</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 05:23:28 Cedric | |
Comments: | "grounds" appeared to be a rather odd definition. I am suggesting to replace it by venue instead which is more generic a meeting place for events, etc. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>the grounds</gloss> +<gloss>venue</gloss> +<gloss>grounds</gloss> |
1. |
[n]
▶ bottom of the ocean ▶ seafloor ▶ seabed |
|
2. |
[adj-f]
▶ undersea ▶ submarine |
6. | A 2017-08-23 23:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
5. | A* 2017-08-20 10:33:43 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<gloss>seafloor</gloss> +<gloss>seabed</gloss> |
|
4. | A 2014-12-26 18:56:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-26 10:44:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>うなぞこ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-05-21 02:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
Diff: | @@ -25,7 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2547290">海底撈月・はいていらおゆえ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Haitei winning hand in mahjong</gloss> -<gloss>winning on the last tile drawn from the wall</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ coffin ▶ casket |
1. | A 2010-05-21 22:52:10 Jeroen Hoek | |
Refs: | Extra headword found in the wild on Asahi Shinbun website. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棺おけ</keb> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to shine ▶ to glitter |
1. | A 2010-05-21 22:53:43 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>光輝く</keb> |
1. |
[n]
▶ double-glazed window ▶ double window ▶ storm window |
1. | A 2010-05-21 01:38:30 Mr You-Don't-Wanna-Do-It-Like-That | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/二重窓 |
|
Comments: | In the UK this is called a "double glazed window". |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>double-glazed window</gloss> |
1. |
[n]
▶ sunrise viewed from the top of a high mountain
|
1. | A 2010-05-21 05:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>enter</gloss> +<xref type="see" seq="1694160">御来光</xref> +<gloss>sunrise viewed from the top of a high mountain</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to stand up ▶ to get up |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to rise |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to recover |
|
4. |
[v5r,vi]
▶ to take action ▶ to start |
|
5. |
[v5r,vi]
{sumo}
▶ to make the initial charge |
|
6. |
[v5r,vi]
{computing}
▶ to start up ▶ to boot up |
3. | A 2012-06-28 04:29:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-27 17:38:44 Scott | |
Diff: | @@ -50,1 +50,2 @@ -<gloss>to make the initial charge (in sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>to make the initial charge</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 23:01:04 Cedric | |
Diff: | @@ -52,0 +52,7 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>to start up</gloss> +<gloss>to boot up</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ make-up ▶ makeup ▶ cosmetics |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ decoration ▶ dressing ▶ veneer |
4. | A 2022-01-15 02:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-01-14 05:52:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 化粧 14223416 仮粧 545 mk: ②ものの外見を美しく飾ること。「雪─げしょう」「─板いた」 see also see 化粧仕上げ (in gg5), 化粧張り, 化粧断ち etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -34,0 +36,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>decoration</gloss> +<gloss>dressing</gloss> +<gloss>veneer</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2021-11-07 02:01:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2010-05-21 22:57:17 | |
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<gloss>makeup</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
《さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions》 ▶ repentance ▶ confession ▶ penitence
|
2. | A 2021-12-07 09:48:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2010-05-21 23:00:25 Jeroen Hoek | |
Refs: | WP Ja http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn/78615/m0u/ざん/ |
|
Comments: | Interesting. Japanese Wikipedia claims that the reading さんげ is used for the Buddhist sense, and ざんげ was later introduced as a reading for the Christian concept. Daijirin also mentions that the ざんげ reading was introduced sometime during the Edo period, and that さんげ is still used in Buddhism. The three English words seem suitable for both readings/uses, so could we include a small comment along the lines of "さんげ (usu. Buddhism) / ざんげ (other religions/uses)"? |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<field>&Buddh;</field> +<s_inf>さんげ is usu. used in Buddhism and ざんげ in other religions</s_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (preparatory) meeting ▶ briefing session ▶ (making) advance arrangements |
|
2. |
[n]
▶ overlap (of a coat, etc.) |
|
3. |
[n,vs]
[arch]
▶ making something match exactly |
14. | A 2023-11-30 22:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>{preparatory) meeting</gloss> +<gloss>(preparatory) meeting</gloss> |
|
13. | A* 2023-11-30 15:35:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | > ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから Sorry, I can't go, I have a big meeting tomorrow. No need to make it complicated. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>discussion (of something to come)</gloss> -<gloss>preparatory meeting</gloss> +<gloss>{preparatory) meeting</gloss> |
|
12. | A* 2023-11-30 10:08:17 | |
Comments: | I've collected my thoughts a bit better now so I'll try again. imagine you're asking a friend for a drink, and he responds: > ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから here the word 打ち合わせ is largely synonymous with 相談 if you went with the "advance arrangements" gloss without checking properly, you might expect him to tell you tomorrow: > Well, I went straight home, booked a hotel room and even packed my bags! and you'd be dead wrong. I think it's important to emphasize the discussion aspect, that there are at least two people, that there are no concrete actions involved (like booking a hotel room) but merely talk. I think adding the word "(making)" there in fact worsens the situation, makes it sound more concrete than it is. GG5's "preliminary discussions" is rather formal and if you asked me what it means, I'd define it as "discussions that will pave the way for more discussions" which too is quite far off. I've added a suggestion, and it is phrased awkwardly but it's the best I can do. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>discussion (of something to come)</gloss> |
|
11. | A 2023-11-30 00:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 :〔前もっての相談〕 《hold, have》 preliminary discussions; 《make》 advance arrangements; 《make》 arrangements 「beforehand [in advance]. |
|
Comments: | I think this works better. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>advance arrangements</gloss> @@ -30,0 +30 @@ +<gloss>(making) advance arrangements</gloss> |
|
10. | A* 2023-11-29 19:23:32 | |
Refs: | daijirin |
|
Comments: | is "advance arrangements" really correct here? it's a 相談 / 話し合い, i.e. discussion, meeting not arrangements ("plans, preparations") meeting to discuss something in advance, not the matter discussed |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ amount sold ▶ sales ▶ proceeds ▶ takings ▶ turnover |
3. | A 2013-06-07 05:59:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-07 04:39:13 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | "turnover" is in the Genius WaEi entry and a Shogagkukan example sentence. . "Turnover is sometimes a synonym for revenue (or in certain contexts, sales)" http://en.wikipedia.org/wiki/Turnover . "turnover (Noun) The amount of money taken by a business in a particular period." |
|
Diff: | @@ -33,0 +33,1 @@ +<gloss>turnover</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 22:53:09 Cedric | |
Refs: | alc.co.jp |
|
Comments: | Proposing to replace "proceeds" by "sales". Proceeds more corresponds to 収益 or 金 or 金額 JB: Don't agree. Proceeds is fine, and it's in GG5 too. Adding "takings" as well. |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<gloss>sales</gloss> @@ -31,0 +32,1 @@ +<gloss>takings</gloss> |
1. |
[n]
▶ several times |
|
2. |
[n]
▶ several degrees |
1. | A 2010-05-21 01:21:14 | |
Refs: | see the example sentences for this word |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>several degrees</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[uk]
▶ match (i.e. for lighting fires) |
2. | D 2010-05-21 22:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ green damselfish (Abudefduf abdominalis) ▶ Hawaiian sergeant ▶ Hawaiian sergeant-major damselfish ▶ maomao ▶ mamo
|
4. | A 2013-04-26 08:10:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-26 07:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>マオマオ</reb> +<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ</reb> +<reb>サージャントメイジャー・ダムゼルフィッシュ</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2784210">マオマオ</xref> @@ -15,1 +16,2 @@ -<gloss>Maomao</gloss> +<gloss>maomao</gloss> +<gloss>mamo</gloss> |
|
2. | A 2010-05-21 01:34:20 James Rose | |
Comments: | Changing this to a less "Hawaii-centric" view of the names more in line with fishbase.org. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>マオマオ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,2 @@ -<gloss>Hawaiian sergeant (Abudefduf abdominalis)</gloss> +<gloss>green damselfish (Abudefduf abdominalis)</gloss> +<gloss>Hawaiian sergeant</gloss> @@ -11,1 +15,1 @@ -<gloss>green damselfish</gloss> +<gloss>Maomao</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui) ▶ chocolate-dip chromis ▶ chocolate dip damsel |
3. | A 2013-04-17 01:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハワイアン・バイカラー・クロミス</reb> |
|
2. | A 2010-05-21 01:26:33 James Rose | |
Comments: | fishbase.org has shown the book used for this fishes name to be incorrect. Chromis dimidiata is the "official" chocolatedip chromis. SEVERAL BOOKS ON HAWAIIAN FISH ARE THUS OUT-OF-DATE |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>チョコレートティッシュ</reb> +<reb>ハワイアンバイカラークロミス</reb> @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>chocolate dip chromis (Chromis hanui)</gloss> +<gloss>Hawaiian bicolor chromis (Chromis hanui)</gloss> +<gloss>chocolate-dip chromis</gloss> +<gloss>chocolate dip damsel</gloss> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cocoa damselfish (Stegastes variabilis) |
2. | A 2013-05-11 07:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ココア・ダムゼルフィッシュ</reb> |
|
1. | A 2010-05-21 01:21:29 James Rose |
1. |
[n]
▶ beaugregory (Stegastes leucostictus) |
1. | A 2010-05-21 01:21:43 James Rose |
1. |
[n]
▶ Mauritian gregory (Stegastes pelicieri) |
1. | A 2010-05-21 01:21:56 James Rose |
1. |
[n]
▶ whitetail major (Stegastes leucorus) ▶ whitetail damselfish ▶ whitetail gregory |
1. | A 2010-05-21 01:22:13 James Rose |
1. |
[n]
▶ ebony gregory (Stegastes limbatus) |
1. | A 2010-05-21 01:24:02 James Rose |
1. |
[n]
▶ Southern whitetail major (Stegastes beebei) ▶ Galapagos ringtail damselfish |
1. | A 2010-05-21 01:24:28 James Rose |
1. |
[n]
▶ black-axil chromis (Chromis atripectoralis) ▶ blackfin chromis |
1. | A 2010-05-21 01:24:43 James Rose |
1. |
[n]
▶ stout chromis (Chromis chrysura) |
1. | A 2010-05-21 01:24:55 James Rose |
1. |
[n]
▶ Chromis (genus of damselfish) |
2. | A 2021-10-07 08:26:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chromis (genus containing most damselfish of the family Pomacentridae)</gloss> +<gloss>Chromis (genus of damselfish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 01:25:09 James Rose | |
Comments: | "Chromis is a genus of fish in the family Pomacentridae. While the term Damselfish describes a group of marine fish larger than just one genus, most damselfish are in the genus Chromis. These fish are popular aquarium pets due to their small size, tolerance for poor water quality, and bright colors." |
1. |
[n]
▶ yellow-spotted chromis (Chromis flavomaculata) |
1. | A 2010-05-21 01:25:26 James Rose |
1. |
[n]
▶ black-bar chromis (Chromis retrofasciata) |
1. | A 2010-05-21 01:25:40 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellow chromis (Chromis analis) |
1. | A 2010-05-21 01:25:54 James Rose |
1. |
[n]
▶ doublebar chromis (Chromis opercularis) |
1. | A 2010-05-21 01:26:08 James Rose |
1. |
[n]
▶ chocolatedip chromis (Chromis dimidiata) ▶ half-and-half chromis ▶ twotone chromis |
1. | A 2010-05-21 01:26:48 James Rose | |
Comments: | The "new" Chocolatedip chromis. |
1. |
[n]
[uk]
▶ blue green damselfish (Chromis viridis, a damselfish from the Indo-Pacific) ▶ blue-green chromis |
4. | A 2011-04-01 06:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>でばすずめだい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>でばすずめだい</reb> |
|
3. | A 2010-06-30 05:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
2. | A* 2010-06-30 04:25:44 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | adding kanji name |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>出歯雀鯛</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でばすずめだい</reb> @@ -9,1 +16,2 @@ -<gloss>blue green damselfish (Chromis viridis)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>blue green damselfish (Chromis viridis, a damselfish from the Indo-Pacific)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 01:27:01 James Rose |
1. |
[n]
▶ Limbaugh's damselfish (Chromis limbaughi) ▶ blue-and-yellow chromis |
1. | A 2010-05-21 01:27:29 James Rose |
1. |
[n]
▶ Abudefduf (genus of damselfish) |
3. | A 2021-10-07 08:33:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Abudefduf</gloss> -<gloss g_type="expl">genus of damselfish in the family Pomacentridae</gloss> +<gloss>Abudefduf (genus of damselfish)</gloss> |
|
2. | A 2013-08-25 04:53:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Abudefduf (genus of damselfish in the family Pomacentridae)</gloss> +<gloss>Abudefduf</gloss> +<gloss g_type="expl">genus of damselfish in the family Pomacentridae</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 01:27:43 James Rose | |
Comments: | "The name is from Arabic abu meaning "father", def meaning "side", and the intensive plural ending -duf. So the name means "father with prominent sides"." |
1. |
[n]
▶ Bengal sergeant (Abudefduf bengalensis) |
1. | A 2010-05-21 01:28:04 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellowtail sergeant (Abudefduf notatus) |
1. | A 2010-05-21 01:28:17 James Rose |
1. |
[n]
▶ banded sergeant (Abudefduf septemfasciatus) |
1. | A 2010-05-21 01:31:09 James Rose |
1. |
[n]
▶ Panamic sergeant major (Abudefduf troschelii) ▶ Panama sergeant major ▶ Panamanian sergeant |
1. | A 2010-05-21 01:31:28 James Rose |
1. |
[n]
▶ scissortail sergeant (Abudefduf sexfasciatus) ▶ six-banded sergeant-major |
1. | A 2010-05-21 01:31:40 James Rose |
1. |
[n]
▶ Canary damsel (Abudefduf luridus) |
1. | A 2010-05-21 01:31:54 James Rose |
1. |
[n]
▶ sergeant-major (Abudefduf saxatilis) |
2. | A 2013-05-11 07:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サージャント・メージャー</reb> |
|
1. | A 2010-05-21 01:32:19 James Rose |
1. |
[n]
▶ blackspot sergeant (Abudefduf sordidus) |
1. | A 2010-05-21 01:32:45 James Rose |
1. |
[n]
▶ Natal sergeant (Abudefduf natalensis) |
1. | A 2010-05-21 01:32:58 James Rose |
1. |
[n]
▶ false-eye sergeant (Abudefduf sparoides) |
1. | A 2010-05-21 01:33:19 James Rose |
1. |
[n]
▶ pearly sergeant (Abudefduf margariteus) |
1. | A 2010-05-21 01:33:32 James Rose |
1. |
[n]
▶ Whitley's sergeant (Abudefduf whitleyi) |
1. | A 2010-05-21 01:33:47 James Rose |
1. |
[n]
▶ black-tail sergeant (Abudefduf lorenzi) |
1. | A 2010-05-21 01:34:33 James Rose |
1. |
[n]
▶ Azores chromis (Chromis limbata) |
1. | A 2010-05-21 01:34:48 James Rose |
1. |
[n]
▶ Arabian chromis (Chromis flavaxilla) |
1. | A 2010-05-21 01:35:03 James Rose |
1. |
[n]
▶ Ambon chromis (Chromis amboinensis) |
1. | A 2010-05-21 01:35:18 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellow-axil chromis (Chromis xanthochira) |
1. | A 2010-05-21 01:35:33 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellow-speckled chromis (Chromis alpha) |
1. | A 2010-05-21 01:35:46 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellowtail reeffish (Chromis enchrysura) ▶ Caribbean chromis |
1. | A 2010-05-21 01:36:06 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia) ▶ Arabian chromis |
1. | A 2010-05-21 01:36:18 James Rose |
1. |
[n]
▶ double glazing |
1. | A 2010-05-21 01:41:09 Mr You-Don't-Wanna-Do-It-Like-That | |
Comments: | Since you were asking for corrections to the WWWJDIC interface, I would like to point out that someone who comes here via 2重窓 (this was the text key in Microsoft Word which I used) would get the dreaded "romaji conversion error". |
1. |
[exp,v5u]
▶ to say enough (as much as required) ▶ to say plenty |
|
2. |
[exp,v5u]
▶ to say well ▶ to say cleverly ▶ to say elegantly |
|
3. |
[exp,v5u]
▶ to say often ▶ to say frequently |
|
4. |
[exp,v5u]
《oft. as an admonition in the form of よく言うよ》 ▶ to say without shame ▶ to say impudently |
5. | A 2023-12-29 20:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-12-29 07:59:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ よく言う │ 200,996 │ 78.0% │ │ 善く言う │ 61 │ 0.0% │ - sK │ 良く言う │ 26,595 │ 10.3% │ │ よくいう │ 29,956 │ 11.6% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding [exp] tags |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>善く言う</keb> +<keb>良く言う</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>良く言う</keb> +<keb>善く言う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21,0 +24 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -27,0 +31 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -32,0 +37 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2013-09-20 07:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-20 01:44:00 Marcus Richert | |
Refs: | daijs (4 senses), daijr (1 sense) prog "よくいう【よく言う】 【例文】 あいつはよく言うよ Just listen to him!/How can he say such a thing?" |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,7 @@ -<keb>よく言うよ</keb> +<keb>よく言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>善く言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>良く言う</keb> @@ -8,1 +14,1 @@ -<reb>よくいうよ</reb> +<reb>よくいう</reb> @@ -11,6 +17,20 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>Look who's talking.</gloss> -<gloss>Oh, look who's talking!</gloss> -<gloss>Give me a break!</gloss> -<gloss>Blow it out</gloss> -<gloss>Get out of here!</gloss> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to say enough (as much as required)</gloss> +<gloss>to say plenty</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to say well</gloss> +<gloss>to say cleverly</gloss> +<gloss>to say elegantly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<gloss>to say often</gloss> +<gloss>to say frequently</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<s_inf>oft. as an admonition in the form of よく言うよ</s_inf> +<gloss>to say without shame</gloss> +<gloss>to say impudently</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 01:42:40 Scott | |
Refs: | alc |
1. |
[n]
{mahjong}
Source lang:
chi "hǎidǐ-lāoyuè"
▶ haitei winning hand ▶ winning on the last tile drawn from the wall |
7. | A 2020-04-12 18:40:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-12 05:23:54 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 《现代汉语词典》 for official orthography 《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/海底撈月 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">hǎidǐ-lāoyuè</lsource> |
|
5. | A 2014-12-26 18:52:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> |
|
4. | A* 2014-12-26 10:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/海底_(麻雀)#.E6.B5.B7.E5.BA.95.E6.91.B8.E6.9C.88 |
|
Comments: | Usu. have the Chinese-derived terms in katakana. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はいていらおゆえ</reb> +<reb>ハイテイラオユエ</reb> |
|
3. | A* 2014-12-21 05:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | usu. don't give lit translations for nouns |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Haitei winning hand</gloss> +<gloss>haitei winning hand</gloss> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss g_type="lit">scooping the moon from the bottom of the sea</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Japanese Canadian
|
2. | A 2010-05-21 02:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see">ジャパニーズカナディアン</xref> +<xref type="see" seq="2547310">ジャパニーズカナディアン</xref> |
|
1. | A* 2010-05-21 02:03:53 Scott | |
Refs: | google (not that many hits I admit) |
1. |
[n]
▶ Japanese Canadian
|
2. | A 2013-05-11 08:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジャパニーズ・カナディアン</reb> |
|
1. | A 2010-05-21 02:04:09 Scott |
1. |
[n]
▶ blacktail chromis (Chromis nigrura) |
1. | A 2010-05-21 05:20:06 James Rose |
1. |
[n]
▶ West Australian chromis (Chromis westaustralis) |
1. | A 2010-05-21 05:20:21 James Rose |
1. |
[n]
▶ Wood's chromis (Chromis woodsi) |
1. | A 2010-05-21 05:20:33 James Rose |
1. |
[n]
▶ Allen's chromis (Chromis alleni) |
1. | A 2010-05-21 05:20:47 James Rose |
1. |
[n]
▶ Hawaiian chromis (Chromis ovalis) ▶ oval chromis |
1. | A 2010-05-21 05:20:59 James Rose |
1. |
[n]
▶ Okinawa chromis (Chromis okamurai) |
1. | A 2010-05-21 05:21:12 James Rose |
1. |
[n]
▶ Ternate chromis (Chromis ternatensis) |
1. | A 2010-05-21 05:21:25 James Rose | |
Comments: | Ternate is a city in Indonesia |
1. |
[n]
▶ agile chromis (Chromis agilis) ▶ bronze reef chromis |
1. | A 2010-05-21 05:21:39 James Rose |
1. |
[n]
▶ black-headed chromis (Chromis klunzingeri) |
1. | A 2010-05-21 05:21:52 James Rose |
1. |
[n]
▶ green puller (Chromis cinerascens) ▶ green chromis |
1. | A 2010-05-21 05:22:09 James Rose |
1. |
[n]
▶ Kenyan chromis (Chromis nigroanalis) |
1. | A 2010-05-21 05:22:22 James Rose |
1. |
[n]
▶ midget chromis (Chromis acares) |
1. | A 2010-05-21 05:27:41 James Rose |
1. |
[n]
▶ blue-spotted chromis (Chromis dasygenys) |
1. | A 2010-05-21 05:27:58 James Rose |
1. |
[n]
▶ scaly chromis (Chromis lepidolepis) |
1. | A 2010-05-21 05:28:10 James Rose |
1. |
[n]
▶ sunshinefish (Chromis insolata) ▶ olive chromis |
1. | A 2010-05-21 05:28:23 James Rose |
1. |
[n]
▶ bicolor chromis (Chromis margaritifer) ▶ whitetail chromis |
1. | A 2010-05-21 05:28:34 James Rose |
1. |
[n]
▶ white-spotted chromis (Chromis albomaculata) |
1. | A 2010-05-21 05:28:46 James Rose |
1. |
[n]
[uk]
▶ pearl-spot chromis (Chromis notata, species of damselfish found in southern Japan, Ryukyu Islands, Taiwan, and China) |
4. | A 2011-04-01 06:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>すずめだい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すずめだい</reb> |
|
3. | A 2010-06-30 05:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
2. | A* 2010-06-30 04:17:33 James Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Adding Kanji etc. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>雀鯛</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すずめだい</reb> @@ -9,1 +16,2 @@ -<gloss>pearl-spot chromis (Chromis notata)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>pearl-spot chromis (Chromis notata, species of damselfish found in southern Japan, Ryukyu Islands, Taiwan, and China)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 05:29:00 James Rose | |
Comments: | There is also オキナワスズメダイ is associated with Chromis notata notata Both スズメダイ and ミヤケスズメダイ are associated with Chromis notata miyakeensis The problem is that both of these latin names are invalid. Only Chromis notata is current. |
1. |
[n]
▶ threespot chromis (Chromis verater) |
1. | A 2010-05-21 05:29:12 James Rose |
1. |
[n]
▶ twinspot chromis (Chromis elerae) |
1. | A 2010-05-21 05:31:52 James Rose |
1. |
[n]
▶ Weber's chromis (Chromis weberi) |
1. | A 2010-05-21 05:32:06 James Rose |
1. |
[n]
▶ damselfish (Chromis chromis) ▶ Mediterranean chromis |
1. | A 2010-05-21 05:32:23 James Rose |
1. |
[n]
▶ deepsea chromis (Chromis abyssicola) |
1. | A 2010-05-21 05:32:36 James Rose |
1. |
[n]
▶ deep reef chromis (Chromis delta) |
1. | A 2010-05-21 05:32:49 James Rose |
1. |
[n]
▶ Japanese chromis (Chromis mirationis) |
1. | A 2010-05-21 05:37:18 James Rose |
1. |
[n]
▶ half-and-half chromis (Chromis iomelas) |
1. | A 2010-05-21 05:37:33 James Rose |
1. |
[n]
▶ purple reeffish (Chromis scotti) ▶ purple chromis |
1. | A 2010-05-21 05:37:48 James Rose |
1. |
[n]
▶ duskytail chromis (Chromis pelloura) |
1. | A 2010-05-21 05:38:01 James Rose |
1. |
[n]
▶ barrier reef chromis (Chromis nitida) |
1. | A 2010-05-21 05:38:13 James Rose |
1. |
[n]
▶ dark-fin chromis (Chromis atripes) |
1. | A 2010-05-21 05:38:27 James Rose |
1. |
[n]
▶ Philippines chromis (Chromis scotochiloptera) |
1. | A 2010-05-21 05:38:38 James Rose |
1. |
[n]
▶ whitetail chromis (Chromis leucura) |
1. | A 2010-05-21 05:38:50 James Rose |
1. |
[n]
▶ brown chromis (Chromis multilineata) ▶ yellow-edge chromis |
1. | A 2010-05-21 05:43:58 James Rose |
1. |
[n]
▶ brown puller (Chromis hypsilepis) ▶ one-spot chromis |
1. | A 2010-05-21 05:44:12 James Rose |
1. |
[n]
▶ blacksmith (Chromis punctipinnis) ▶ blacksmith chromis |
1. | A 2010-05-21 05:44:26 James Rose |
1. |
[n]
▶ blue-axil chromis (Chromis caudalis) ▶ dusky puller |
1. | A 2010-05-21 05:44:41 James Rose |
1. |
[n]
▶ blue chromis (Chromis cyanea) |
1. | A 2010-05-21 05:44:54 James Rose |
1. |
[n]
▶ Peruvian chromis (Chromis intercrusma) |
1. | A 2010-05-21 05:45:08 James Rose |
1. |
[n]
▶ Pemba chromis (Chromis pembae) |
1. | A 2010-05-21 05:45:25 James Rose | |
Comments: | Pemba is an island |
1. |
[n]
▶ smokey chromis (Chromis fumea) |
1. | A 2010-05-21 05:45:41 James Rose |
1. |
[n]
▶ Malayan chromis (Chromis flavipectoralis) |
1. | A 2010-05-21 05:45:54 James Rose |
1. |
[n]
▶ ovate chromis (Chromis ovatiformis) |
1. | A 2010-05-21 05:46:06 James Rose |
1. |
[n]
▶ paletail chromis (Chromis xanthura) |
1. | A 2010-05-21 05:46:19 James Rose |
1. |
[n]
▶ lined chromis (Chromis lineata) |
1. | A 2010-05-21 05:46:35 James Rose |
1. |
[n]
▶ Lubbock's chromis (Chromis lubbocki) |
1. | A 2010-05-21 05:46:47 James Rose |
1. |
[n]
▶ Randall's chromis (Chromis randalli) |
1. | A 2010-05-21 05:46:58 James Rose |
1. |
[n]
▶ physician's license (licence) ▶ doctor's license ▶ medical license
|
2. | A 2010-05-21 05:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">医師免許</xref> +<xref type="see" seq="2547800">医師免許</xref> |
|
1. | A* 2010-05-21 05:48:47 Hendrik | |
Refs: | http://mednt.jp/index.php/医師免許証 http://www.tm.nagasaki-u.ac.jp/mtm/english/download/2010prospectus.pdf http://www.translators.jp/certificate/ http://teisanhuma.exblog.jp/m2007-09-01/ |
|
Comments: | 1) Not sure about the spelling of "license" in the context of this database... ;-) 2) I am surprised how few documents are on the web that show both the Japanese term and one of the English terms... 3) The term "state license" - something that sounds like a specific American expression - has been translated as 医師免許証 in a book from 60 years ago (see http://www.geocities.jp/minakami30jp/rs/09.html, a chapter from "Hans Zinsser: As I Remember Him, the Biography of R. S."), but i think that does not indicate a regular translation... 4) Your database has 医師免許 【いしめんきょ】 medical licence; WI1 - i'll add that to ED next... |
1. |
[n]
▶ demoiselle (Chromis dispilus) |
1. | A 2010-05-21 05:49:01 James Rose |
1. |
[n]
▶ physician's license (licence) ▶ doctor's license ▶ medical license ▶ license to practice medicine
|
1. | A 2010-05-21 05:49:29 Hendrik | |
Refs: | http://aki-chan.cocolog-nifty.com/myblog/2007/03/application_for_eaa9.html http://bookshelffor-mythoughts.blogspot.com/2009/11/blog-post.html http://ameblo.jp/meimonkoryugaku/entry-10533763430.html http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/3093/m0u/ |
|
Comments: | An entry for this headword is in WI1 |
1. |
[n]
▶ green chromis (Chromis caerulea) ▶ blue-green chromis |
1. | A 2010-05-21 05:51:14 James Rose |
1. |
[n]
▶ scissortail damselfish (Chromis atrilobata) |
1. | A 2010-05-21 05:51:29 James Rose | |
Refs: | http://diving-commu.jp/feature/index.php?id=521 |
1. |
[n]
[uk]
▶ LOHAS ▶ Lifestyles of Health and Sustainability ▶ [expl] market segment made up of ecologically conscious consumers |
5. | A 2021-07-19 07:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-19 07:13:50 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Lifestyles Of Health And Sustainability</gloss> +<gloss>Lifestyles of Health and Sustainability</gloss> |
|
3. | A 2012-12-17 23:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>LOHAS</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2012-12-15 12:17:46 Marcus Richert | |
Comments: | maybe LOHAS should be in the kanji section too? (though the katakana version is probably more common) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>Lifestyles Of Health And Sustainability (market segment made up of ecologically conscious consumers)</gloss> @@ -14,0 +13,2 @@ +<gloss>Lifestyles Of Health And Sustainability</gloss> +<gloss g_type="expl">market segment made up of ecologically conscious consumers</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 05:54:15 Jeroen Hoek | |
Refs: | Found in the wild: http://www.asahi.com/housing/news/TKY201005140217.html http://ja.wikipedia.org/wiki/LOHAS |
|
Comments: | LOHAS is an abbr, but does that make ロハス one? It's not an abbreviation for some longer Japanese term. WP Ja mentions ロハース as alternative spelling, but it gets almost no Googits outside of Wikipedia stuff. Ignoring it for now. Sounds like awful marketing jargon if the Wikipedia article is anything to go by, but liking a word is not a prerequisite for adding it to the dictionary. Over 2 mil Googits too. JB: Reformatted it a little to be more in our "style". LOHAS is an acronym; not an abbreviation. ロハス is not an abbreviation. I'll add ロハース FWIW. |
1. |
[n,vs]
▶ school visit |
1. | A 2010-05-21 05:55:53 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ biopolitics |
1. | A 2010-05-21 22:53:24 |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ banlieue ▶ [expl] French outer suburb (esp. of Paris) |
3. | A 2015-09-24 05:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Banlieue |
|
Comments: | Having lived in one twice, I think you have to say "outer suburb".. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss g_type="expl">French suburb (esp. of Paris)</gloss> +<gloss g_type="expl">French outer suburb (esp. of Paris)</gloss> |
|
2. | A* 2015-09-24 02:24:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | j-wiki the english dic that comes with os x has 'banlieue', as does dictionary.com (but oddly, not the OED) |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,3 @@ -<lsource xml:lang="fre">banlieue</lsource> -<gloss>outskirts of a city</gloss> -<gloss>outer suburb</gloss> +<lsource xml:lang="fre"/> +<gloss>banlieue</gloss> +<gloss g_type="expl">French suburb (esp. of Paris)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 22:54:35 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | JB: "banlieue" is not English. I've made this: "outskirts of a city (fre: banlieue)/outer suburb". |
1. |
[exp]
▶ oxygen transmission rate ▶ OTR |
1. | A 2010-05-21 22:54:50 Ludovic Touitou |
1. |
[n]
▶ Council of Ministers for Global Environment Conservation |
1. | A 2010-05-21 22:55:02 Daniel Murray |
1. |
[n]
[rare]
▶ being enlightened by virtue of knowledge |
1. | A 2010-05-21 22:55:49 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ ward management ▶ ward administration |
1. | A 2010-05-21 22:56:07 onii.chama | |
Refs: | http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q=”人材区政” の&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai= |
|
Comments: | You can find the term 人材区政 in some corporate literature. |
1. |
[exp,v5s]
▶ to drool ▶ to dribble ▶ to slobber |
1. | A 2010-05-21 22:56:23 Ludovic Touitou |
1. |
[exp,n,adj-no]
▶ at that time ▶ in those days ▶ at that moment ▶ then
|
5. | A 2015-10-15 03:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-14 13:40:06 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2015-07-17 00:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-16 12:59:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams 2:1 |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2010-05-21 22:56:41 thuy minh |
1. |
[exp]
▶ nonself ▶ not self |
1. | A 2010-05-21 22:57:34 Jim Breen | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
[vulg,sl,uk]
▶ pubic hair (on a male) |
6. | A 2014-04-24 10:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-04-24 05:15:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>pubic hair</gloss> +<gloss>pubic hair (on a male)</gloss> |
|
4. | A* 2014-04-24 05:14:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss g_type="lit">penis hair</gloss> |
|
3. | A* 2014-04-24 01:02:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<misc>&sens;</misc> +<misc>&vulg;</misc> |
|
2. | A 2010-05-24 00:40:09 | |
Refs: | Google. |
|
Comments: | It can also be written with katakana.. JB: added the katakana as well. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ちん毛</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チンゲ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tetraodon leiurus (species of pufferfish) |
1. | A 2010-05-21 23:02:08 James Rose |
1. |
[n]
▶ Tetraodon (genus of pufferfish) |
3. | A 2021-10-16 10:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think just pufferfish. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tetraodon (genus of pufferfishes)</gloss> +<gloss>Tetraodon (genus of pufferfish)</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-07 09:02:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | pufferfish or pufferfishes? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Tetraodon (largest genus in the pufferfish family Tetraodontidae)</gloss> +<gloss>Tetraodon (genus of pufferfishes)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 23:02:22 James Rose |
1. |
[n]
▶ Tetraodontidae (family of pufferfish) |
4. | A 2021-10-07 01:50:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Tetraodontidae</gloss> -<gloss g_type="expl">family of pufferfish</gloss> +<gloss>Tetraodontidae (family of pufferfish)</gloss> |
|
3. | A 2013-02-10 06:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-08 02:59:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Tetraodontidae (family of pufferfish with four fused teeth)</gloss> +<gloss>Tetraodontidae</gloss> +<gloss g_type="expl">family of pufferfish</gloss> |
|
1. | A 2010-05-21 23:02:36 James Rose |