JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003740 Active (id: 2212162)
擽る [ichi1] 擽ぐる [sK]
くすぐる [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to tickle
Cross references:
  ⇐ see: 2843575 擽る【こそぐる】 1. to tickle
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to tickle (one's curiosity, vanity, etc.)
▶ to arouse
▶ to appeal to
▶ to flatter
3. [v5r,vt] [uk]
▶ to make (someone) laugh
▶ to amuse
▶ to entertain

Conjugations


History:
7. A 2022-10-27 17:27:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to make laugh</gloss>
+<gloss>to make (someone) laugh</gloss>
6. A 2022-10-25 21:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-25 21:05:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───╮
│ 擽ぐる  │ 3 │
│ 擽ぐった │ 1 │
╰─ーーーー─┴───╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-10-10 20:31:18  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-10-10 20:01:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is a bit clearer.
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss>
-<gloss>to appeal</gloss>
+<gloss>to tickle (one's curiosity, vanity, etc.)</gloss>
+<gloss>to arouse</gloss>
+<gloss>to appeal to</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>to titillate</gloss>
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>to make laugh</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1090830 Active (id: 2169900)
南京
ナンキン
1. [n]
▶ Nanjing (China)
▶ Nanking
2. [n] Dialect: ksb
▶ pumpkin
▶ squash
Cross references:
  ⇒ see: 1582580 【カボチャ】 1. pumpkin (Cucurbita sp.); squash
3. [n-pref]
▶ Chinese
▶ Southeast Asian
▶ foreign
4. [n-pref]
▶ rare
▶ precious
▶ cute



History:
5. A 2021-12-17 03:22:14  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-12-16 21:01:10  Tsuchida
  Comments:
Adding "(China)" to unify with other lemmas.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nanjing</gloss>
+<gloss>Nanjing (China)</gloss>
3. A 2019-05-08 12:28:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Nanjing</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>Nanjing</gloss>
@@ -17,3 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref>
-<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref>
-<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref>
2. A 2010-12-06 01:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 21:11:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>南京</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,20 @@
+<gloss>Nanjing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref>
+<dial>&ksb;</dial>
+<gloss>pumpkin</gloss>
+<gloss>squash</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>Chinese</gloss>
+<gloss>Southeast Asian</gloss>
+<gloss>foreign</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>rare</gloss>
+<gloss>precious</gloss>
+<gloss>cute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110420 Active (id: 2106265)

フォア [gai1] フォー
1. [n]
▶ four



History:
4. A 2021-06-24 01:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-24 00:17:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word and reinstating フォー (see comments on 2599450).
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フォー</reb>
+</r_ele>
@@ -11,11 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fore</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1110450">フォアハンド</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>forehand</gloss>
2. A 2010-12-06 01:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:32:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
adding another sense for フォー as well.  the only thing they share is "four", so 
splitting
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フォー</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +9,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>four</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
@@ -17,1 +19,3 @@
-<gloss>four</gloss>
+<xref type="see" seq="1110450">フォアハンド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>forehand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159500 Active (id: 1053011)
遺伝子 [news1,nf04]
いでんし [news1,nf04]
1. [n]
▶ gene
Cross references:
  ⇐ see: 2599370 遺伝因子【いでんいんし】 1. gene; genetic factor; genetic element
2. [adj-f,adj-no]
▶ genetic



History:
2. A 2010-12-06 01:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 16:55:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196010 Active (id: 1053066)
過ち [ichi1,news1,nf14] 誤ち
あやまち [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ fault
▶ error
▶ indiscretion
▶ faux pas



History:
2. A 2010-12-06 09:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 09:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijisen, nikkoku
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196020 Active (id: 1053067)
過つ誤つ
あやまつ
1. [v5t,vi]
▶ to err

Conjugations


History:
2. A 2010-12-06 09:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 08:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誤つ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220230 Active (id: 2221017)
机上の空論机上空論 [sK]
きじょうのくうろん
1. [exp,n]
▶ armchair theory
▶ impracticable plan
▶ unworkable idea
Cross references:
  ⇐ see: 1220220 机上【きじょう】 2. theoretical; academic; armchair (e.g. plan); desktop; paper; not yet implemented



History:
12. A 2023-02-06 00:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2043490.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>机上空論</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2023-02-05 11:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>impracticable theory</gloss>
+<gloss>impracticable plan</gloss>
+<gloss>unworkable idea</gloss>
10. A 2023-02-03 00:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-02-03 00:32:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 机上の空論 │ 83,613 │ 99.4% │
│ 机上空論  │    503 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2043490">机上空論</xref>
8. A 2019-04-19 06:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245350 Active (id: 1053111)
空き部屋空部屋
あきべや
1. [n]
▶ available room (hotel)
▶ vacancy
▶ room to let



History:
3. A 2010-12-07 20:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-07 18:54:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it might be okay without the [io] if Daijirin has it (and there's nothing else 
it could be mistaken for)
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2010-12-06 09:46:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>空部屋</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298900 Deleted (id: 1053068)
擦る
かする
1. [v5r]
▶ to touch lightly
▶ to take a percentage (from)

Conjugations


History:
2. D 2010-12-06 09:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2010-12-06 08:34:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298910 Active (id: 2221403)
擦る [ichi1] 錯る [rK]
こする [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to rub
▶ to scrub
▶ to scrape

Conjugations


History:
6. A 2023-02-09 05:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-08 22:37:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 擦る  │ 109,408 │
│ 錯る  │      53 │ - oK to rK (koj)
│ こする │ 231,349 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-08-31 01:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-30 20:14:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to scrape</gloss>
2. A 2010-12-06 09:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485620 Active (id: 1053023)
[news2,nf36]
とい [news2,nf36] とよとゆ
1. [n]
▶ trough
▶ gutter
▶ water pipe
▶ flume
▶ chute
2. (ひ only) [n]
▶ coulisse (of a sword blade)



History:
2. A 2010-12-06 01:43:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 19:48:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ひ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とよ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とゆ</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +25,2 @@
+<gloss>trough</gloss>
+<gloss>gutter</gloss>
@@ -17,1 +28,1 @@
-<gloss>gutter</gloss>
+<gloss>flume</gloss>
@@ -19,1 +30,5 @@
-<gloss>trough</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ひ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>coulisse (of a sword blade)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512370 Active (id: 1053013)
便
べん
1. [n,adj-na]
▶ convenience
▶ service
▶ facility
▶ accommodation
2. [n]
▶ excreta (esp. faeces)
▶ excrement
▶ stool



History:
2. A 2010-12-06 01:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:08:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
kanwa
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>convenience</gloss>
+<gloss>service</gloss>
+<gloss>facility</gloss>
+<gloss>accommodation</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,5 +20,3 @@
-<gloss>convenience</gloss>
-<gloss>facility</gloss>
-<gloss>excreta</gloss>
-<gloss>stools</gloss>
-<gloss>evacuation</gloss>
+<gloss>excreta (esp. faeces)</gloss>
+<gloss>excrement</gloss>
+<gloss>stool</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513060 Rejected (id: 1150703)
弁当 [ichi1,news1,nf07] 辨当 [oK] 辨當 [oK]
べんとう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ bento
▶ [expl] Japanese lunch box
Cross references:
  ⇒ see: 1513065 お弁当 1. bento; Japanese box lunch

History:
7. R 2014-01-04 19:04:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
prog, 研究社 新和英中辞典, Luminous
http://dictionary.reference.com/browse/box+lunch?r=75
  Comments:
弁当箱 is a lunch box, 弁当 is a box lunch.
6. A* 2014-01-04 15:10:52 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese box lunch</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese lunch box</gloss>
5. A 2013-02-17 03:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-16 16:03:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/弁当

BTW, shinkaisan also mentions 辨当
  Comments:
Add old kanji 辨當 (當 is old form of 当); saw on old-fashioned 
sign.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辨當</keb>
3. A 2010-12-06 01:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513060 Active (id: 1946957)
弁当 [ichi1,news1,nf07] 辨當 [oK] 弁當 [oK] 辨当 [oK]
べんとう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ bento
▶ [expl] Japanese box lunch
Cross references:
  ⇔ see: 1513065 お弁当 1. bento; Japanese box lunch
  ⇐ see: 1512710 弁【べん】 3. bento; Japanese box lunch



History:
7. A 2017-03-02 00:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-28 09:39:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
弁当	11910762
辨當	    1843
弁當	     595
辨当	     358
  Comments:
reordering
adding 弁當
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>辨当</keb>
+<keb>辨當</keb>
@@ -15 +15,5 @@
-<keb>辨當</keb>
+<keb>弁當</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辨当</keb>
5. A 2013-02-17 03:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-02-16 16:03:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/弁当

BTW, shinkaisan also mentions 辨当
  Comments:
Add old kanji 辨當 (當 is old form of 当); saw on old-fashioned 
sign.
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>辨當</keb>
3. A 2010-12-06 01:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1513640 Active (id: 1053015)
保護色
ほごしょく
1. [n]
▶ protective coloration
▶ protective colouration
▶ camouflage
Cross references:
  ⇒ see: 2236890 隠蔽色 1. cryptic coloration (colouration); camouflage



History:
2. A 2010-12-06 01:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-04 20:43:26  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2236890">隠蔽色</xref>
+<xref type="see" seq="2236890">隠蔽色</xref>
@@ -14,0 +16,1 @@
+<gloss>camouflage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523790 Active (id: 1959139)
摩る [ichi1] 擦る
さする [ichi1]
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to rub
▶ to pat
▶ to stroke
▶ to massage

Conjugations


History:
8. A 2017-08-31 01:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-08-30 20:12:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
摩する collides with まする, and i don't think it's worth recording.  a search for "摩する" "さする" returns edict-based hits seemingly exclusively
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩する</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
6. A* 2017-08-30 20:09:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, looks like junk probably merged in from one of the other readings that uses these headwords.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to rub</gloss>
@@ -25,22 +26 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to rub off</gloss>
-<gloss>to polish</gloss>
-<gloss>to grind</gloss>
-<gloss>to graze</gloss>
-<gloss>to scrape</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to be equal to</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to be about to reach</gloss>
+<gloss>to massage</gloss>
5. A* 2017-08-30 10:50:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Where do senses 2, 3 and 4 come from? I can't find them in the refs.
4. A 2015-05-17 18:44:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533610 Rejected (id: 1911117)
[news2,nf28]
めん [news2,nf28]
1. [n]
▶ noodles

History:
4. R 2015-01-30 11:19:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
daij don't list it as "flour" - the kanwa entries do, but 
that's a separate thing
  Diff:
@@ -21,4 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>flour</gloss>
-</sense>
3. A* 2015-01-30 09:27:09  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Refs:
practically all japanese dictionaries have it in the order:
1. flour
2. noodles
The japanese-english references that I have only show noodles
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flour</gloss>
+</sense>
2. A 2010-12-06 01:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:25:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
itaiji. i would have thought no sane person would write it this way today, but it 
gets hits
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麪</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533610 Active (id: 2286068)
[spec1,news2,nf28] [oK] [rK]
めん [spec1,news2,nf28]
1. [n]
▶ noodles
2. [n] [arch]
▶ flour



History:
7. A 2023-12-20 03:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-12-19 21:03:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0006714800

Google N-gram Corpus Counts
╭─ー─┬────────────╮
│ 麺 │ 11,220,420 │
│ 麵 │      5,001 │ - add, oK (kyūji)
│ 麪 │      2,516 │ - rK (daijr/s; itaiji)
╰─ー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>麵</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2018-04-06 06:42:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
麺	11220420	  
麺は	 1072123	  
麺の	 980054
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-01-30 21:41:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i strongly suspect this is not used with this meaning as a standalone word anymore
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2015-01-30 15:56:43  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Refs:
Ok, let's be more precise here:
広辞苑 has:
1. 小麦粉。うどん粉。
2. 粉を練ったものを細長く切った食品。うどん・そばなどの総称。「昼食は―にする」
国語大辞典 has:
1 小麦粉。麦粉。うどん粉。
2 うどん・索麺(そうめん)などの総称。麺類。
These are not from the kanji entries but from the word definitions.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flour</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551910 Active (id: 1053071)
掠り擦り
かすり
1. [n]
▶ grazing
▶ touching lightly
2. [n]
▶ squeezing (someone for money)
▶ percentage
▶ kickback



History:
2. A 2010-12-06 09:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 08:50:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Comments:
10 hits for かすりする (mostly false pos), 0 hits for 掠りする.

splitting by meaning rather than PoS
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擦り</keb>
@@ -13,1 +16,5 @@
-<gloss>squeezing</gloss>
+<gloss>touching lightly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>squeezing (someone for money)</gloss>
@@ -17,5 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to graze by</gloss>
-<gloss>to make a kickback</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568430 Active (id: 1120548)
鬱陶しい [ichi1]
うっとうしい [ichi1] うっとおしい [ik]
1. [adj-i] [uk]
▶ gloomy (e.g. mood)
▶ depressing
Cross references:
  ⇐ see: 2768780 うっとい 2. gloomy (e.g. mood); depressing
2. [adj-i] [uk]
▶ irritating
▶ troublesome
Cross references:
  ⇐ see: 2768780 うっとい 1. irritating; troublesome
3. [adj-i] [uk]
▶ heavy (weather)
▶ cloudy
Cross references:
  ⇐ see: 2768780 うっとい 3. heavy (weather); cloudy

Conjugations


History:
6. A 2013-01-17 00:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. Most refs don't split the weather from the gloomy/depressing one.
5. A* 2013-01-14 12:33:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think sense 3 is actually the _most_ common usage (do a 
twitter search: 
https://twitter.com/search?
q=%E3%81%86%E3%81%A3%E3%81%A8%E3%81%86%E3%81%97%E3%81%84&src=t
ypd
)
  Diff:
@@ -24,0 +24,7 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>troublesome</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,5 +34,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>irritating</gloss>
-<gloss>troublesome</gloss>
-</sense>
4. A 2012-06-12 19:07:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it makes more sense without the nokanji
3. A* 2012-06-12 08:25:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
2.2M hits for "うっとおしい"
  Comments:
Maybe also [nokanji] for うっとおしい? From the early hits, it seems to come from people just knowing the word from its pronunciation; I'm not sure if someone would actually give うっとおしい as kana for 鬱陶しい.
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うっとおしい</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2010-12-06 07:47:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582580 Rejected (id: 1930414)
南瓜 [ichi1]
かぼちゃ [ichi1] ぼうぶらなんか [ok] カボチャ (nokanji)
1. [n] [uk]
《ぼうぶら is primarily Kansai dialect》
▶ Japanese pumpkin
▶ squash
▶ winter squash
▶ Cucurbita maxima

History:
4. R 2016-04-30 12:50:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
3. A* 2016-04-30 12:32:17  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>pumpkin</gloss>
+<gloss>Japanese pumpkin</gloss>
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>winter squash</gloss>
+<gloss>Cucurbita maxima</gloss>
2. A 2010-12-06 01:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 21:05:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
カボチャ is from gairaigo, so this is another case of the inappropriate 'nokanji'
  Comments:
and i don't think that's a gikun
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<reb>ぼうぶら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,1 +17,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カボチャ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -19,1 +25,2 @@
-<gloss>(Japanese) squash</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>ぼうぶら is primarily Kansai dialect</s_inf>
@@ -21,0 +28,1 @@
+<gloss>squash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582580 Rejected (id: 1930415)
南瓜 [ichi1]
かぼちゃ [ichi1] ぼうぶらなんか [ok] カボチャ (nokanji)
1. [n] [uk]
《ぼうぶら is primarily Kansai dialect》
▶ Japanese pumpkin
▶ squash
▶ winter squash
▶ Cucurbita maxima

History:
4. R 2016-04-30 12:51:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
3. A* 2016-04-30 12:32:45  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>pumpkin</gloss>
+<gloss>Japanese pumpkin</gloss>
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>winter squash</gloss>
+<gloss>Cucurbita maxima</gloss>
2. A 2010-12-06 01:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 21:05:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
カボチャ is from gairaigo, so this is another case of the inappropriate 'nokanji'
  Comments:
and i don't think that's a gikun
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<reb>ぼうぶら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,1 +17,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カボチャ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -19,1 +25,2 @@
-<gloss>(Japanese) squash</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>ぼうぶら is primarily Kansai dialect</s_inf>
@@ -21,0 +28,1 @@
+<gloss>squash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582580 Rejected (id: 1930416)
南瓜 [ichi1]
かぼちゃ [ichi1] ぼうぶらなんか [ok] カボチャ (nokanji)
1. [n] [uk]
《ぼうぶら is primarily Kansai dialect》
▶ Japanese pumpkin
▶ squash
▶ winter squash
▶ Cucurbita maxima

History:
4. R 2016-04-30 12:51:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
fork
3. A* 2016-04-30 12:32:49  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>pumpkin</gloss>
+<gloss>Japanese pumpkin</gloss>
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>winter squash</gloss>
+<gloss>Cucurbita maxima</gloss>
2. A 2010-12-06 01:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 21:05:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
カボチャ is from gairaigo, so this is another case of the inappropriate 'nokanji'
  Comments:
and i don't think that's a gikun
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<reb>ぼうぶら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,1 +17,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -16,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カボチャ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -19,1 +25,2 @@
-<gloss>(Japanese) squash</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>ぼうぶら is primarily Kansai dialect</s_inf>
@@ -21,0 +28,1 @@
+<gloss>squash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582580 Active (id: 1930431)
南瓜 [ichi1]
かぼちゃ [ichi1] ぼうぶらなんか [ok] カボチャ (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: por "Cambodia abóbora"
《ぼうぶら is primarily Kansai dialect》
▶ pumpkin (Cucurbita sp.)
▶ squash
Cross references:
  ⇐ see: 1090830 南京【ナンキン】 2. pumpkin; squash



History:
8. A 2016-05-01 00:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2016-04-30 20:26:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(kabocha)
  Comments:
Concerning Todd's proposed edit: According to my refs (gg5, jwiki), the Japanese word カボチャ is a generic term for the genus Cucurbita. In English there is a Japanese loan word "kabocha" that refers to certain Japanese cultivars of Cucurbita maxima.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<lsource xml:lang="por">Cambodia abóbora</lsource>
6. A* 2016-04-30 14:09:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: カボチャ(南瓜)は、ウリ科カボチャ属(学名 Cucurbita)の総称である
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>pumpkin</gloss>
+<gloss>pumpkin (Cucurbita sp.)</gloss>
5. A 2016-04-30 12:52:30  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-04-30 12:47:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: pumpkin, squash
jwiki: カボチャ(南瓜)は、ウリ科カボチャ属(学名 Cucurbita)の総称である
  Comments:
Does not seem to refer to a specific species
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>Japanese pumpkin</gloss>
+<gloss>pumpkin</gloss>
@@ -29,2 +28,0 @@
-<gloss>winter squash</gloss>
-<gloss>Cucurbita maxima</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605640 Rejected (id: 1096597)
憂鬱 [ichi1] 憂欝憂うつ幽鬱幽欝悒鬱
ゆううつ [ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ depression
▶ melancholy
▶ dejection
▶ gloom

History:
4. R 2012-05-15 03:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove fork.
3. A* 2012-05-15 01:47:40  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<k_ele>
+<keb>悒鬱</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-12-06 07:45:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 07:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Comments:
Merging in 1819140. Ordering on hits.
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-<keb>幽欝</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +13,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幽鬱</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幽欝</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605640 Active (id: 2204139)
憂鬱 [ichi1] 幽鬱 [rK] 悒鬱 [rK] 憂うつ [sK] 憂欝 [sK] 幽欝 [sK] 悒欝 [sK]
ゆううつ [ichi1]
1. [n,adj-na]
▶ depression
▶ melancholy
▶ dejection
▶ gloom
▶ despondency



History:
13. A 2022-08-15 16:56:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
憂うつ can be hidden. So can 憂欝 as it's rare itaiji.
  Diff:
@@ -9,4 +9 @@
-<keb>憂うつ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>憂欝</keb>
+<keb>幽鬱</keb>
@@ -20,2 +17,6 @@
-<keb>幽鬱</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>憂うつ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>憂欝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-08-14 11:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幽欝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悒欝</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2022-06-30 09:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They are variants, so not iK.
10. A* 2022-06-29 23:31:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see any of the 欝 forms in my refs.
Daijisen says that 欝 is 俗字 for 鬱. Perhaps [iK] is more appropriate than [rK].

Google N-gram Corpus Counts
| 憂鬱   | 3,241,042 | 96.0% |
| 憂うつ  |    53,413 |  1.6% |
| 憂欝   |    15,679 |  0.5% |
| 悒鬱   |       169 |  0.0% | <- daijr/s, koj, nikk
| 幽鬱   |        71 |  0.0% | <- daijr/s, koj, nikk
| 幽欝   |        61 |  0.0% | <- Hide
| 悒欝   |         0 |  0.0% | <- Hide
| ゆううつ |    65,035 |  1.9% |
  Comments:
HiddenForm 幽欝;悒欝
Dropping these two for now.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,6 +21 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>幽欝</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>悒欝</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2018-05-27 01:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs mostly lead with noun glosses. G n-grams:
憂鬱	3241042
憂鬱さを	2464
憂鬱を	26747
憂鬱さが	1766
憂鬱が	24618
  Comments:
Yes, noun first.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -32,2 +33 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>depressing</gloss>
+<gloss>depression</gloss>
@@ -35,2 +35,3 @@
-<gloss>dismal</gloss>
-<gloss>gloomy</gloss>
+<gloss>dejection</gloss>
+<gloss>gloom</gloss>
+<gloss>despondency</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636530 Active (id: 1983168)
掠る擦る
かする
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to graze (e.g. bullet)
▶ to scratch
▶ to touch lightly
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to take a percentage
▶ to exploit
▶ to squeeze

Conjugations


History:
6. A 2018-06-24 01:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-23 13:11:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to graze</gloss>
+<gloss>to graze (e.g. bullet)</gloss>
+<gloss>to scratch</gloss>
4. A 2015-08-11 07:19:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-08-10 10:39:09  luce
  Refs:
eij, prog kana (only examples for sense 1 afaict)
n-grams
を掠る	55
をかする	245
を掠った	60
をかすった	259
を掠って	39
をかすって	214
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-12-06 09:09:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1651230 Active (id: 2080653)
こみ上げる込み上げる [news2,nf36] 込みあげる込上げる
こみあげる [news2,nf36]
1. [v1,vi]
▶ to well up (of tears, anger, joy, etc.)
▶ to surge up (within oneself)
▶ to rise
▶ to fill one's heart
▶ to overcome one
Cross references:
  ⇐ see: 2846432 込み上がる【こみあがる】 1. to well up (of tears, anger, joy, etc.); to surge up (within oneself); to rise; to fill one's heart; to overcome one
2. [v1,vi]
▶ to feel nauseated
▶ to feel sick

Conjugations


History:
5. A 2020-09-08 23:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll align 込み上がる.
4. A* 2020-09-08 22:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
込上げる is in daijr/s. Dropping io.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -27,2 +26,5 @@
-<gloss>to fill (one's heart)</gloss>
-<gloss>to experience a welling up of feelings or sensations</gloss>
+<gloss>to well up (of tears, anger, joy, etc.)</gloss>
+<gloss>to surge up (within oneself)</gloss>
+<gloss>to rise</gloss>
+<gloss>to fill one's heart</gloss>
+<gloss>to overcome one</gloss>
@@ -33,0 +36 @@
+<gloss>to feel sick</gloss>
3. A 2017-04-22 19:04:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>込みあげる</keb>
2. A 2010-12-06 01:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:13:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,1 +30,1 @@
-<gloss>to feel nauseous</gloss>
+<gloss>to feel nauseated</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678550 Active (id: 2203964)
後ろ手 [news2,nf38] うしろ手 [sK]
うしろで [news2,nf38]
1. [n]
▶ putting one's hands behind one's back
▶ having one's hands behind one's back
2. [n]
▶ behind
▶ rear
▶ back



History:
5. A 2022-08-14 11:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-06-29 20:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-29 16:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
後ろ手	43939	98.0%
うしろ手	917	2.0%
  Comments:
Refers to the act, not the hands themselves.
Sense 3 appears to be archaic. I don't think it's needed.
HiddenForm うしろ手
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>hands behind one's back</gloss>
-<gloss>hands tied behind one's back</gloss>
+<gloss>putting one's hands behind one's back</gloss>
+<gloss>having one's hands behind one's back</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>behind (e.g. someone)</gloss>
+<gloss>behind</gloss>
@@ -27,5 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1269420">後ろ姿</xref>
-<gloss>appearance from behind</gloss>
2. A 2010-12-06 01:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 22:31:25  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うしろ手</keb>
@@ -16,1 +19,13 @@
-<gloss>with hands (tied) behind one's back</gloss>
+<gloss>hands behind one's back</gloss>
+<gloss>hands tied behind one's back</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>behind (e.g. someone)</gloss>
+<gloss>rear</gloss>
+<gloss>back</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1269420">後ろ姿</xref>
+<gloss>appearance from behind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693830 Active (id: 2278625)
お手つきお手付き御手付き [sK]
おてつき
1. [n]
▶ touching a wrong card (in karuta)
▶ buzzing too early (in a quiz)
2. [n] [dated]
▶ making a mistress of a servant
▶ mistress (who is one's servant)



History:
7. A 2023-10-01 01:22:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-05-03 02:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-05-03 02:09:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, shinmeikai, etc
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>touching a wrong card</gloss>
+<gloss>touching a wrong card (in karuta)</gloss>
4. A 2020-05-02 23:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-02 13:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://w.atwiki.jp/qqqnoq/pages/70.html
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>buzzing too early (in a quiz)</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&dated;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756370 Active (id: 1988923)
言い逃れ [news2,nf42] 言逃れ言い逃がれ [io]
いいのがれ [news2,nf42]
1. [n]
▶ evasion
▶ excuse
▶ subterfuge
▶ runaround



History:
4. A 2018-10-14 19:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-14 13:14:06  <...address hidden...>
  Refs:
WISDOM E/J
https://eow.alc.co.jp/search?q=runaround&ref=wl
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>runaround</gloss>
2. A 2010-12-06 19:23:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 10:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Found the 言い逃がれ version in Nikkei (shame!)
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>言い逃がれ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -20,1 +24,2 @@
-<gloss>an excuse</gloss>
+<gloss>excuse</gloss>
+<gloss>subterfuge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776580 Active (id: 1954972)
打ち明け話うちあけ話打明け話
うちあけばなし
1. [n]
▶ confession
▶ confidential talk
▶ frank talk



History:
3. A 2017-07-05 09:07:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うちあけ話</keb>
2. A 2010-12-06 07:44:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 06:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Eijiro
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打明け話</keb>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>frank talk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798460 Active (id: 1053019)
所作事
しょさごと
1. [n]
▶ dance (in kabuki)
▶ dance play
Cross references:
  ⇐ see: 1343230 所作【しょさ】 4. dance (in kabuki); dance play
  ⇐ see: 2662420 歌舞伎舞踊【かぶきぶよう】 1. kabuki dance



History:
3. A 2010-12-06 01:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-05 16:27:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lower case for art forms.  gg5 and meikyo, etc. have the original gloss
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>dance (in Kabuki)</gloss>
+<gloss>dance (in kabuki)</gloss>
+<gloss>dance play</gloss>
1. A* 2010-12-04 18:17:52  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>dance drama</gloss>
+<gloss>dance (in Kabuki)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819140 Rejected (id: 1053056)
幽鬱
ゆううつ
1. [n]
▶ depression

History:
2. R 2010-12-06 07:46:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-12-06 07:45:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819140 Deleted (id: 1053057)
幽鬱
ゆううつ
1. [n]
▶ depression



History:
2. D 2010-12-06 07:46:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-12-06 07:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1605640.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2175360 Active (id: 1053112)
鼕々鼕鼕とう鞳鞺鞳 [oK]
とうとう
1. [adj-t,adv-to] [uk]
▶ sound of bells or drums reverberating
2. [adj-t,adv-to] [uk]
▶ sound of water or waves resounding



History:
4. A 2010-12-07 20:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-12-07 18:53:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 has kana only
  Comments:
here's betting nobody can read those kanji
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鼕々</keb>
+</k_ele>
@@ -14,3 +17,0 @@
-<k_ele>
-<keb>鼕々</keb>
-</k_ele>
@@ -23,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +29,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2010-12-06 22:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pretty obvious.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼕々</keb>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186070 Active (id: 2082569)

ナンナーン
1. [n] {food, cooking} Source lang: hin
▶ naan (bread)
▶ nan
Cross references:
  ⇐ see: 2835847 チーズナン 1. cheese naan; cheese-filled naan



History:
5. A 2020-09-28 20:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A* 2020-09-28 13:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>naan</gloss>
+<gloss>naan (bread)</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">flatbread in Central and South Asian cuisine</gloss>
3. A 2010-12-06 01:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-05 20:46:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ナン</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,3 @@
-<gloss>naan (flatbread in Central and South Asian cuisine)</gloss>
+<gloss>naan</gloss>
+<gloss>nan</gloss>
+<gloss g_type="expl">flatbread in Central and South Asian cuisine</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236890 Active (id: 1053026)
隠蔽色
いんぺいしょく
1. [n]
▶ cryptic coloration (colouration)
▶ camouflage
Cross references:
  ⇐ see: 1513640 保護色【ほごしょく】 1. protective coloration; protective colouration; camouflage



History:
3. A 2010-12-06 01:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-04 20:42:57  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>camouflage</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403090 Active (id: 1053017)
吐き気を催す
はきけをもよおす
1. [exp,v5s]
▶ to feel nauseated
▶ to feel sick

Conjugations


History:
3. A 2010-12-06 01:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-05 20:13:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to feel nauseous</gloss>
+<gloss>to feel nauseated</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597190 Active (id: 2058055)
訳にはいけない
わけにはいけない
1. [exp] [uk]
《incorrect variant of 訳にはいかない》
▶ cannot (due to external circumstances)
▶ cannot afford to
▶ must not
▶ impossible to
▶ no way one can (do)
Cross references:
  ⇒ see: 2057580 訳にはいかない 1. cannot (due to external circumstances); cannot afford to; must not; impossible to; no way one can (do)



History:
15. A 2020-02-03 16:34:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2057580">訳にはいかない・わけにはいかない</xref>
+<xref type="see" seq="2057580">訳にはいかない</xref>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
+<gloss>cannot (due to external circumstances)</gloss>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>no way we can</gloss>
+<gloss>impossible to</gloss>
+<gloss>no way one can (do)</gloss>
14. A 2013-06-04 09:32:45  Paul Upchurch <...address hidden...>
13. A* 2013-06-03 22:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggest aligning the gloss with the expanded 2057580. I think they should stay in step.
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<gloss>cannot afford to</gloss>
+<gloss>must not</gloss>
+<gloss>no way we can</gloss>
12. A 2012-10-30 23:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pushing Google to its limit I get about 450 non-dictionary hits. Not that common, but I think it's worth keeping with the note.
11. D* 2012-10-20 01:18:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we should ideally only include "incorrect variants" 
that are somewhat common, this one only gets 8,350 hits (on 
bing), compared to 624k for "訳にはいかない." If it's listed in 
a dictionary of incorrect Japanese it might of course be 
worth having, but if it's this book: 
http://www.amazon.co.jp/dp/4883195228/ref=cm_sw_r_tw_dp_STFG
qb1G7621X
then it seems as if it's based on non-native usage.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599210 Active (id: 1053010)
雪支度雪仕度雪じたく
ゆきじたく
1. [n] [rare]
▶ getting ready to go out in the snow
▶ clothing for going out in the snow
▶ snow gear
Cross references:
  ⇐ see: 2599220 雪装束【ゆきしょうぞく】 1. clothing for going out in the snow; snow gear



History:
6. A 2010-12-06 01:32:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2010-12-05 16:33:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see scott's comments on 雪装束.  the first description in nikkoku is 〜すること.
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>getting ready to go out in the snow</gloss>
4. A* 2010-12-03 23:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk
  Comments:
I think it's the clothing itself: "雪の降る中を外出するための身じたく"
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>dressed to go out in the snow</gloss>
-<gloss>equipped to go out in the snow</gloss>
+<gloss>clothing for going out in the snow</gloss>
+<gloss>snow gear</gloss>
3. A 2010-12-03 23:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Saw this too.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雪じたく</keb>
2. A 2010-12-03 23:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599250 Active (id: 1053035)
身の上話
みのうえばなし
1. [exp,n]
▶ life story
▶ personal narrative
▶ story of one's life



History:
2. A 2010-12-06 01:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-04 06:05:18  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599310 Active (id: 1053040)
母性遺伝
ぼせいいでん
1. [n]
▶ maternal inheritance



History:
2. A 2010-12-06 01:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-04 17:30:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599320 Active (id: 1053009)
胸が悪い
むねがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ sick
▶ nauseated
2. [exp,adj-i]
▶ angry
▶ irritated

Conjugations


History:
3. A 2010-12-06 01:30:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-05 16:37:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->adjectives
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to feel sick</gloss>
+<gloss>sick</gloss>
+<gloss>nauseated</gloss>
@@ -18,2 +19,2 @@
-<gloss>to be angry</gloss>
-<gloss>for something to grate on one's nerves</gloss>
+<gloss>angry</gloss>
+<gloss>irritated</gloss>
1. A* 2010-12-04 17:37:12  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599340 Active (id: 2077388)
しるこ屋汁粉屋
しるこや
1. [n] [uk]
▶ shiruko shop
▶ sweet red-bean soup shop
Cross references:
  ⇒ see: 1335530 汁粉 1. shiruko; sweet red-bean soup with mochi



History:
4. A 2020-08-06 23:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal "uk".
3. A* 2020-08-06 22:29:15  Opencooper
  Refs:
gg5: a shiruko shop.

汁粉屋	1328
しるこ屋	1579
しるこや	2323
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>汁粉屋</keb>
+<keb>しるこ屋</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>しるこ屋</keb>
+<keb>汁粉屋</keb>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>shiruko shop</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>shiruko shop</gloss>
2. A 2010-12-06 01:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-04 20:46:25  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599360 Active (id: 1053039)
感応遺伝
かんのういでん
1. [n]
▶ telegony
▶ [expl] influence of a previous sire on the offspring of a female with a later sire (discredited theory of heredity)



History:
2. A 2010-12-06 01:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 16:50:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599370 Active (id: 1053027)
遺伝因子
いでんいんし
1. [n]
▶ gene
▶ genetic factor
▶ genetic element
Cross references:
  ⇒ see: 1159500 遺伝子 1. gene



History:
2. A 2010-12-06 01:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, LSD
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>genetic factor</gloss>
+<gloss>genetic element</gloss>
1. A* 2010-12-05 16:53:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599390 Active (id: 1053024)
黄蝶
きちょうキチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ large grass yellow (species of butterfly, Eurema hecabe)
▶ common grass yellow
2. [n]
▶ yellow butterfly



History:
3. A 2010-12-06 01:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-05 18:57:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all the dics that have it list the species first
  Diff:
@@ -10,0 +10,10 @@
+<r_ele>
+<reb>キチョウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>large grass yellow (species of butterfly, Eurema hecabe)</gloss>
+<gloss>common grass yellow</gloss>
+</sense>
@@ -14,5 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Large Grass Yellow</gloss>
-<gloss>Common Grass Yellow (Eurema hecabe)</gloss>
-</sense>
1. A* 2010-12-05 18:04:16  Scott
  Refs:
koj wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599400 Active (id: 1989157)
もつれ合う縺れ合う
もつれあう
1. [v5u,vi]
▶ to get entangled (with each other)
2. [v5u,vi]
▶ to get muddled together

Conjugations


History:
4. A 2018-10-20 01:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-19 21:26:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
縺れ合う	        448
もつれ合う	3264
  Comments:
Swapping order of kanji forms.
Added sense.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>縺れ合う</keb>
+<keb>もつれ合う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>もつれ合う</keb>
+<keb>縺れ合う</keb>
@@ -15,3 +15,7 @@
-<xref type="see" seq="1548500">からみあう</xref>
-<gloss>to entangle themselves together (e.g. of butterflies)</gloss>
-<gloss>to be intertwined</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to get entangled (with each other)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to get muddled together</gloss>
2. A 2010-12-06 01:55:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 18:12:16  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599410 Active (id: 1053038)
流しそうめん流し素麺流し索麺
ながしそうめん
1. [n]
▶ fine white noodles served flowing in a small flume
Cross references:
  ⇒ see: 1397410 素麺 1. fine white noodles



History:
2. A 2010-12-06 01:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 19:13:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599420 Active (id: 1053014)
仕出し弁当
しだしべんとう
1. [n]
▶ box lunches for delivery
▶ catering meal



History:
2. A 2010-12-06 01:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 19:20:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
from wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599430 Active (id: 1053033)
弁当を使う
べんとうをつかう
1. [exp,v5u]
▶ to eat a boxed lunch

Conjugations


History:
2. A 2010-12-06 01:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 19:26:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599440 Active (id: 1053041)
面桶
めんつうめんつ
1. [n]
▶ round box for apportioning individual rice servings



History:
2. A 2010-12-06 01:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 19:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599450 Active (id: 2106266)

フォー
1. [n] {food, cooking} Source lang: vie "phở"
▶ pho (Vietnamese noodle soup)



History:
5. A 2021-06-24 01:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-24 00:16:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word. Instead of creating a separate フォー/four entry, I propose putting フォー back with 1110420 (フォア/four), which now only has one sense.
  Diff:
@@ -9,8 +9,3 @@
-<xref type="see" seq="1110420">フォア・1</xref>
-<gloss>four</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="vie"/>
-<gloss>pho</gloss>
-<gloss g_type="expl">Vietnamese noodle soup</gloss>
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="vie">phở</lsource>
+<gloss>pho (Vietnamese noodle soup)</gloss>
3. A 2010-12-06 01:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There's a theory that pho come from "pot-au-feu".
2. A* 2010-12-05 20:34:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<lsource xml:lang="eng">vie</lsource>
+<lsource xml:lang="vie"/>
1. A* 2010-12-05 20:34:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
split off of フォア

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599460 Active (id: 1053032)

パッタイ
1. [n] Source lang: tha
▶ pad thai
▶ phat thai
▶ phad thai
▶ [expl] Thai rice noodle dish



History:
2. A 2010-12-06 01:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:39:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599470 Active (id: 1932678)
NaN
ナンエヌエーエヌ
1. [n] {computing}
▶ not a number
▶ NaN
Cross references:
  ⇔ see: 2383310 非数【ひすう】 1. not a number; NaN



History:
4. A 2016-07-11 00:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-07-10 12:54:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2383310">非数・ひすう</xref>
+<xref type="see" seq="2383310">非数・ひすう</xref>
2. A 2010-12-06 01:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 20:50:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599480 Active (id: 1053034)
南京鼠
ナンキンねずみ
1. [n]
▶ Chinese fancy mouse (usu. all-white with red eyes)



History:
2. A 2010-12-06 01:52:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 21:26:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
gg5 and yahoo encyclopedia have subspecies names i don't trust

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599490 Active (id: 1053008)
舞鼠
まいねずみ
1. [n]
▶ Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus)



History:
2. A 2010-12-06 01:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-05 21:28:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599500 Active (id: 1053045)
鳥居配管
とりいはいかん
1. [n]
▶ right-angled loop (used in plumbing)
▶ right-angled expansion pipe
▶ torii-shaped piping



History:
2. A 2010-12-06 06:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Opped up on the Honyaku list.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>right-angled (expansion) loop (used in plumbing)</gloss>
+<gloss>right-angled loop (used in plumbing)</gloss>
+<gloss>right-angled expansion pipe</gloss>
+<gloss>torii-shaped piping</gloss>
1. A* 2010-12-06 02:37:04  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
http://www.google.com/images?q=expansion+loop&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&source=univ&ei=Ckn8TNCfBYjorQfP56i2CA&sa=X&oi=image_result_group&ct=title&resnum=2&ved=0CC0QsAQwAQ&biw=1199&bih=548

http://www.engineeringtoolbox.com/steel-pipe-expansion-loop-d_1069.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599510 Rejected (id: 1053047)
身の上話
みのうえばなし
1. [n]
▶ story of one's life
▶ life story

History:
2. R 2010-12-06 06:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A new entry a few days ago.
1. A* 2010-12-06 02:45:48  Trevor <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/�Ȥξ���/EUC-JP/
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/73098/m1u/身の上/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599520 Active (id: 1053090)
締め直す
しめなおす
1. [v5s,vt]
▶ to retighten

Conjugations


History:
2. A 2010-12-06 19:22:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 09:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW pages.
  Comments:
44k Googits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599530 Active (id: 1053097)
押し上げ押上げ
おしあげ
1. [n]
▶ upheaval
▶ upthrust
▶ uplift



History:
3. A 2010-12-06 21:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-06 19:21:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>押上げ</keb>
1. A* 2010-12-06 09:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599540 Active (id: 1053089)
休み明け
やすみあけ
1. [exp]
▶ just after a holiday break
▶ the first day after the holidays



History:
2. A 2010-12-06 19:21:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 09:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599550 Active (id: 2048585)
去り行く去りゆく
さりゆくさりいく (去り行く)
1. [v5k-s,vi]
▶ to leave

Conjugations


History:
4. A 2019-09-26 20:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>さりゆく</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さりゆく</reb>
-</r_ele>
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to part</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to leave</gloss>
3. A* 2019-09-26 15:22:40  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
複合動詞レキシコン: To leave a place and go somewhere else.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>去りゆく</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+<re_restr>去り行く</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さりゆく</reb>
2. A 2010-12-06 19:20:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 10:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599560 Active (id: 1053086)
勤め帰り
つとめがえり
1. [adj-no]
▶ on the way home from work



History:
2. A 2010-12-06 19:19:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>on the home from work</gloss>
+<gloss>on the way home from work</gloss>
1. A* 2010-12-06 10:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599570 Active (id: 1053095)
駆け去る
かけさる
1. [v5r]
▶ to dart away
▶ to dart off
▶ to gallop away

Conjugations


History:
2. A 2010-12-06 19:24:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 10:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599580 Active (id: 1053091)
荒くれ男
あらくれおとこ
1. [n]
▶ rowdy fellow
▶ tough
▶ bully
▶ ruffian



History:
2. A 2010-12-06 19:22:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 10:41:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599590 Active (id: 2210320)
二人暮らし2人暮らし
ふたりぐらし
1. [n,adj-no]
▶ living together (of two people)



History:
6. A 2022-09-30 11:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-30 08:03:03 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>living together (with one more person)</gloss>
+<gloss>living together (of two people)</gloss>
4. A 2018-05-20 07:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-20 05:39:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
aligning a little with 1人暮らし
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>2人暮らし</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>two people living together</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>living together (with one more person)</gloss>
2. A 2010-12-06 19:18:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599600 Active (id: 1053092)
薄っぺらい
うすっぺらい
1. [adj-i]
▶ very thin
▶ flimsy
▶ cheap
▶ shallow
Cross references:
  ⇒ see: 1475490 薄っぺら【うすっぺら】 1. very thin; flimsy; cheap; shallow

Conjugations


History:
2. A 2010-12-06 19:23:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk has it too
1. A* 2010-12-06 10:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
In WWW hits this is more common than the official 薄っぺら(な).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599610 Active (id: 1053094)
風呂水
ふろみず
1. [n]
▶ bathwater



History:
2. A 2010-12-06 19:24:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 10:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW pages

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599620 Active (id: 2054652)

ワロタわろた
1. [exp] [net-sl]
《from 笑った》
▶ LOL
▶ ROTFL
▶ haha
Cross references:
  ⇐ see: 2727630 クソワロタ 1. LMAO; ROFL; hahahaha



History:
11. A 2019-12-26 18:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>haha</gloss>
10. A 2019-02-13 19:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-02-13 15:01:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ワロタ	318321
わろた	27895
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わろた</reb>
8. A 2019-01-09 19:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
7. A* 2019-01-09 19:03:05 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ROFL</gloss>
+<gloss>ROTFL</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml