JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ onigiri ▶ rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)
|
8. | A 2023-10-27 22:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I hadn't notice Rene had added "pol". |
|
7. | A* 2023-10-27 09:00:58 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/おにぎり https://selftaughtjapanese.com/2014/03/21/japanese-honorific-prefixes-お-and-ご-o-and-go/ 2. Words that change meaning when the honorific prefix is added にぎり = a type of sushi where a slice of raw fish is placed upon an elongated rice ball おにぎり = a rice ball, often triangular shaped, with nori on the outside and something inside (fish,...) おにぎり 2946636 99.0% お握り 28141 0.9% 御握り 2493 0.1% |
|
Comments: | But is this [pol]? (etymologically, sure...) That would suggest that にぎり is a non-polite version. That doesn't seem to be the case. We have a "rice ball" sense on にぎり that is tagged[abbr] for 握り飯, and 握り飯 points here. But this isn't お握り飯. Maybe this is just philosophical question. I certainly won't be bothered if [pol] stays. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&pol;</misc> |
|
6. | A 2023-10-01 01:59:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-04-01 15:55:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-01 15:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Onigiri" is used quite a bit in English nowadays. 7m+ Google hits. I don't think we need the "握り飯" x-ref when おにぎり is much more common. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1599830">握り飯</xref> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>onigiri</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-f]
▶ borderless
|
2. | A 2010-12-08 00:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-08 00:16:17 Hendrik | |
Comments: | Added an XREF |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2599660">無国境</xref> |
1. |
[exp]
▶ curiously ▶ curiously enough ▶ oddly enough ▶ to the point of being mysterious ▶ to the extent of being strange |
7. | A 2010-12-11 01:43:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good suggestions.Yes, just "exp" is safest. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>curiously enough</gloss> +<gloss>oddly enough</gloss> |
|
6. | A* 2010-12-11 00:24:18 Hendrik | |
Comments: | ... methinks "curiously enough", "oddly enough", "surprisingly enough" capture the common usage quite well... :-) And the 用例 cited by Scott shows why someone labeled it "adv": in 上達が不思 議なほど早い (analogously, 上達が不思議なくらい早い) these expressions _function_ as adverbs (we should remember that grammarians may distinguish between "word class" and "function"- there are many expressions that are not, according to their class, adjectives or adverbs but that function as such in certain contexts) |
|
5. | A 2010-12-09 21:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Adding those others from Scott. I'll also suggest an entry for 不思議なほど |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>to the point of being mysterious</gloss> +<gloss>to the extent of being strange</gloss> |
|
4. | A* 2010-12-08 23:08:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it seems idiomatic enough to be worth keeping |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2010-12-07 18:26:45 Scott | |
Comments: | This is 不思議+な+くらい. It's the same as 不思議なほど and it means "to point of being mysterious; to the extent of being strange" E.g. 上達が不思議なほど早い Progress will be surprisingly fast (from http://www.amazon.co.jp/上達が不思議なほど早い-右脳-英語「超聴き」トレーニング-知的生きかた文庫-斉藤/dp/4837974104) It's pretty obvious and I don't think that it should be an entry |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ change toward a borderless world ▶ development of a borderless world
|
3. | R 2010-12-08 22:59:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there are entries for 無国境 and the suffix 化, so I don't see that this entry is necessary, given that it gets only 95 hits |
|
2. | A* 2010-12-08 10:34:13 Hendrik | |
Comments: | Split the glosses |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see">無境化</xref> -<gloss>change toward (development of) a borderless world</gloss> +<xref type="see" seq="2599650">無境化</xref> +<gloss>change toward a borderless world</gloss> +<gloss>development of a borderless world</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-07 23:35:08 Hendrik | |
Refs: | http://www.ninjal.ac.jp/gairaigo/Teian3/Words/borderless.gen.html http://www.weblio.jp/content/ボーダーレス http://www.jichitai.com/gairaigo/006.asp and others |
1. |
[n]
▶ change toward (development of) a borderless world
|
3. | R 2010-12-08 23:00:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch. see comment on other branch |
|
2. | A* 2010-12-08 10:28:48 Hendrik | |
Comments: | (The cross reference should resolve now, since i entered that term after this one) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">無境化</xref> +<xref type="see" seq="2599650">無境化</xref> |
|
1. | A* 2010-12-07 23:35:08 Hendrik | |
Refs: | http://www.ninjal.ac.jp/gairaigo/Teian3/Words/borderless.gen.html http://www.weblio.jp/content/ボーダーレス http://www.jichitai.com/gairaigo/006.asp and others |
1. |
[n]
[rare]
▶ change toward a borderless world ▶ development of a borderless world |
3. | A 2010-12-08 06:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting the glosses |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>change toward (development of) a borderless world</gloss> +<gloss>change toward a borderless world</gloss> +<gloss>development of a borderless world</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-07 23:46:07 Hendrik | |
Refs: | http://home.m07.itscom.net/moheji/honbun- http://ho.htmlmimizun.com/log/2ch/fashion/1112632036/ and a few others |
|
Comments: | Sorry, had messed up the references there... |
|
1. | A* 2010-12-07 23:42:08 Hendrik | |
Refs: | http://www.weblio.jp/content/ボーダーレス home.m07.itscom.net/moheji/honbun- ho.htmlmimizun.com/log/2ch/fashion/1112632036/ and a few others |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ borderless
|
2. | A 2010-12-08 00:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-08 00:02:19 Hendrik | |
Refs: | A few of the many available references: * noun: http://ameblo.jp/tetsuono123/entry-10484778411.html http://tatalantino.blog28.fc2.com/blog-entry-86.html http://www.mypress.jp/v2_writers/mii_ai_jay/story/?story_id=859815 http://www.jichitai.com/gairaigo/006.asp * adj-no: http://japanese.cri.cn/782/2009/11/25/141s150766.htm http://www.muellertextil.de/japanese/locations.php http://www.itc-kyoto.jp/members/index.html * adj-na: http://tak0719.web.infoseek.co.jp/.../79MVGkWeBYf3E43747.htm http://2chnull.info/r/accuse/1270259325/993-993 http://www.nara-wu.ac.jp/iec/index/newsletter/newsletter15.pdf |
1. |
[n]
▶ borderlessness |
2. | R 2010-12-08 23:01:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | only 35 hits. there are entries for 無国境 and the suffix 性 that i think should suffice |
|
1. | A* 2010-12-08 00:05:04 Hendrik | |
Refs: | http://www.globalcoe-waseda-law-commerce.org/activity/pdf/19/11.pdf http://homepage2.nifty.com/otsu/travel/nemuro.htm http://www.amazon.co.jp/民謡を歌う-美空ひばり/dp/B00005EMV4 and a few others |
1. |
[n]
▶ lack of boundary ▶ borderless (psych.) ▶ confluence (psych.)
|
2. | A 2010-12-08 09:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>boundaryless</gloss> -<gloss>(psychologically) borderless</gloss> -<gloss>confluence</gloss> +<gloss>lack of boundary</gloss> +<gloss>borderless (psych.)</gloss> +<gloss>confluence (psych.)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-08 00:13:39 Hendrik | |
Refs: | http://ronin.jugem.jp/?eid=466 http://www.geocities.jp/des_geistes/boundaryless_family.htm http://www.gestalt.co.jp/Confluence.pdf http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/law/lex/09-4/sdeguchikonishi.pdf also a bunch of book references at Amazon, etc., with unwieldily long URLs and many others |
|
Comments: | WI2 has "borderless" without qualification, which can be confused with the connotation of 無国境 |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ breaking down boundaries ▶ overcoming barriers (psych.) |
4. | A 2010-12-11 02:02:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>(psych) overcoming barries</gloss> +<gloss>overcoming barriers (psych.)</gloss> |
|
3. | A* 2010-12-11 01:32:36 Hendrik | |
Refs: | http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/11952/1/12(3)_p211- 221.pdf New refs: http://borderstudies.jp/program/mission/ http://www.waseda.jp/student/award/ono/2008sinsahoukoku.pdf |
|
Comments: | * My previous ref 2 is as above (Google had messed that up) * "breaking down boundaries" would seem better to me than "breaking down borders" ("borders" are included in "boundaries", but not the other way around) * sorry about the Chinese reference: their 脱境 is 脱文脈化 in Japanese, and i've added that to this database now |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>breaking down borders</gloss> +<gloss>breaking down boundaries</gloss> +<gloss>(psych) overcoming barries</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-08 22:55:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ref 1=透脱+境, refs 2 and 6 don't work, ref 3 is chinese, and ref 5 doesn't have it with this meaning |
|
Comments: | it's not in gg5, but it does get some legitimate hits. i don't know how to word this in english. "breaking down borders"? "overcoming barriers"? |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>decontextualization</gloss> -<gloss>decontextualisation</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>breaking down borders</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-08 00:49:25 Hendrik | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/山高水長/m0u/さ/ http://eprints.lib.hokudai.ac.jp/dspace/bitstream/2115/.../1/15(2)_P103- 115.pdf http://www.etc.edu.cn/articledigest38/jiaoyujishu.htm http://textinformation.seesaa.net/article/146530778.html http://extinformation.seesaa.net/category/1468243-1.html and many more |
|
Comments: | No J-E dictionary entries found online - would someone kindly check GG5 for added info? |
1. |
[n]
▶ weakened boundary ▶ perforated boundary ▶ dissolved boundary
|
3. | A 2010-12-08 23:04:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>weakened (perforated, dissolved) boundary (boundaries)</gloss> +<gloss>weakened boundary</gloss> +<gloss>perforated boundary</gloss> +<gloss>dissolved boundary</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-08 00:55:40 Hendrik | |
Comments: | Got ahead of myself (see my next entry about the related "process"); adjusted the meaning to reflect the "state" |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>weakening (perforation, dissolution) of boundaries</gloss> +<gloss>weakened (perforated, dissolved) boundary (boundaries)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-08 00:52:52 Hendrik | |
Refs: | http://www.ninjal.ac.jp/gairaigo/Teian2/iikae_teian2.pdf http://www.city.kumamoto.kumamoto.jp/Content/Web/Upload/file/Bun_14517_ 21tebiki.pdf http://www.weblio.jp/content/ボーダーレス and others |
|
Comments: | No J-E entries found oin onloine dictionaries - a confirmation/complementation via GG5 or other tools would be much appreciated |
1. |
[n]
▶ weakening (perforation ▶ dissolution) of boundary (boundaries) |
2. | R 2010-12-08 22:51:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 73 hits. 化 is obviously a productive suffix. i think an entry for 脱境界 is enough |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">無境界化</xref> +<xref type="see" seq="2599720">無境界化</xref> |
|
1. | A* 2010-12-08 00:59:21 Hendrik | |
Refs: | http://www.waseda.jp/jp/opinion/2006/opinion199.html http://borderstudies.jp/program/mission/ wwwsoc.nii.ac.jp/jair/committee/henshu/no162recruit.pdf and many others |
1. |
[n]
▶ removal (elimination) of boundary (boundaries)
|
2. | R 2010-12-08 23:07:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 119 hits. the entries for 無境界 + 化 should suffice |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2599710">脱境界化</xref> +<xref type="see">脱境界化</xref> |
|
1. | A* 2010-12-08 01:04:03 Hendrik | |
Refs: | http://www.pref.kyoto.jp/kokusai/resources/10110086.pdf http://www.weblio.jp/content/ボーダーレス http://www.stock.gr.jp/sample/etc/KATAKANA2.html and many more |
|
Comments: | Haven't found a J-E entry in any of the online dictionaries - would appreciate a check in GG5 |
1. |
[n]
▶ weakened border ▶ porous border ▶ open border
|
3. | A 2010-12-10 06:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-08 23:09:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if you want to use semicolons in a gloss, you have to escape them with a backslash. i'm not sure about the glosses for this one |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>weakened (porous</gloss> -<gloss>open) border(s)</gloss> +<gloss>weakened border</gloss> +<gloss>porous border</gloss> +<gloss>open border</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-08 01:13:30 Hendrik | |
Refs: | http://homepage1.nifty.com/m-kasa/krugman.htm http://fivesense.exblog.jp/1009019/ http://www.weblio.jp/content/ボーダーレス http://sekinekenji.info/?p=10 and many more |
|
Comments: | No J-E entry found online |
1. |
[n]
▶ weakening (softening ▶ opening) border(s) |
2. | R 2010-12-08 22:57:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 87 hits. we have an entry for the suffix 化, so an entry for 脱国境 is probably enough |
|
1. | A* 2010-12-08 01:15:38 Hendrik | |
Refs: | http://www.waseda.jp/jp/journal/2003/0312_6.pdf http://www.jsps.go.jp/j-21coe/05_chukan/data/17hyoka/i/I22.pdf http://www.rieti.go.jp/jp/columns/a01_0297.html and many more |
|
Comments: | No J-E entry found in online dictioanires; the English meaning may need to be improved |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ liberation ▶ reaching enlightenment |
2. | A 2010-12-08 05:34:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-08 02:12:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ reciprocity
|
2. | A 2010-12-08 06:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2010-12-08 03:57:51 |
1. |
[n]
▶ reciprocity
|
2. | A 2010-12-08 09:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2599760">互酬性</xref> |
|
1. | A* 2010-12-08 03:58:58 |
1. |
[v5s]
▶ to mask oneself |
|
2. |
[v5s]
▶ to lie down |
2. | A 2010-12-08 09:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,1 +5,7 @@ -<keb>打(ち)伏す,打ち臥す</keb> +<keb>打ち伏す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打伏す</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ち臥す</keb> |
|
1. | A* 2010-12-08 06:58:57 Dan Luffey <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/打伏�% 99/m0u/ |
1. |
[n,vs]
▶ act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true |
2. | A 2010-12-08 09:45:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙, Daijirin |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ゆめちがえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>the act of praying or doing an incantation so that a bad dream does not come true</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>act of praying or performing an incantation so that a bad dream does not come true</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-08 07:01:18 Dan Luffey <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/225784/m0u/ゆ�%8 2%81/ |
1. |
[n,adj-no]
▶ without an occupation |
2. | A 2010-12-08 09:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-08 07:12:39 Agro Rachmatullah <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=無業&dtype=0 |
1. |
[n]
▶ steel formwork ▶ steel sets |
2. | A 2010-12-08 09:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku jiten |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>steel sets</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-08 09:04:29 David Stormer <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/鋼枠 http://en.wikipedia.org/wiki/Formwork |
1. |
[n]
▶ federation of states ▶ confederation of nations |
2. | A 2010-12-08 18:31:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-08 12:01:01 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n,adj-no]
▶ exemption (e.g. from application of a law) ▶ exclusion |
2. | A 2010-12-08 18:31:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-08 12:28:27 Jim Breen | |
Refs: | GG5, LAWDIC |