JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1079980 Active (id: 1135401)

テナーサックステナー・サックス
1. [n]
▶ tenor sax
▶ tenor saxophone



History:
2. A 2013-05-11 09:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テナー・サックス</reb>
1. A 2010-05-14 22:57:37 
  Comments:
Same word; this way it will show up if people search for "saxophone" rather than "sax"
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>tenor saxophone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156530 Active (id: 2205701)
意見 [ichi1,news1,nf01]
いけん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ opinion
▶ view
▶ comment
2. [n,vs,vt,vi]
▶ scolding
▶ reprimand
▶ rebuke
▶ admonition
▶ cautioning
▶ warning
Cross references:
  ⇐ see: 1157640 異見【いけん】 2. scolding; reprimand; rebuke; admonition; cautioning; warning

Conjugations


History:
3. A 2022-08-22 20:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
"comment" doesn't really match the definition but it's used in a quite a few of the JEs' example sentences.
  Diff:
@@ -28 +28,5 @@
-<gloss>lecturing</gloss>
+<gloss>reprimand</gloss>
+<gloss>rebuke</gloss>
+<gloss>admonition</gloss>
+<gloss>cautioning</gloss>
+<gloss>warning</gloss>
2. A* 2022-08-21 15:45:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk etc.
  Comments:
I'm not sure about including "comment" here...
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +21,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>scolding</gloss>
+<gloss>lecturing</gloss>
1. A 2010-05-14 01:47:12  Cedric
  Refs:
Please see alc.co.jp
http://eow.alc.co.jp/意見+comment/UTF-8/
  Comments:
Adding "comment" as a definition
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>comment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196030 Active (id: 2098495)
過去 [ichi1,news1,nf01]
かこ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adv,adj-no]
▶ the past
▶ bygone days
2. [n]
▶ one's past (that one would prefer remained secret)
3. [n] {grammar}
▶ past (tense)
▶ preterit
▶ preterite
Cross references:
  ⇐ see: 2841066 遠過去【えんかこ】 1. remote past tense (e.g. passato remoto in Italian)
  ⇐ see: 2841065 近過去【きんかこ】 1. recent past tense (e.g. passato prossimo in Italian); present perfect
4. [n] {Buddhism}
▶ previous life



History:
14. A 2021-03-31 04:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
13. A 2021-03-03 03:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "one's past" is better as a gloss. I guess either is OK.
12. A* 2021-03-02 19:47:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I thought "a past" was better than "one's 
past". "She has a past..."
11. A 2021-03-02 00:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-02-28 11:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>the previous</gloss>
@@ -26,3 +25 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>a past (i.e. a personal history one would prefer remained secret)</gloss>
-<gloss>one's past</gloss>
+<gloss>one's past (that one would prefer remained secret)</gloss>
@@ -32,2 +29 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
@@ -40 +35,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199490 Active (id: 2297574)
回心
かいしん
1. [n,vs,vi]
▶ (religious) conversion (esp. to Christianity)

Conjugations


History:
14. A 2024-04-09 21:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-04-09 17:57:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/回心
日本語訳の「回心」はキリスト教の用語として作られた造語である。ただし、他の宗教での類似の体験について一般的に用いられることのあることもある。
daijr: あるきっかけで,従来の生き方を悔い改め,新しい信仰に目覚めること。
  Comments:
Not just Christianity.
The refs only have 廻心 for えしん.
I don't think the x-ref is needed. A search for 回心 will bring up both entries.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>廻心</keb>
@@ -17,2 +14 @@
-<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref>
-<gloss>(Christian) conversion</gloss>
+<gloss>(religious) conversion (esp. to Christianity)</gloss>
12. A 2024-04-08 02:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2860901">回心・えしん</xref>
11. A 2024-04-08 02:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>えしん</reb>
-</r_ele>
@@ -20,2 +17 @@
-<s_inf>かいしん is Christian; えしん is Buddhist</s_inf>
-<gloss>conversion</gloss>
+<gloss>(Christian) conversion</gloss>
10. A* 2024-04-07 20:14:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should have separate entries for かいしん and えしん.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244470 Active (id: 2010326)
苦手 [ichi1,news1,nf08]
にがて [ichi1,news1,nf08]
1. [adj-na,n]
▶ poor (at)
▶ weak (in)
▶ not very good (at)
2. [adj-na,n]
▶ not one's cup of tea
▶ not one's favorite



History:
5. A 2019-06-24 23:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2019-06-24 17:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"dislike" is not an adjective gloss. Does 
this work better?
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>dislike (of)</gloss>
-<gloss>difficult to deal with</gloss>
+<gloss>not one's cup of tea</gloss>
+<gloss>not one's favorite</gloss>
3. A 2014-10-30 00:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
2. A* 2014-10-29 23:02:59  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Comments:
djr and djs also has an archaic sense, but I don't know what it 
means
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>difficult to deal with</gloss>
1. A 2010-05-14 22:59:57  Cedric
  Comments:
Suggesting to separate the two meanings
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<gloss>not very good (at)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244470 Rejected (id: 2073811)
苦手 [ichi1,news1,nf08]
にがて [ichi1,news1,nf08]
1. [adj-na,n]
▶ poor (at)
▶ weak (in)
▶ not very good (at)
2. [adj-na,n]
▶ not one's cup of tea
▶ not one's favorite

History:
7. R 2020-06-30 01:40:45  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2020-06-30 00:20:06 
5. A 2019-06-24 23:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2019-06-24 17:39:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"dislike" is not an adjective gloss. Does 
this work better?
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<gloss>dislike (of)</gloss>
-<gloss>difficult to deal with</gloss>
+<gloss>not one's cup of tea</gloss>
+<gloss>not one's favorite</gloss>
3. A 2014-10-30 00:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336660 Active (id: 1983356)
重箱読み重箱読 [io]
じゅうばこよみ
1. [n]
▶ mixed on-kun kanji reading
Cross references:
  ⇔ see: 1448590 湯桶読み 1. mixed kun-on kanji reading



History:
3. A 2018-06-28 04:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>mixed on-kun reading</gloss>
+<gloss>mixed on-kun kanji reading</gloss>
2. A 2013-05-20 20:22:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1448590">湯桶読み</xref>
1. A 2010-05-14 23:16:22  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Based upon my references to hand, I am wondering whether the above headword is the most usual. See the "RH" below:-
重箱読 【じゅうばこよみ】 (?) ???; RH
This "RH" headword is how I see it used, but the reading remains common.
If that is correct, then maybe the main headword above should form the entry, but with "重箱読" included as the principal headword.
The following "RH" also should probably be deleted.
重箱読 【じゅうばこよ】 (?) ???; RH
JB: added 重箱読 as well.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>重箱読</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<xref type="see">湯桶読み</xref>
+<xref type="see" seq="1448590">湯桶読み</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394120 Active (id: 1026956)
前厄
まえやく
1. [n]
▶ the year before a critical age
▶ the year before an inauspicious year
Cross references:
  ⇒ see: 1537910 厄年 1. unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō)



History:
1. A 2010-05-14 22:44:14  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1537910">厄年</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>the year before an inauspicious year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394400 Active (id: 2069661)
善哉
ぜんざい
1. [int]
▶ well done!
▶ bravo!
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ zenzai
▶ [expl] red bean soup made with azuki beans
Cross references:
  ⇐ see: 2438900 栗ぜんざい【くりぜんざい】 1. sweet made with soft beans (e.g. adzuki) and chestnuts



History:
9. A 2020-05-21 06:21:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">red bean soup made with azuki beans (style varies according to region)</gloss>
+<gloss g_type="expl">red bean soup made with azuki beans</gloss>
8. A* 2020-05-21 01:00:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the " (style varies according to region)" bit needed?
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Well done!</gloss>
-<gloss>Bravo!</gloss>
+<gloss>well done!</gloss>
+<gloss>bravo!</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss g_type="expl">red bean soup made with Azuki beans (style varies according to region)</gloss>
+<gloss g_type="expl">red bean soup made with azuki beans (style varies according to region)</gloss>
7. A 2020-05-21 00:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-20 21:44:41  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ぜんざい

善哉	53221
ぜんざい	378330
善哉餅	38
ぜんざい餅	216
  Comments:
jawiki has it in kana and I've found it to be usually conservative in its use of kanji and okurigana.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2014-06-18 23:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="expl">red bean soup made with Azuki beans (varies according to region, e.g. cold in Okinawa)</gloss>
+<gloss g_type="expl">red bean soup made with Azuki beans (style varies according to region)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448590 Active (id: 1983355)
湯桶読み湯桶読 [io]
ゆとうよみ
1. [n]
▶ mixed kun-on kanji reading
Cross references:
  ⇔ see: 1336660 重箱読み 1. mixed on-kun kanji reading



History:
4. A 2018-06-28 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>mixed kun-on reading</gloss>
+<gloss>mixed kun-on kanji reading</gloss>
3. A 2013-05-20 20:41:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-05-20 20:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16,1 +17,1 @@
-<gloss>mixed kun-on reading (cf. juubakoyomi)</gloss>
+<gloss>mixed kun-on reading</gloss>
1. A 2010-05-14 23:16:37  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
As with my previous submission for "重箱読み," this submission is the same. However, I shall repeat the comment, with appropriate changes, for clarity.
Based upon my references to hand, I am wondering whether the above headword is the most usual. See the "RH" below:-
湯桶読 【ゆとうよみ】 (?) ???; RH
This "RH" headword is how I see it used, but the reading remains common.
If that is correct, then maybe the main headword above should form the entry, but with "重箱読" included as the principal headword.
The following "RH" also should probably be deleted.
湯桶読 【ゆとうよ】 (?) ???; RH
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯桶読</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<xref type="see">重箱読み</xref>
+<xref type="see" seq="1336660">重箱読み</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483070 Active (id: 1986029)
[ichi1]
かれ [ichi1]
1. [pn]
▶ he
▶ him
Cross references:
  ⇔ see: 1483150 彼女 1. she; her
  ⇐ syn: 1483140 彼氏【かれし】 2. he; him
2. [n]
▶ boyfriend
Cross references:
  ⇒ syn: 1483140 彼氏 1. boyfriend



History:
7. A 2018-08-15 01:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3,341 sentences linked to the former sense 2. mercifully there's a global edit function.
6. A* 2018-08-15 01:30:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  reopen
5. A 2018-08-15 01:30:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="syn" seq="1483140">彼氏・1</xref>
4. A* 2018-08-15 01:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see rationale on kanojo
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref>
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref>
+<xref type="see" seq="1483150">彼女・1</xref>
@@ -16,4 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>his</gloss>
3. A 2013-07-07 07:50:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484920 Active (id: 2172478)
非常 [ichi1,news1,nf02]
ひじょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ emergency
2. [adj-na]
▶ extreme
▶ great
▶ extraordinary
▶ remarkable
▶ unusual
▶ terrible
▶ severe
Cross references:
  ⇐ see: 1484930 非常に【ひじょうに】 1. very; extremely; exceedingly



History:
6. A 2022-01-05 21:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-05 11:48:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, prog, chujiten
非常な努力	5307
非常の努力	20
  Comments:
Sense 1 isn't adjectival.
Sense 2 isn't adj-no.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +22,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>great</gloss>
@@ -27 +26,3 @@
-<gloss>excessive</gloss>
+<gloss>unusual</gloss>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
4. A 2022-01-04 19:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg55: 〔普通でない〕 extraordinary; remarkable; excessive; extreme; immense; uncommon; unusual; very great.
  Comments:
Lines up with GG5 quite well.
3. A* 2022-01-04 15:08:22  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,2 +27 @@
-<gloss>extreme</gloss>
-<gloss>immense</gloss>
+<gloss>excessive</gloss>
2. A* 2022-01-04 15:05:55  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉: 並の程度でないさま。はなはだしいさま。
  Comments:
the meaning "unusual" seems misleading because someone might think of a sentence like "He didn't come to work today, it's unusual", which is not 非常
There are better english words to portray the meaning, I think
  Diff:
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>unusual</gloss>
+<gloss>remarkable</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>immense</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485080 Active (id: 2189673)
非接触
ひせっしょく
1. [adj-f]
▶ contactless
▶ non-contact



History:
3. A 2022-06-08 11:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-08 08:34:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/非接触
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>out of contact</gloss>
-<gloss>contactless (usually used to describe contactless cards)</gloss>
+<gloss>contactless</gloss>
+<gloss>non-contact</gloss>
1. A 2010-05-14 01:39:37  Peter Coster
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ICカド#.E9.9D.9E.E6.8E.A5.E8.A7.A
6.E5.9E.8B
  Comments:
I am involved in the Contactless card industry in Japan and this
 is a commonly used expression I have found.
JB: changed POS.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>contactless (usually used to describe contactless cards)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582180 Active (id: 2291430)
伝言 [ichi1,news1,nf17]
でんごん [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ (verbal) message
▶ word (from someone)
Cross references:
  ⇐ see: 2545840 伝言【つてこと】 1. (verbal) message; word (from someone)

Conjugations


History:
6. A 2024-02-08 22:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll align つてこと (I am wondering if that split was really needed.)
5. A* 2024-02-08 15:15:51  dom <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>verbal message</gloss>
+<gloss>(verbal) message</gloss>
4. A 2021-11-06 04:08:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-03-21 23:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-21 12:55:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
clearer
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>word</gloss>
+<gloss>word (from someone)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678530 Active (id: 1026957)
後厄
あとやく
1. [n]
▶ the year following an inauspicious year
Cross references:
  ⇒ see: 1537910 厄年 1. unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō)



History:
1. A 2010-05-14 22:44:30  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1537910">厄年</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1787070 Active (id: 2101859)
大審院
だいしんいんたいしんいん
1. [n] [hist]
▶ Supreme Court (until 1947)
▶ Great Court of Cassation



History:
4. A 2021-05-06 01:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-05 09:38:43  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A* 2021-05-05 06:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大審院	14827
だいしんいん	323 - JEs, Koj, Daijs
たいしんいん	83 - Daijr (「だいしんいん」とも)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たいしんいん</reb>
1. A 2010-05-14 22:57:56  David Stormer
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大審院
http://honyaku-archive.org/full-text/?q=honyaku archive online&p=5&sort=subject&size=20
  Comments:
It says "pre-war," but, strictly speaking, it wasn't abolished until after WWII, in 1947. Also, Great Court of Cassation seems to be the preferred standard translation.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(pre-war Japanese) Supreme Court</gloss>
+<gloss>Supreme Court (until 1947)</gloss>
+<gloss>Great Court of Cassation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015980 Active (id: 2225581)
餡パン
あんパンアンパン (nokanji)あんぱん (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ anpan
▶ bread roll filled with red bean paste
Cross references:
  ⇒ see: 1610570 【あんこ】 1. red bean paste; red bean jam; anko
2. (アンパン only) [n] [sl]
▶ paint thinner (as an inhalant)



History:
9. A 2023-03-18 21:20:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・あんこ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1610570">あんこ・1</xref>
8. A 2023-03-17 05:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. I blame modern IMEs.
7. A* 2023-03-17 04:52:49  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

餡パンを食べ     37  0.8%
あんパンを食べ   802 17.3%
アンパンを食べ 1,933 41.7%
あんぱんを食べ 1,864 40.2%
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>あんぱん</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2019-03-08 06:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-07 22:47:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Anpan
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>bread roll filled with anko</gloss>
+<gloss>anpan</gloss>
+<gloss>bread roll filled with red bean paste</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2079700 Active (id: 1026978)
星河豚
ほしふぐホシフグ (nokanji)
1. [n]
▶ starry toado (pufferfish, Arothron firmamentum)



History:
2. A 2010-05-14 23:09:01  James Rose
  Comments:
Since every single member of the family Tetraodontidae is poisonous, I just felt
it was unfair to single out poor firmamentum of Arothron and label HIM as THE
poisonous fish.  All pufferfish can kill.  And again, fish names, usually written
KATAKANA.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ホシフグ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,1 @@
-<gloss>starry toado (poisonous fish, Arothron firmamentum)</gloss>
+<gloss>starry toado (pufferfish, Arothron firmamentum)</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2242820 Active (id: 2157735)
求仙九仙気宇仙 [rK]
きゅうせんキュウセン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)



History:
3. A 2021-11-11 10:19:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
求仙	475
九仙	1583
気宇仙	No matches
きゅうせん	8813
キュウセン	6330
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-05-14 23:07:30  James Rose
  Comments:
Just checking fish entries even if they ain't mine. Halichoeres poecilopterus is
listed as an invalid name according to fishbase.org. Parajulis poecilepterus is
valid.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>multicolorfin rainbowfish (Halichoeres poecilopterus)</gloss>
+<gloss>multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2533450 Active (id: 1026976)

ソメワケベラ
1. [n]
▶ bicolor cleaner wrasse (Labroides bicolor)



History:
2. A 2010-05-14 23:05:46  James Rose
  Comments:
I dunno... but it was wrong and this is correct.
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ハワイクリーナーラス</reb>
-</r_ele>
@@ -12,1 +9,1 @@
-<gloss>Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus)</gloss>
+<gloss>bicolor cleaner wrasse (Labroides bicolor)</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2533580 Active (id: 2158367)

フタスジヒメジ
1. [n]
▶ doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus)



History:
6. A 2021-11-13 19:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-11-12 13:06:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss>
-<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss>
+<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus)</gloss>
4. A 2010-05-14 23:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-05-14 22:59:38  James Rose
  Refs:
http://www.fishbase.org/
  Comments:
Included in the Parupeneus trifasciatus complex are: Parupeneus trifasciatus
from the Indian Ocean; Parupeneus crassilabris which ranges from the Ryukyu
Islands and Western Australia to Tonga; eastern Indian Ocean to Fiji, Tonga,
and the Caroline Islands; and Parupeneus insularis from the more eastern
islands of Oceania.
The Indian Ocean form has two wedge-shaped bars that become
progressively narrower on the belly.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<gloss>Indian Ocean member of the Parupeneus trifasciatus complex</gloss>
2. A 2010-05-12 23:59:04  James Rose
  Refs:
http://www.fishbase.org/
  Comments:
Seems bifasciatus is not the officially favored name.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>island (doublebar) goatfish (Parupeneus bifasciatus)</gloss>
+<gloss>doublebar goatfish (Parupeneus trifasciatus, was Parupeneus bifasciatus)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2533700 Active (id: 1026975)

ハワイアンクリーナーラスレインボークリーナーラスゴールデンクリーナーラスハワイクリーナーラス
1. [n]
▶ Hawaiian cleaner wrasse (Labroides phthirophagus)
▶ rainbow cleaner wrasse
▶ golden cleaner wrasse



History:
2. A 2010-05-14 23:05:28  James Rose
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハワイクリーナーラス</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541430 Active (id: 1026974)

フチドリスズメダイ
1. [n]
▶ Pacific gregory (Stegastes fasciolatus)



History:
2. A 2010-05-14 23:05:05  James Rose
  Comments:
Better to capitalize Pacific I think...
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>pacific gregory (Stegastes fasciolatus)</gloss>
+<gloss>Pacific gregory (Stegastes fasciolatus)</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541600 Active (id: 1026979)

ワカウツボハナビラウツボ
1. [n]
▶ whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma)



History:
2. A 2010-05-14 23:09:18  James Rose
  Comments:
Just added "was" because meleagris is official, and chlorostigma is listed as a synonym but not valid.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, Gymnothorax chlorostigma)</gloss>
+<gloss>whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma)</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543520 Active (id: 1031271)

シガヌスロウスピバイカラード・フォックスフェイスバイカラードフォックスフェイス
1. [n]
▶ bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)



History:
4. A 2010-07-23 07:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-07-22 12:14:46  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org
  Comments:
Added name. Scoping to region in my quest to complete the suborder 
Acanthuroidei.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>バイカラード・フォックスフェイス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バイカラードフォックスフェイス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,1 @@
-<gloss>bicolored foxface (species of rabbitfish, Siganus uspi)</gloss>
+<gloss>bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)</gloss>
2. A 2010-05-14 23:09:48  James Rose
  Comments:
Removing the ・
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>シガヌスロ・ウスピ</reb>
+<reb>シガヌスロウスピ</reb>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2543530 Active (id: 1031255)

シガヌスロマグニフィカスマグニフィシェント・ラビットフィッシュマグニフィシェントラビットフィッシュ
1. [n]
▶ magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java)



History:
4. A 2010-07-23 07:07:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-07-22 11:14:17  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
comiya.net
fishbase.org
  Comments:
Added name. Scoping to region in my quest to complete the suborder 
Acanthuroidei.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>マグニフィシェント・ラビットフィッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マグニフィシェントラビットフィッシュ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,1 @@
-<gloss>magnificent rabbitfish (species of fish, Siganus magnificus)</gloss>
+<gloss>magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java)</gloss>
2. A 2010-05-14 23:09:34  James Rose
  Comments:
Just removing the ・
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>シガヌスロ・マグニフィカス</reb>
+<reb>シガヌスロマグニフィカス</reb>
1. A 2010-05-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545500 Active (id: 1026941)
前罪
ぜんざい
1. [n]
▶ previous conviction
Cross references:
  ⇒ see: 1392650 前科 1. previous conviction; criminal record; previous offense; previous offence



History:
1. A 2010-05-14 01:45:43  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545510 Active (id: 1026945)
光条
こうじょう
1. [n]
▶ striation
▶ ray system



History:
1. A 2010-05-14 01:47:42  Jim Breen
  Refs:
理化学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545520 Active (id: 1026946)
条線
じょうせん
1. [n]
▶ striation
▶ streak line



History:
1. A 2010-05-14 01:48:02  Jim Breen
  Refs:
リーダーズ+プラス, 理化学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545530 Active (id: 1026947)
やる気満々
やるきまんまん
1. [adj-no]
▶ totally willing
▶ fully motivated



History:
1. A 2010-05-14 01:48:48 
  Comments:
JB: checks out OK.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545540 Active (id: 1137111)

ビデオメッセージビデオ・メッセージ
1. [n]
▶ video message



History:
2. A 2013-05-11 10:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビデオ・メッセージ</reb>
1. A 2010-05-14 01:49:04  Jim Breen
  Refs:
Pretty obvious
  Comments:
Popped up using Translate words. Didn't parse.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545550 Active (id: 1135428)

テレビスクリーンテレビスクリンテレビ・スクリーンテレビ・スクリン
1. [n]
▶ television screen
▶ TV screen
▶ telescreen



History:
3. A 2013-05-11 09:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>テレビ・スクリン</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-11 09:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>テレビ・スクリーン</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-05-14 01:49:25  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545560 Active (id: 1135430)

テレビスタジオテレビ・スタジオ
1. [n]
▶ television studio
▶ TV studio



History:
2. A 2013-05-11 09:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレビ・スタジオ</reb>
1. A 2010-05-14 01:49:44  Jim Breen
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545570 Active (id: 1135429)

テレビスターテレビ・スター
1. [n]
▶ television star
▶ TV star
▶ telly-celeb



History:
2. A 2013-05-11 09:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレビ・スター</reb>
1. A 2010-05-14 01:50:00  Jim Breen
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545580 Deleted (id: 2178557)

テレビスポットテレビ・スポット
1. [n]
▶ place in a TV program
▶ television spot



History:
4. D 2022-02-13 06:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I  think you're correct. I've proposed an entry for スポットCM.
3. D* 2022-02-12 06:38:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think "place in a TV program" is correct, I think this is just "TV spot" as in commercial. also it's usually 
テレビスポットCM, テレビスポット広告 etc. so I don't think we actually need this as an entry. (i.e. it's actually テレビ+スポットCM, not テレビスポット+CM)


テレビスポット	6925
テレビ・スポット	359
2. A 2013-05-11 09:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレビ・スポット</reb>
1. A 2010-05-14 01:50:14  Jim Breen
  Refs:
Seen in WWW pages.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545590 Active (id: 1136063)

ナショナルステートメントナショナル・ステートメント
1. [n]
▶ statement by the government
▶ national statement



History:
2. A 2013-05-11 09:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナショナル・ステートメント</reb>
1. A 2010-05-14 01:50:28  Jim Breen
  Refs:
Seen in WWW page

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545600 Active (id: 1026958)
本厄
ほんやく
1. [n]
▶ critical year in one's life
▶ inauspicious year
Cross references:
  ⇒ see: 1537910 厄年 1. unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō)



History:
1. A 2010-05-14 22:44:55  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545610 Active (id: 1026959)
耐候性
たいこうせい
1. [n]
▶ weather resistance (e.g. in building material)



History:
1. A 2010-05-14 22:46:33  Hiroki D. Hatomi
  Refs:
http://www.nippe-showbiz.com/eco/w_resistance.html
  Comments:
First time submitting; hope it is of help since this site is of utmost help to me.
JB: Most welcome. Hope you can submit more.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545620 Active (id: 2207250)
外省人
がいしょうじん
1. [n]
▶ person from outside one's own province (in China)
Cross references:
  ⇔ see: 2545630 本省人 1. person from one's own province (in China)
2. [n]
▶ person who moved to Taiwan from the continent after WWII
▶ mainlander
Cross references:
  ⇔ see: 2545630 本省人 2. person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave



History:
8. A 2022-09-01 05:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-01 02:48:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person from outside one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from outside one's own province (in China)</gloss>
6. A 2021-03-26 10:31:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>someone from outside one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from outside one's own province (China)</gloss>
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
-<gloss>mainlanders</gloss>
+<gloss>person who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
+<gloss>mainlander</gloss>
5. A 2021-03-26 07:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "mainlanders" should lead, as its meaning is totally dependent on the context.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>someone who moved to Taiwan from the continent after WWII</gloss>
4. A* 2021-03-26 03:00:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Waishengren
  Comments:
Leading with a drop-in replacement translation.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>mainlanders</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545630 Active (id: 2207246)
本省人
ほんしょうじん
1. [n]
▶ person from one's own province (in China)
Cross references:
  ⇔ see: 2545620 外省人 1. person from outside one's own province (in China)
2. [n]
▶ person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave
Cross references:
  ⇔ see: 2545620 外省人 2. person who moved to Taiwan from the continent after WWII; mainlander



History:
6. A 2022-09-01 05:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-01 02:50:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>person from one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from one's own province (in China)</gloss>
4. A 2021-03-26 20:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-26 10:33:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>someone from one's own province (China)</gloss>
+<gloss>person from one's own province (China)</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
+<gloss>person whose ancestors lived in Taiwan before the Kuomintang-related immigration wave</gloss>
2. A 2018-03-14 16:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(China) someone from one's own province</gloss>
+<xref type="see" seq="2545620">外省人・1</xref>
+<gloss>someone from one's own province (China)</gloss>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>(Taiwan) someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
+<xref type="see" seq="2545620">外省人・2</xref>
+<gloss>someone whose ancestors had lived in Taiwan before the Kuomintang related immigration wave</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545640 Active (id: 1026962)
先使用権
せんしようけん
1. [n]
▶ right of prior use
▶ prior use rights
▶ prior user rights



History:
1. A 2010-05-14 22:48:01  David Stormer
  Refs:
http://www.furutani.co.jp/cgi-bin/term.cgi?title=<deleted>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545650 Active (id: 1026963)
過去の物になる過去のものになる
かこのものになる
1. [exp,v5r]
▶ to become a thing of the past

Conjugations


History:
1. A 2010-05-14 22:48:21  Rene Malenfant
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545660 Active (id: 2150023)
ニシキベラ属
ニシキベラぞく
1. [n]
▶ Thalassoma (genus of brightly colored fish)



History:
2. A 2021-10-07 08:59:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Thalassoma (genus of brightly colored fish of the wrasse family Labridae)</gloss>
+<gloss>Thalassoma (genus of brightly colored fish)</gloss>
1. A 2010-05-14 23:03:54  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545670 Active (id: 1026970)

コガシラベラ
1. [n]
▶ bluntheaded wrasse (Thalassoma amblycephalum)
▶ bluehead wrasse
▶ rainbow wrasse



History:
1. A 2010-05-14 23:04:07  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545680 Active (id: 1026971)

オトメベラ
1. [n]
▶ moon wrasse (Thalassoma lunare)



History:
1. A 2010-05-14 23:04:22  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545690 Active (id: 1026972)

キヌベラ
1. [n]
▶ surge wrasse (Thalassoma purpureum)



History:
1. A 2010-05-14 23:04:34  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545700 Active (id: 1026973)

コルテツレインボーラス
1. [n]
▶ Cortez rainbow wrasse (Thalassoma lucasanum)



History:
1. A 2010-05-14 23:04:49  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545710 Active (id: 1026982)

セナスジベラ
1. [n]
▶ sixbar wrasse (Thalassoma hardwicke)



History:
1. A 2010-05-14 23:10:03  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545720 Active (id: 1026983)

ニシキベラ
1. [n]
▶ Thalassoma cupido (commercially cultured type of wrasse in Japan)



History:
1. A 2010-05-14 23:10:21  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545730 Active (id: 1026984)

ハコベラ
1. [n]
▶ fivestripe wrasse (Thalassoma quinquevittatum)



History:
1. A 2010-05-14 23:11:18  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545740 Active (id: 1026985)

ブラックテールラス
1. [n]
▶ blacktail wrasse (Thalassoma ballieui)
▶ Ballieu's wrasse



History:
1. A 2010-05-14 23:11:32  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545750 Active (id: 1026986)

ヤマブキベラ
1. [n]
▶ yellow-brown wrasse (Thalassoma lutescens)
▶ sunset wrasse
▶ green moon wrasse



History:
1. A 2010-05-14 23:11:52  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545760 Active (id: 1026987)

ヤンセンニシキベラ
1. [n]
▶ Jansen's wrasse (Thalassoma jansenii)



History:
1. A 2010-05-14 23:12:11  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545770 Active (id: 1026988)

リュウグウベラ
1. [n]
▶ Christmas wrasse (Thalassoma trilobatum)
▶ green-barred wrasse
▶ ladder wrasse



History:
1. A 2010-05-14 23:12:26  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545780 Active (id: 1026989)

ピーコックラス
1. [n]
▶ ornate wrasse (Thalassoma pavo)



History:
1. A 2010-05-14 23:12:43  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545790 Active (id: 1026990)

ヒーブルーラス
1. [n]
▶ goldbar wrasse (Thalassoma hebraicum)



History:
1. A 2010-05-14 23:13:14  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545800 Active (id: 1026991)

ブルーヘッド
1. [n]
▶ bluehead (Thalassoma bifasciatum)
▶ bluehead wrasse



History:
1. A 2010-05-14 23:13:30  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545810 Active (id: 1026992)

レッドチークラス
1. [n]
▶ red-cheek wrasse (Thalassoma genivittatum)



History:
1. A 2010-05-14 23:13:45  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2545820 Active (id: 1026993)

クルンジンガーズラス
1. [n]
▶ Klunzinger's wrasse (Thalassoma rueppellii)



History:
1. A 2010-05-14 23:14:00  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml