JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
▶ catnip (Nepeta cataria) ▶ catmint
|
2. | A 2011-01-02 00:21:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-28 20:02:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk for kanji |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>犬薄荷</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>いぬはっか</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -9,1 +16,3 @@ -<gloss>Nepeta cataria (cat-attracting plant, sometimes called catnip)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>catnip (Nepeta cataria)</gloss> +<gloss>catmint</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ silver vine (Actinidia polygama) ▶ cat powder
|
7. | A 2020-07-31 06:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama |
|
Comments: | I agree - it's straying into encyclopedia territory. The JEs don't mention it. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf> |
|
6. | A* 2020-07-31 04:59:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that information is necessary, and I don't think it belongs in a usage note. |
|
5. | A* 2020-07-31 02:31:26 Opencooper | |
Refs: | * https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama#Pets * daijs: また、猫が好み、特有の興奮をもたらすマタタビラクトンを含有。 * meikyo: ◇ネコ類を酩酊めいてい状態に導くマタタビラクトンを含有する。 * koj: 猫類が好む。 * nikk: またこの植物は猫が好み、猫の万病に効くといわれる。 |
|
Comments: | I've seen this used twice in contexts with cats. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf> |
|
4. | A 2011-07-19 16:02:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>もくてんりょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もくてんりょう</reb> |
|
3. | A* 2011-07-19 14:24:29 Nicholas Wourms <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese Wikipedia |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>もくてんりょう</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ limbless wooden doll ▶ kokeshi doll |
4. | A 2024-01-26 04:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-26 02:20:51 penname01 | |
Refs: | sankoku, jitenon Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 小芥子 │ 1,077 │ 0.4% │ │ 木形子 │ 119 │ 0.0% │ │ 子芥子 │ 0 │ 0.0% │ │ こけし │ 264,294 │ 94.5% │ │ コケシ │ 14,272 │ 5.1% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,9 @@ +<k_ele> +<keb>木形子</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子芥子</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +19,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コケシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2010-12-28 22:45:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | here's meikyo's entry こけし (名)丸い頭と円筒形の胴をもつ、ろくろ引きの木製人形。多くは童女を表す。もと、 東北地方の郷土玩具。 【表記】「小▼芥子」と当てる。 |
|
Comments: | self-approving to get it out of the queue |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>Kokeshi doll</gloss> +<gloss>kokeshi doll</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-26 09:49:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | supposedly from 子を消す |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
1. |
[exp,v1]
{baseball}
▶ to get on base |
6. | A 2013-01-30 22:59:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to get on base (in baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>to get on base</gloss> |
|
5. | A 2010-12-28 22:38:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's good enough for me. looks like no other admins are going to be showing up while Jim's away |
|
4. | A* 2010-12-28 00:20:34 Scott | |
Comments: | gg5 explicitly mentions the first base, but I agree with your reasoning. |
|
3. | A* 2010-12-27 20:37:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | i don't see anything about ~first~ base in this expression. this also works better with the other entry in gg5: 走者を塁に出している 《have》 a player [players] on base. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to go to first base (in baseball)</gloss> +<gloss>to get on base (in baseball)</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-27 14:31:25 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to go to first</gloss> +<gloss>to go to first base (in baseball)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ frivolity ▶ unpredictability ▶ erraticism |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ first-time guest in a red-light district |
2. | A 2010-12-28 22:35:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -i'm not convinced about adj-na usage for sense 1 either. only 60 of those google hits in your 2nd link are real, and many appear to be dupes of "風来な暇 人". no dictionary gives it that PoS -sense 1 -> nouns in accordance with first PoS listed |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>frivolous</gloss> -<gloss>unpredictable</gloss> -<gloss>erratic</gloss> -<gloss>any which way</gloss> +<gloss>frivolity</gloss> +<gloss>unpredictability</gloss> +<gloss>erraticism</gloss> @@ -20,0 +18,1 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-12-28 18:44:56 Leonardo Boiko <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/190497/m0u/風� %9D%A5/ http://www.google.com/searchq=? %22%E9%A2%A8%E6%9D%A5%E3%81%AE%22+- %22%E9%A2%A8%E6%9D%A5%E3%81%AE%E3%82%B7%E3%83%AC%E3%83%B3%22 http://www.google.com/search? q=%22%E9%A2%A8%E6%9D%A5%E3%81%AA%22 |
|
Comments: | I can't confirm [n] or [adj-na] for sense 2, though I guess it's plausible. Even without all the hits from 風来のシレン (game title), adj-no seems more common than adj-na. |
1. |
[n]
▶ wanderer ▶ vagabond ▶ capricious person ▶ hobo
|
2. | A 2010-12-28 22:36:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1624930">風来坊</xref> |
|
1. | A* 2010-12-28 18:48:46 Leonardo Boiko <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/190499/m0u/風�%9 D%A5/ |
|
Comments: | Copying edict entry for 風来坊 as Daijisen says they're synonimous. |