JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ lying on one's side
|
4. | A 2022-01-22 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2021-11-17 22:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-12-03 05:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 00:31:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>lying on the side</gloss> +<gloss>lying on one's side</gloss> |
1. |
[exp]
▶ while on a trip to the capital |
6. | D 2011-11-29 11:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
5. | D* 2011-11-15 07:45:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm going to go on a bit of a tear through the many ~中 entries, recommending some for deletion. e.g., i think 上京中 is clearly less useful than 入浴中 and 会議中 |
|
4. | A 2010-12-03 17:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. It can't be a noun. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A* 2010-12-02 22:31:10 Scott | |
Comments: | My fear is that the entry could mislead beginners. E.g. They would think that this is valid: 東京タワーは上京中に位置している。 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>in the capital</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-02 20:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't that a different version of the first? I think it's a useful entry for beginners. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>in the capital (while on a trip to the capital)</gloss> +<gloss>in the capital</gloss> +<gloss>while on a trip to the capital</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ new ▶ novel ▶ fresh ▶ recent ▶ latest ▶ up-to-date ▶ modern |
3. | A 2010-12-03 00:19:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-02 20:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,5 @@ +<gloss>fresh</gloss> +<gloss>recent</gloss> +<gloss>latest</gloss> +<gloss>up-to-date</gloss> +<gloss>modern</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-02 17:38:57 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>新らしい</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -19,0 +23,1 @@ +<gloss>novel</gloss> |
1. |
[n]
▶ point ▶ tip ▶ end ▶ nozzle
|
|||||
2. |
[n]
▶ head (of a line) ▶ front |
|||||
3. |
[n]
▶ first ▶ before ▶ ahead (of) |
|||||
4. |
[n]
▶ (the way) ahead ▶ beyond |
|||||
5. |
[n,adj-no]
▶ future |
|||||
6. |
[adj-no,n]
▶ previous ▶ prior ▶ former ▶ recent ▶ last |
|||||
7. |
[n,n-suf]
▶ destination ▶ address ▶ place where you do something |
|||||
8. |
[n]
▶ rest (e.g. of a story) ▶ continuation ▶ remaining part |
|||||
9. |
[n]
▶ the other party |
11. | A 2022-05-27 07:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -59 +59,3 @@ -<gloss>destination, address, place where you do something</gloss> +<gloss>destination</gloss> +<gloss>address</gloss> +<gloss>place where you do something</gloss> |
|
10. | A* 2022-05-26 07:05:34 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.facebook.com/MaggieSensei/photos/x/1194596133884278/ https://www.japanesepod101.com/forum/viewtopic.php?t=4831 |
|
Comments: | I guess the place where you do something (like work) is also a destination, but "place" sounds better to me. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<gloss>destination</gloss> +<gloss>destination, address, place where you do something</gloss> |
|
9. | A 2021-03-03 16:33:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
8. | A 2021-03-03 04:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 120 sentences.... |
|
7. | A* 2021-02-28 18:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | This entry needed reorganising. I'm not seeing any examples of adverbial usage. I'll fix the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -21,18 +21 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>previous</gloss> -<gloss>prior</gloss> -<gloss>former</gloss> -<gloss>first</gloss> -<gloss>earlier</gloss> -<gloss>some time ago</gloss> -<gloss>preceding</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>point (e.g. pencil)</gloss> +<gloss>point</gloss> @@ -45,3 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> @@ -53,5 +33,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>ahead</gloss> -<gloss>the other side</gloss> +<gloss>first</gloss> +<gloss>before</gloss> +<gloss>ahead (of)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(the way) ahead</gloss> +<gloss>beyond</gloss> @@ -62,4 +45,10 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<gloss>the future</gloss> -<gloss>hereafter</gloss> +<gloss>future</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>previous</gloss> +<gloss>prior</gloss> +<gloss>former</gloss> +<gloss>recent</gloss> +<gloss>last</gloss> @@ -69 +57,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -71 +58,0 @@ -<pos>&pref;</pos> @@ -76,3 +63,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<pos>&pref;</pos> +<gloss>rest (e.g. of a story)</gloss> +<gloss>continuation</gloss> +<gloss>remaining part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ land shark ▶ land speculator |
2. | A 2010-12-03 08:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 07:12:28 Trevor <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/30241/m1u/地上げ屋/ |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ちあげや</reb> +<reb>じあげや</reb> |
1. |
[n]
▶ dress ▶ outfit ▶ getup |
|
2. |
[vs,vi]
▶ to dress oneself ▶ to outfit oneself |
4. | A 2022-11-04 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身支度 164714 身支度する 2052 身支度して 11813 身支度をする 5579 身支度をして 22148 |
|
Comments: | More commonly をする, etc. |
|
3. | A* 2022-11-04 06:02:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 身支度 │ 164,714 │ 95.7% │ │ 身仕度 │ 4,506 │ 2.6% │ 🡠 rK (daijs, koj, meikyo) │ 身じたく │ 2,881 │ 1.7% │ 🡠 sK │ みじたく │ 474 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-12-04 09:55:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 23:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=ゆきじたく&fr=dic |
|
Comments: | Not common ~10k Googits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身じたく</keb> |
1. |
[n]
[arch]
▶ White's thrush (Zoothera dauma)
|
3. | A 2010-12-03 17:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-03 15:53:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, diajs |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>golden mountain thrush</gloss> +<xref type="see" seq="2064290">虎鶫</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>White's thrush (Zoothera dauma)</gloss> |
|
1. | A 2005-10-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《used mainly in Kansai dialects; obsolete in standard Japanese》 ▶ half an hour ▶ half hour |
5. | A 2021-05-14 12:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious. |
|
4. | A* 2021-05-13 18:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/半時間 "(古、また近畿方言)三十分。" https://j-town.net/2015/10/27214073.html?p=all "戦前の文章などを読むと普通に「半時間」という言葉が使われている。時代が下るとともに関東などでは次第に廃れ、関西を中心に方言として残ったもののようだ。" https://oshiete.goo.ne.jp/qa/308061.html |
|
Comments: | I learnt recently that this isn't 標準語 in modern Japanese. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>half an hour (period of)</gloss> +<s_inf>used mainly in Kansai dialects; obsolete in standard Japanese</s_inf> +<gloss>half an hour</gloss> |
|
3. | A 2010-12-03 23:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>an half hour</gloss> +<gloss>half hour</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-03 23:21:28 Scott | |
Comments: | not really an exp |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>period of half an hour</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>half an hour (period of)</gloss> +<gloss>an half hour</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ as if it weren't already enough |
4. | A 2023-07-01 20:29:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | これでもかと言うほど 7,366 これでもかというほど 27,868 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2010-12-03 17:35:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-03 15:48:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 ·これでもかというほど殴られた. They beat me and beat me (as though they wanted to see how much I could take). | I got mercilessly beaten [got a merciless beating]. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>これでもかこれでもか</keb> -</k_ele> @@ -13,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>これでもかこれでもか</reb> -</r_ele> @@ -18,1 +12,1 @@ -<gloss>as if it isn't already enough</gloss> +<gloss>as if it weren't already enough</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-02 14:59:33 | |
Comments: | if somebody asks (with irony or belligerently): "so, isn't it enough, because something was given in such extent, that it is impossible to ask more." |
1. |
[n]
▶ wing length (esp. of a bird) ▶ wingspan (esp. of an aircraft) |
3. | A 2010-12-03 03:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-03 00:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, daij, nikk |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>wingspan</gloss> -<gloss>wing length</gloss> +<gloss>wing length (esp. of a bird)</gloss> +<gloss>wingspan (esp. of an aircraft)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-02 19:37:32 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ mysterious bird ▶ strange bird ▶ eerie bird ▶ monster that has taken the form of a bird |
7. | A 2021-09-27 07:36:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 怪鳥 91791 化鳥 1345 恠鳥 < 20 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_restr>恠鳥</re_restr> |
|
6. | A* 2021-09-26 08:04:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/怪鳥・恠鳥-2019576 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恠鳥</keb> |
|
5. | A 2020-08-28 11:11:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll swap the readings. No associated sound clip. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<reb>けちょう</reb> +<reb>かいちょう</reb> +<re_restr>怪鳥</re_restr> @@ -14,2 +15 @@ -<reb>かいちょう</reb> -<re_restr>怪鳥</re_restr> +<reb>けちょう</reb> |
|
4. | A 2020-08-27 23:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-27 11:04:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Comments: | It's an amusing image but あやしい doesn't mean "suspicious" in this case. GG5 redirects from けちょう to かいちょう, and shinmeikai only has かいちょう. Should we swap the order of the readings? I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<xref type="see" seq="1957240">鵺・1</xref> -<gloss>suspicious bird</gloss> +<gloss>mysterious bird</gloss> @@ -23,2 +22 @@ -<gloss>ominous bird</gloss> -<gloss>apparition transformed into a bird</gloss> +<gloss>monster that has taken the form of a bird</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small pine ▶ young pine |
2. | A 2010-12-03 00:48:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 19:53:30 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n,adj-no]
▶ being on the ropes ▶ losing ground |
3. | A 2010-12-03 03:41:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-03 00:28:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij |
|
Comments: | there is a little box for references there |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>押され気味の</keb> +<keb>押され気味</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>圧され気味</keb> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>おされきみの</reb> +<reb>おされぎみ</reb> @@ -11,1 +14,4 @@ -<gloss>losing to somebody</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>being on the ropes</gloss> +<gloss>losing ground</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-02 20:04:24 |
1. |
[n]
▶ falling to the ground like a Buddha statue being thrown down |
3. | A 2010-12-03 08:24:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-03 07:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't see that first gloss in the refs. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<gloss>fall like a rock</gloss> -<gloss>fall to the ground in the same manner as a Buddha statue being taken down</gloss> +<gloss>falling to the ground like a Buddha statue being thrown down</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-02 21:08:15 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ temple affairs |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ temple administrator ▶ person in charge of temple affairs |
2. | A 2010-12-03 00:20:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-12-02 21:18:40 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest
|
4. | A 2010-12-03 15:44:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-12-03 07:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More like the Daijirin gloss |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,1 @@ -<gloss>person in charge of a temple in replacement for the chief priest (Zen temple)</gloss> -<gloss>one of the six administrators of a Zen temple</gloss> +<gloss>one of the six administrators of a Zen temple who substitutes for the chief priest</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-02 21:33:21 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2598870">六知事</xref> +<field>&Buddh;</field> @@ -25,0 +27,1 @@ +<gloss>one of the six administrators of a Zen temple</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-02 21:20:49 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ six administrators of a Zen temple
|
3. | A 2024-01-05 08:46:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A 2010-12-03 07:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 21:22:23 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple
|
3. | A 2024-01-05 08:45:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────╮ │ 都寺 │ 244 │ │ 都守 │ 481 │ - add (daijr/s) ╰─ーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Need to revisit this entry and update the gloss to describe what this position is. From glancing at the kokugos it sounds like this is the highest-ranking general administrator. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>都守</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A 2010-12-03 08:06:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 21:23:09 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple (in charge of accounting)
|
3. | A 2024-01-05 08:45:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
2. | A 2010-12-03 07:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to fit. |
|
1. | A* 2010-12-02 21:25:19 Scott | |
Refs: | koj daij http://ja.wikipedia.org/wiki/六知事 |
|
Comments: | administrators might not be the right word |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple (in charge of general affairs)
|
2. | A 2010-12-03 07:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 21:27:40 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ one of the six administrators of a Zen temple (in charge of food and other matters)
|
2. | A 2010-12-03 07:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 21:30:17 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n,vs]
▶ increase (in an amount of money or goods) ▶ augmentation |
4. | A 2018-11-01 21:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-01 18:01:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "物品または残金などに,さらに上乗せして蓄えを多くすること。「引当金の―」" |
|
Comments: | Doesn't refer to the amount itself. I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16 @@ -<xref type="see" seq="1771830">増額・ぞうがく</xref> -<xref type="see" seq="1771830">増額・ぞうがく</xref> -<gloss>increased amount</gloss> -<gloss>increase</gloss> -<gloss>increment</gloss> +<gloss>increase (in an amount of money or goods)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-03 00:46:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>積増し</keb> |
|
1. | A* 2010-12-02 22:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ west wall ▶ west face (of a mountain) |
5. | A 2023-05-02 10:28:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>west face</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>west face (of a mountain)</gloss> |
|
4. | A 2010-12-03 05:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-12-03 00:44:34 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>west wall</gloss> |
|
2. | A 2010-12-03 00:41:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 22:29:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meaning: Eijiro, WWW images Reading: UniDic (http://www.tokuteicorpus.jp/dist/) |
1. |
[n,adj-no,vs]
▶ downturn ▶ downward swing ▶ downside
|
2. | A 2010-12-03 00:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 22:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ sleeping on one's side ▶ lying on one's side
|
4. | A 2010-12-03 03:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-12-03 00:49:19 Scott | |
Comments: | A lot of images of people sleeping on google images with a 横寝枕. Lying on one's side makes sense too. 寝る is 横になる。臥す (koj) or 体を横たえる (gg5) |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>lying on one's side</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-03 00:30:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sleeping or lying? |
|
1. | A* 2010-12-02 23:23:49 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[v5s,vt]
▶ to increase (an amount of money or goods) |
6. | A 2018-11-02 05:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-01 18:02:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Not just prices. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to increase (a price)</gloss> +<gloss>to increase (an amount of money or goods)</gloss> |
|
4. | A 2017-02-12 23:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-12 17:51:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 積み増す 5282 を積み増す 3193 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-12-03 05:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ {food} a delicacy made of sea-cucumber intestines. |
2. | R 2010-12-03 03:20:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 海鼠腸[このわた] is already an entry. ことわら is not in the reference |
|
1. | A* 2010-12-03 01:03:09 Leah <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/このわた |
1. |
[n]
▶ prince consort
|
2. | A 2010-12-03 08:36:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 04:59:22 Jim Breen | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/王配 |
1. |
[n]
▶ prince consort |
2. | A 2010-12-03 08:33:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 05:01:32 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, http://ja.wikipedia.org/wiki/王配 |
1. |
[n]
▶ prince consort
|
2. | A 2010-12-03 08:32:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | too many, i'm sure |
|
1. | A* 2010-12-03 05:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, http://ja.wikipedia.org/wiki/王配 |
|
Comments: | How many words for "prince consort" are there? |
1. |
[n]
▶ generalist ▶ renaissance man ▶ multi-talented person ▶ synthesist |
3. | A 2010-12-03 08:26:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-03 07:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | I don't think we need the gender addition. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>(gender-neutral equivalent of) renaissance man</gloss> +<gloss>renaissance man</gloss> @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>synthesist</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-03 05:12:40 Hendrik | |
Refs: | While searching for an appropriate term for "generalist", first noticed in an essay, written by a friend of mine, at http://old.jat.org/jtt/DangersOfSpecialization.html then confirmed via a Google search that yielded, among others, the following relevant pages: http://www.raku-1.jp/shougakkou/info.html http://ci.nii.ac.jp/naid/40016837273 hikosaka2.blog.so-net.ne.jp/2010-02-21 |
1. |
[n]
{military}
▶ sub base ▶ sub-base ▶ minor base
|
3. | A 2014-12-21 00:15:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sub base (military)</gloss> +<field>&mil;</field> +<gloss>sub base</gloss> |
|
2. | A 2010-12-03 15:39:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 05:30:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages, e.g. http://www.mod.go.jp/asdf/yoza/ |
|
Comments: | 244k Googits - not in dictionaries. |
1. |
[n]
{military}
▶ vice-camp ▶ sub-camp
|
3. | A 2014-12-21 00:15:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>vice-camp (military)</gloss> +<field>&mil;</field> +<gloss>vice-camp</gloss> |
|
2. | A 2010-12-03 15:40:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 05:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages, e.g. http://ja.wikipedia.org/wiki/稚内分屯地 |
|
Comments: | 35k Googits |
1. |
[pref]
{military}
▶ vice- ▶ sub-
|
3. | A 2014-12-21 00:15:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>vice (military)</gloss> -<gloss>sub</gloss> +<field>&mil;</field> +<gloss>vice-</gloss> +<gloss>sub-</gloss> |
|
2. | A 2010-12-03 15:45:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 05:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages |
1. |
[n]
▶ gross real national product ▶ real GNP ▶ RGNP |
2. | A 2010-12-03 08:35:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-12-03 06:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典 |
1. |
[n]
▶ tragacanth gum |
3. | A 2013-05-11 09:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トラガカント・ゴム</reb> |
|
2. | A 2010-12-03 15:50:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 06:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ Japan, the United States and Australia |
7. | A 2023-11-08 22:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-08 22:22:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 日米豪 11,782 日米濠 57 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<gloss>Japan-America-Australia</gloss> +<gloss>Japan, the United States and Australia</gloss> |
|
5. | A 2018-05-26 03:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 11782 |
|
Comments: | Leave it since it's been there for years. |
|
4. | A* 2018-05-25 10:30:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should be adding any 3-country kanji compounds unless they have particular historical/political significance (e.g. 日独伊, 日中韓). |
|
3. | A* 2018-05-25 02:34:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日米韓 1557 日韓米 205 米日韓 89 韓米日 273 米韓日 41 韓日米 98 日米豪 42 |
|
Comments: | Is this common enough to warrant inclusion? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ distribution (e.g. power, water, etc.) |
2. | A 2010-12-03 08:35:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks good to me. could add 'delivery' |
|
1. | A* 2010-12-03 06:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin: おくりくばること。 |
|
Comments: | Probably could be improved. |
1. |
[n]
▶ Germany-Austria |
2. | A 2010-12-04 01:45:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 06:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages, e.g. http://ja.wikipedia.org/wiki/独墺同盟 |
|
Comments: | 50k Googits |
1. |
[n]
[arch]
▶ king of Yamato |
2. | A 2010-12-03 08:37:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 06:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/���� |
|
Comments: | 108k Googits |
1. |
[adj-no,n]
▶ another species ▶ other species |
2. | A 2010-12-03 08:25:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 06:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
|
Comments: | 200k Googits. |
1. |
[n]
▶ Arab countries ▶ Arab states |
3. | A 2010-12-03 21:41:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i thought we had this already |
|
2. | A* 2010-12-03 19:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I accidently approved instead of submitting. |
|
1. | A 2010-12-03 07:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, http://ja.wikipedia.org/wiki/アラブ世界 |
|
Comments: | 300k Googits |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ temple affairs ▶ temple business |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ temple administrator |
2. | R 2010-12-03 08:30:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | scott beat you to it |
|
1. | A* 2010-12-03 07:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin,ddb |
1. |
[n]
▶ office of a temple |
2. | A 2010-12-03 08:32:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 07:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ synthesist |
2. | A 2010-12-03 15:38:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-12-03 08:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ synthesist |
2. | A 2010-12-03 15:38:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 08:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
1. |
[exp,adv-to]
▶ as if it weren't already enough |
2. | A 2010-12-03 17:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 15:49:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | split off of new submission eij has これでもかこれでもかと one after the other(複数のもの・人が) これでもかこれでもかと攻めてくる~によって under the onslaught of |
1. |
[n]
▶ corrupt policeman ▶ dirty cop |
4. | A 2015-12-06 22:13:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-12-05 19:46:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Just a regular compound; no need for x-refs. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1179010">汚職</xref> -<xref type="see" seq="1252330">警官</xref> -<xref type="see" seq="1252330">警官</xref> |
|
2. | A 2010-12-03 17:34:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 16:36:24 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | アメリカの刑事ものの映画にはよく汚職警官が出てくる |
|
Comments: | Seems to be quite a common compound word. |
1. |
[n]
[arch]
▶ emperor's private hunting preserve |
2. | A 2010-12-05 16:30:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 17:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[n,vs,vt]
▶ surreptitious glance ▶ looking furtively
|
3. | A 2021-11-18 01:22:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-12-04 02:16:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-03 23:16:40 Scott | |
Refs: | gg5 etc. |
1. |
[n]
[rare]
▶ getting ready to go out in the snow ▶ clothing for going out in the snow ▶ snow gear
|
6. | A 2010-12-06 01:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2010-12-05 16:33:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see scott's comments on 雪装束. the first description in nikkoku is 〜すること. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>getting ready to go out in the snow</gloss> |
|
4. | A* 2010-12-03 23:55:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk |
|
Comments: | I think it's the clothing itself: "雪の降る中を外出するための身じたく" |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>dressed to go out in the snow</gloss> -<gloss>equipped to go out in the snow</gloss> +<gloss>clothing for going out in the snow</gloss> +<gloss>snow gear</gloss> |
|
3. | A 2010-12-03 23:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Saw this too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雪じたく</keb> |
|
2. | A 2010-12-03 23:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ clothing for going out in the snow ▶ snow gear
|
5. | A 2010-12-04 01:08:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-12-04 00:20:38 Scott | |
Comments: | Oops, that comment was for:雪支度. I agree that 雪装束 is just the clothing/gear. |
|
3. | A* 2010-12-04 00:19:09 Scott | |
Comments: | The first part of the nikk def is "雪に備えて身じたくすること", so I think that would be the act of dressing up. |
|
2. | A* 2010-12-03 23:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The noun is the clothing itself; not the state of being dressed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>dressed to go out in the snow</gloss> -<gloss>equipped to go out in the snow</gloss> +<gloss>clothing for going out in the snow</gloss> +<gloss>snow gear</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-03 23:25:32 Scott | |
Refs: | nikk |