JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ tenor sax ▶ tenor saxophone |
2. | A 2013-05-11 09:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テナー・サックス</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 22:57:37 | |
Comments: | Same word; this way it will show up if people search for "saxophone" rather than "sax" |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>tenor saxophone</gloss> |
1. |
[n]
▶ opinion ▶ view ▶ comment |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ scolding ▶ reprimand ▶ rebuke ▶ admonition ▶ cautioning ▶ warning
|
3. | A 2022-08-22 20:13:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "comment" doesn't really match the definition but it's used in a quite a few of the JEs' example sentences. |
|
Diff: | @@ -28 +28,5 @@ -<gloss>lecturing</gloss> +<gloss>reprimand</gloss> +<gloss>rebuke</gloss> +<gloss>admonition</gloss> +<gloss>cautioning</gloss> +<gloss>warning</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-21 15:45:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk etc. |
|
Comments: | I'm not sure about including "comment" here... |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +21,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>scolding</gloss> +<gloss>lecturing</gloss> |
|
1. | A 2010-05-14 01:47:12 Cedric | |
Refs: | Please see alc.co.jp http://eow.alc.co.jp/意見+comment/UTF-8/ |
|
Comments: | Adding "comment" as a definition |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>comment</gloss> |
1. |
[n,adv,adj-no]
▶ the past ▶ bygone days |
|||||||
2. |
[n]
▶ one's past (that one would prefer remained secret) |
|||||||
3. |
[n]
{grammar}
▶ past (tense) ▶ preterit ▶ preterite
|
|||||||
4. |
[n]
{Buddhism}
▶ previous life |
14. | A 2021-03-31 04:32:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
13. | A 2021-03-03 03:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "one's past" is better as a gloss. I guess either is OK. |
|
12. | A* 2021-03-02 19:47:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I thought "a past" was better than "one's past". "She has a past..." |
|
11. | A 2021-03-02 00:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-02-28 11:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>the previous</gloss> @@ -26,3 +25 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret)</gloss> -<gloss>one's past</gloss> +<gloss>one's past (that one would prefer remained secret)</gloss> @@ -32,2 +29 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> @@ -40 +35,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (religious) conversion (esp. to Christianity) |
14. | A 2024-04-09 21:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-04-09 17:57:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/回心 日本語訳の「回心」はキリスト教の用語として作られた造語である。ただし、他の宗教での類似の体験について一般的に用いられることのあることもある。 daijr: あるきっかけで,従来の生き方を悔い改め,新しい信仰に目覚めること。 |
|
Comments: | Not just Christianity. The refs only have 廻心 for えしん. I don't think the x-ref is needed. A search for 回心 will bring up both entries. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>廻心</keb> @@ -17,2 +14 @@ -<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref> -<gloss>(Christian) conversion</gloss> +<gloss>(religious) conversion (esp. to Christianity)</gloss> |
|
12. | A 2024-04-08 02:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref> |
|
11. | A 2024-04-08 02:30:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>えしん</reb> -</r_ele> @@ -20,2 +17 @@ -<s_inf>かいしん is Christian; えしん is Buddhist</s_inf> -<gloss>conversion</gloss> +<gloss>(Christian) conversion</gloss> |
|
10. | A* 2024-04-07 20:14:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should have separate entries for かいしん and えしん. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ poor (at) ▶ weak (in) ▶ not very good (at) |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ not one's cup of tea ▶ not one's favorite |
5. | A 2019-06-24 23:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2019-06-24 17:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "dislike" is not an adjective gloss. Does this work better? |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>dislike (of)</gloss> -<gloss>difficult to deal with</gloss> +<gloss>not one's cup of tea</gloss> +<gloss>not one's favorite</gloss> |
|
3. | A 2014-10-30 00:02:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
2. | A* 2014-10-29 23:02:59 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; prog3e; kenkyu中 |
|
Comments: | djr and djs also has an archaic sense, but I don't know what it means |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>difficult to deal with</gloss> |
|
1. | A 2010-05-14 22:59:57 Cedric | |
Comments: | Suggesting to separate the two meanings |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,5 @@ +<gloss>not very good (at)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ poor (at) ▶ weak (in) ▶ not very good (at) |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ not one's cup of tea ▶ not one's favorite |
7. | R 2020-06-30 01:40:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-06-30 00:20:06 | |
5. | A 2019-06-24 23:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2019-06-24 17:39:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "dislike" is not an adjective gloss. Does this work better? |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>dislike (of)</gloss> -<gloss>difficult to deal with</gloss> +<gloss>not one's cup of tea</gloss> +<gloss>not one's favorite</gloss> |
|
3. | A 2014-10-30 00:02:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mixed on-kun kanji reading
|
3. | A 2018-06-28 04:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>mixed on-kun reading</gloss> +<gloss>mixed on-kun kanji reading</gloss> |
|
2. | A 2013-05-20 20:22:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1448590">湯桶読み</xref> |
|
1. | A 2010-05-14 23:16:22 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Based upon my references to hand, I am wondering whether the above headword is the most usual. See the "RH" below:- 重箱読 【じゅうばこよみ】 (?) ???; RH This "RH" headword is how I see it used, but the reading remains common. If that is correct, then maybe the main headword above should form the entry, but with "重箱読" included as the principal headword. The following "RH" also should probably be deleted. 重箱読 【じゅうばこよ】 (?) ???; RH JB: added 重箱読 as well. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>重箱読</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<xref type="see">湯桶読み</xref> +<xref type="see" seq="1448590">湯桶読み</xref> |
1. |
[n]
▶ the year before a critical age ▶ the year before an inauspicious year
|
1. | A 2010-05-14 22:44:14 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1537910">厄年</xref> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>the year before an inauspicious year</gloss> |
1. |
[int]
▶ well done! ▶ bravo! |
|||||
2. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ zenzai ▶ [expl] red bean soup made with azuki beans
|
9. | A 2020-05-21 06:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">red bean soup made with azuki beans (style varies according to region)</gloss> +<gloss g_type="expl">red bean soup made with azuki beans</gloss> |
|
8. | A* 2020-05-21 01:00:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is the " (style varies according to region)" bit needed? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Well done!</gloss> -<gloss>Bravo!</gloss> +<gloss>well done!</gloss> +<gloss>bravo!</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss g_type="expl">red bean soup made with Azuki beans (style varies according to region)</gloss> +<gloss g_type="expl">red bean soup made with azuki beans (style varies according to region)</gloss> |
|
7. | A 2020-05-21 00:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-20 21:44:41 Opencooper | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ぜんざい 善哉 53221 ぜんざい 378330 善哉餅 38 ぜんざい餅 216 |
|
Comments: | jawiki has it in kana and I've found it to be usually conservative in its use of kanji and okurigana. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<field>&food;</field> +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2014-06-18 23:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss g_type="expl">red bean soup made with Azuki beans (varies according to region, e.g. cold in Okinawa)</gloss> +<gloss g_type="expl">red bean soup made with Azuki beans (style varies according to region)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mixed kun-on kanji reading
|
4. | A 2018-06-28 04:18:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>mixed kun-on reading</gloss> +<gloss>mixed kun-on kanji reading</gloss> |
|
3. | A 2013-05-20 20:41:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-05-20 20:22:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>mixed kun-on reading (cf. juubakoyomi)</gloss> +<gloss>mixed kun-on reading</gloss> |
|
1. | A 2010-05-14 23:16:37 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | As with my previous submission for "重箱読み," this submission is the same. However, I shall repeat the comment, with appropriate changes, for clarity. Based upon my references to hand, I am wondering whether the above headword is the most usual. See the "RH" below:- 湯桶読 【ゆとうよみ】 (?) ???; RH This "RH" headword is how I see it used, but the reading remains common. If that is correct, then maybe the main headword above should form the entry, but with "重箱読" included as the principal headword. The following "RH" also should probably be deleted. 湯桶読 【ゆとうよ】 (?) ???; RH |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>湯桶読</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<xref type="see">重箱読み</xref> +<xref type="see" seq="1336660">重箱読み</xref> |
1. |
[pn]
▶ he ▶ him
|
|||||||
2. |
[n]
▶ boyfriend
|
7. | A 2018-08-15 01:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 3,341 sentences linked to the former sense 2. mercifully there's a global edit function. |
|
6. | A* 2018-08-15 01:30:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. reopen |
|
5. | A 2018-08-15 01:30:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="syn" seq="1483140">彼氏・1</xref> |
|
4. | A* 2018-08-15 01:12:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see rationale on kanojo |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref> +<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref> +<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref> @@ -16,4 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>his</gloss> |
|
3. | A 2013-07-07 07:50:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ emergency |
|||||
2. |
[adj-na]
▶ extreme ▶ great ▶ extraordinary ▶ remarkable ▶ unusual ▶ terrible ▶ severe
|
6. | A 2022-01-05 21:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-05 11:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, prog, chujiten 非常な努力 5307 非常の努力 20 |
|
Comments: | Sense 1 isn't adjectival. Sense 2 isn't adj-no. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +22,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>great</gloss> @@ -27 +26,3 @@ -<gloss>excessive</gloss> +<gloss>unusual</gloss> +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>severe</gloss> |
|
4. | A 2022-01-04 19:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg55: 〔普通でない〕 extraordinary; remarkable; excessive; extreme; immense; uncommon; unusual; very great. |
|
Comments: | Lines up with GG5 quite well. |
|
3. | A* 2022-01-04 15:08:22 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,2 +27 @@ -<gloss>extreme</gloss> -<gloss>immense</gloss> +<gloss>excessive</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-04 15:05:55 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉: 並の程度でないさま。はなはだしいさま。 |
|
Comments: | the meaning "unusual" seems misleading because someone might think of a sentence like "He didn't come to work today, it's unusual", which is not 非常 There are better english words to portray the meaning, I think |
|
Diff: | @@ -26 +26,3 @@ -<gloss>unusual</gloss> +<gloss>remarkable</gloss> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>immense</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ contactless ▶ non-contact |
3. | A 2022-06-08 11:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-08 08:34:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/非接触 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>out of contact</gloss> -<gloss>contactless (usually used to describe contactless cards)</gloss> +<gloss>contactless</gloss> +<gloss>non-contact</gloss> |
|
1. | A 2010-05-14 01:39:37 Peter Coster | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ICカド#.E9.9D.9E.E6.8E.A5.E8.A7.A 6.E5.9E.8B |
|
Comments: | I am involved in the Contactless card industry in Japan and this is a commonly used expression I have found. JB: changed POS. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>contactless (usually used to describe contactless cards)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (verbal) message ▶ word (from someone)
|
6. | A 2024-02-08 22:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll align つてこと (I am wondering if that split was really needed.) |
|
5. | A* 2024-02-08 15:15:51 dom <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>verbal message</gloss> +<gloss>(verbal) message</gloss> |
|
4. | A 2021-11-06 04:08:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-03-21 23:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-21 12:55:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | clearer |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>word</gloss> +<gloss>word (from someone)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the year following an inauspicious year
|
1. | A 2010-05-14 22:44:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1537910">厄年</xref> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Supreme Court (until 1947) ▶ Great Court of Cassation |
4. | A 2021-05-06 01:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-05 09:38:43 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A* 2021-05-05 06:13:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大審院 14827 だいしんいん 323 - JEs, Koj, Daijs たいしんいん 83 - Daijr (「だいしんいん」とも) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいしんいん</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 22:57:56 David Stormer | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/大審院 http://honyaku-archive.org/full-text/?q=honyaku archive online&p=5&sort=subject&size=20 |
|
Comments: | It says "pre-war," but, strictly speaking, it wasn't abolished until after WWII, in 1947. Also, Great Court of Cassation seems to be the preferred standard translation. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>(pre-war Japanese) Supreme Court</gloss> +<gloss>Supreme Court (until 1947)</gloss> +<gloss>Great Court of Cassation</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ anpan ▶ bread roll filled with red bean paste
|
|||||
2. |
(アンパン only)
[n]
[sl]
▶ paint thinner (as an inhalant) |
9. | A 2023-03-18 21:20:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="1610570">餡こ・あんこ・1</xref> +<xref type="see" seq="1610570">あんこ・1</xref> |
|
8. | A 2023-03-17 05:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. I blame modern IMEs. |
|
7. | A* 2023-03-17 04:52:49 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 餡パンを食べ 37 0.8% あんパンを食べ 802 17.3% アンパンを食べ 1,933 41.7% あんぱんを食べ 1,864 40.2% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>あんぱん</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2019-03-08 06:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-07 22:47:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Anpan |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>bread roll filled with anko</gloss> +<gloss>anpan</gloss> +<gloss>bread roll filled with red bean paste</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ starry toado (pufferfish, Arothron firmamentum) |
2. | A 2010-05-14 23:09:01 James Rose | |
Comments: | Since every single member of the family Tetraodontidae is poisonous, I just felt it was unfair to single out poor firmamentum of Arothron and label HIM as THE poisonous fish. All pufferfish can kill. And again, fish names, usually written KATAKANA. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホシフグ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,1 @@ -<gloss>starry toado (poisonous fish, Arothron firmamentum)</gloss> +<gloss>starry toado (pufferfish, Arothron firmamentum)</gloss> |
|
1. | A 2006-03-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus) |
3. | A 2021-11-11 10:19:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 求仙 475 九仙 1583 気宇仙 No matches きゅうせん 8813 キュウセン 6330 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-05-14 23:07:30 James Rose | |
Comments: | Just checking fish entries even if they ain't mine. Halichoeres poecilopterus is listed as an invalid name according to fishbase.org. Parajulis poecilepterus is valid. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>multicolorfin rainbowfish (Halichoeres poecilopterus)</gloss> +<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bicolor cleaner wrasse (Labroides bicolor) |
2. | A 2010-05-14 23:05:46 James Rose | |
Comments: | I dunno... but it was wrong and this is correct. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ハワイクリーナーラス</reb> -</r_ele> @@ -12,1 +9,1 @@ -<gloss>Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus)</gloss> +<gloss>bicolor cleaner wrasse (Labroides bicolor)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus) |
6. | A 2021-11-13 19:32:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-12 13:06:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss> -<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss> +<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus)</gloss> |
|
4. | A 2010-05-14 23:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-05-14 22:59:38 James Rose | |
Refs: | http://www.fishbase.org/ |
|
Comments: | Included in the Parupeneus trifasciatus complex are: Parupeneus trifasciatus from the Indian Ocean; Parupeneus crassilabris which ranges from the Ryukyu Islands and Western Australia to Tonga; eastern Indian Ocean to Fiji, Tonga, and the Caroline Islands; and Parupeneus insularis from the more eastern islands of Oceania. The Indian Ocean form has two wedge-shaped bars that become progressively narrower on the belly. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss> |
|
2. | A 2010-05-12 23:59:04 James Rose | |
Refs: | http://www.fishbase.org/ |
|
Comments: | Seems bifasciatus is not the officially favored name. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>island (doublebar) goatfish (Parupeneus bifasciatus)</gloss> +<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus) ▶ rainbow cleaner wrasse ▶ golden cleaner wrasse |
2. | A 2010-05-14 23:05:28 James Rose | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハワイクリーナーラス</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Pacific gregory (Stegastes fasciolatus) |
2. | A 2010-05-14 23:05:05 James Rose | |
Comments: | Better to capitalize Pacific I think... |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>pacific gregory (Stegastes fasciolatus)</gloss> +<gloss>Pacific gregory (Stegastes fasciolatus)</gloss> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma) |
2. | A 2010-05-14 23:09:18 James Rose | |
Comments: | Just added "was" because meleagris is official, and chlorostigma is listed as a synonym but not valid. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, Gymnothorax chlorostigma)</gloss> +<gloss>whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma)</gloss> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia) |
4. | A 2010-07-23 07:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-22 12:14:46 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>バイカラード・フォックスフェイス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バイカラードフォックスフェイス</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>bicolored foxface (species of rabbitfish, Siganus uspi)</gloss> +<gloss>bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)</gloss> |
|
2. | A 2010-05-14 23:09:48 James Rose | |
Comments: | Removing the ・ |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>シガヌスロ・ウスピ</reb> +<reb>シガヌスロウスピ</reb> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java) |
4. | A 2010-07-23 07:07:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-07-22 11:14:17 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | comiya.net fishbase.org |
|
Comments: | Added name. Scoping to region in my quest to complete the suborder Acanthuroidei. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>マグニフィシェント・ラビットフィッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マグニフィシェントラビットフィッシュ</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,1 @@ -<gloss>magnificent rabbitfish (species of fish, Siganus magnificus)</gloss> +<gloss>magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java)</gloss> |
|
2. | A 2010-05-14 23:09:34 James Rose | |
Comments: | Just removing the ・ |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>シガヌスロ・マグニフィカス</reb> +<reb>シガヌスロマグニフィカス</reb> |
|
1. | A 2010-05-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ previous conviction
|
1. | A 2010-05-14 01:45:43 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ striation ▶ ray system |
1. | A 2010-05-14 01:47:42 Jim Breen | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
1. |
[n]
▶ striation ▶ streak line |
1. | A 2010-05-14 01:48:02 Jim Breen | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 理化学英和辞典 |
1. |
[adj-no]
▶ totally willing ▶ fully motivated |
1. | A 2010-05-14 01:48:48 | |
Comments: | JB: checks out OK. |
1. |
[n]
▶ video message |
2. | A 2013-05-11 10:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビデオ・メッセージ</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 01:49:04 Jim Breen | |
Refs: | Pretty obvious |
|
Comments: | Popped up using Translate words. Didn't parse. |
1. |
[n]
▶ television screen ▶ TV screen ▶ telescreen |
3. | A 2013-05-11 09:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>テレビ・スクリン</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-05-11 09:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>テレビ・スクリーン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-05-14 01:49:25 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, etc. |
1. |
[n]
▶ television studio ▶ TV studio |
2. | A 2013-05-11 09:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・スタジオ</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 01:49:44 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ television star ▶ TV star ▶ telly-celeb |
2. | A 2013-05-11 09:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・スター</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 01:50:00 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ place in a TV program ▶ television spot |
4. | D 2022-02-13 06:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you're correct. I've proposed an entry for スポットCM. |
|
3. | D* 2022-02-12 06:38:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think "place in a TV program" is correct, I think this is just "TV spot" as in commercial. also it's usually テレビスポットCM, テレビスポット広告 etc. so I don't think we actually need this as an entry. (i.e. it's actually テレビ+スポットCM, not テレビスポット+CM) テレビスポット 6925 テレビ・スポット 359 |
|
2. | A 2013-05-11 09:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・スポット</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 01:50:14 Jim Breen | |
Refs: | Seen in WWW pages. |
1. |
[n]
▶ statement by the government ▶ national statement |
2. | A 2013-05-11 09:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナショナル・ステートメント</reb> |
|
1. | A 2010-05-14 01:50:28 Jim Breen | |
Refs: | Seen in WWW page |
1. |
[n]
▶ critical year in one's life ▶ inauspicious year
|
1. | A 2010-05-14 22:44:55 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ weather resistance (e.g. in building material) |
1. | A 2010-05-14 22:46:33 Hiroki D. Hatomi | |
Refs: | http://www.nippe-showbiz.com/eco/w_resistance.html |
|
Comments: | First time submitting; hope it is of help since this site is of utmost help to me. JB: Most welcome. Hope you can submit more. |
1. |
[n]
▶ person from outside one's own province (in China)
|
|||||
2. |
[n]
▶ person who moved to Taiwan from the continent after WWII ▶ mainlander
|
8. | A 2022-09-01 05:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-09-01 02:48:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person from outside one's own province (China)</gloss> +<gloss>person from outside one's own province (in China)</gloss> |
|
6. | A 2021-03-26 10:31:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>someone from outside one's own province (China)</gloss> +<gloss>person from outside one's own province (China)</gloss> @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss> -<gloss>mainlanders</gloss> +<gloss>person who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss> +<gloss>mainlander</gloss> |
|
5. | A 2021-03-26 07:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "mainlanders" should lead, as its meaning is totally dependent on the context. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss> |
|
4. | A* 2021-03-26 03:00:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Waishengren |
|
Comments: | Leading with a drop-in replacement translation. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>mainlanders</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ person from one's own province (in China)
|
|||||
2. |
[n]
▶ person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave
|
6. | A 2022-09-01 05:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-01 02:50:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>person from one's own province (China)</gloss> +<gloss>person from one's own province (in China)</gloss> |
|
4. | A 2021-03-26 20:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-26 10:33:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>someone from one's own province (China)</gloss> +<gloss>person from one's own province (China)</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss> +<gloss>person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave</gloss> |
|
2. | A 2018-03-14 16:52:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(China) someone from one's own province</gloss> +<xref type="see" seq="2545620">外省人・1</xref> +<gloss>someone from one's own province (China)</gloss> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>(Taiwan) someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss> +<xref type="see" seq="2545620">外省人・2</xref> +<gloss>someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ right of prior use ▶ prior use rights ▶ prior user rights |
1. | A 2010-05-14 22:48:01 David Stormer | |
Refs: | http://www.furutani.co.jp/cgi-bin/term.cgi?title=<deleted> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to become a thing of the past |
1. | A 2010-05-14 22:48:21 Rene Malenfant | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ Thalassoma (genus of brightly colored fish) |
2. | A 2021-10-07 08:59:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Thalassoma (genus of brightly colored fish of the wrasse family Labridae)</gloss> +<gloss>Thalassoma (genus of brightly colored fish)</gloss> |
|
1. | A 2010-05-14 23:03:54 James Rose |
1. |
[n]
▶ bluntheaded wrasse (Thalassoma amblycephalum) ▶ bluehead wrasse ▶ rainbow wrasse |
1. | A 2010-05-14 23:04:07 James Rose |
1. |
[n]
▶ moon wrasse (Thalassoma lunare) |
1. | A 2010-05-14 23:04:22 James Rose |
1. |
[n]
▶ surge wrasse (Thalassoma purpureum) |
1. | A 2010-05-14 23:04:34 James Rose |
1. |
[n]
▶ Cortez rainbow wrasse (Thalassoma lucasanum) |
1. | A 2010-05-14 23:04:49 James Rose |
1. |
[n]
▶ sixbar wrasse (Thalassoma hardwicke) |
1. | A 2010-05-14 23:10:03 James Rose |
1. |
[n]
▶ Thalassoma cupido (commercially cultured type of wrasse in Japan) |
1. | A 2010-05-14 23:10:21 James Rose |
1. |
[n]
▶ fivestripe wrasse (Thalassoma quinquevittatum) |
1. | A 2010-05-14 23:11:18 James Rose |
1. |
[n]
▶ blacktail wrasse (Thalassoma ballieui) ▶ Ballieu's wrasse |
1. | A 2010-05-14 23:11:32 James Rose |
1. |
[n]
▶ yellow-brown wrasse (Thalassoma lutescens) ▶ sunset wrasse ▶ green moon wrasse |
1. | A 2010-05-14 23:11:52 James Rose |
1. |
[n]
▶ Jansen's wrasse (Thalassoma jansenii) |
1. | A 2010-05-14 23:12:11 James Rose |
1. |
[n]
▶ Christmas wrasse (Thalassoma trilobatum) ▶ green-barred wrasse ▶ ladder wrasse |
1. | A 2010-05-14 23:12:26 James Rose |
1. |
[n]
▶ ornate wrasse (Thalassoma pavo) |
1. | A 2010-05-14 23:12:43 James Rose |
1. |
[n]
▶ goldbar wrasse (Thalassoma hebraicum) |
1. | A 2010-05-14 23:13:14 James Rose |
1. |
[n]
▶ bluehead (Thalassoma bifasciatum) ▶ bluehead wrasse |
1. | A 2010-05-14 23:13:30 James Rose |
1. |
[n]
▶ red-cheek wrasse (Thalassoma genivittatum) |
1. | A 2010-05-14 23:13:45 James Rose |