JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1021590 Active (id: 1054963)
犬薄荷
いぬはっかイヌハッカ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ catnip (Nepeta cataria)
▶ catmint
Cross references:
  ⇐ see: 2767600 キャットニップ 1. cat nip; catnip; catmint
  ⇐ see: 2844049 筑摩薄荷【ちくまはっか】 1. catnip (Nepeta cataria); catmint



History:
2. A 2011-01-02 00:21:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-28 20:02:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk for kanji
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>犬薄荷</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>いぬはっか</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,1 +16,3 @@
-<gloss>Nepeta cataria (cat-attracting plant, sometimes called catnip)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>catnip (Nepeta cataria)</gloss>
+<gloss>catmint</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534790 Active (id: 2076754)
木天蓼
またたびもくてんりょうマタタビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ silver vine (Actinidia polygama)
▶ cat powder
Cross references:
  ⇐ see: 2845848 猫に木天蓼お女郎に小判【ねこにまたたびおじょろうにこばん】 1. everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes



History:
7. A 2020-07-31 06:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama
  Comments:
I agree - it's straying into encyclopedia territory. The JEs don't mention it.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf>
6. A* 2020-07-31 04:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that information is 
necessary, and I don't think it belongs in 
a usage note.
5. A* 2020-07-31 02:31:26  Opencooper
  Refs:
* https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama#Pets
* daijs: また、猫が好み、特有の興奮をもたらすマタタビラクトンを含有。
* meikyo: ◇ネコ類を酩酊めいてい状態に導くマタタビラクトンを含有する。
* koj: 猫類が好む。
* nikk: またこの植物は猫が好み、猫の万病に効くといわれる。
  Comments:
I've seen this used twice in contexts with cats.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf>
4. A 2011-07-19 16:02:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>もくてんりょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>もくてんりょう</reb>
3. A* 2011-07-19 14:24:29  Nicholas Wourms <...address hidden...>
  Refs:
Japanese Wikipedia
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>もくてんりょう</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637510 Active (id: 2290115)
小芥子 [ateji] 木形子 [ateji,rK] 子芥子 [sK]
こけしコケシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ limbless wooden doll
▶ kokeshi doll



History:
4. A 2024-01-26 04:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-26 02:20:51  penname01
  Refs:
sankoku, jitenon

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 小芥子 │   1,077 │  0.4% │
│ 木形子 │     119 │  0.0% │
│ 子芥子 │       0 │  0.0% │
│ こけし │ 264,294 │ 94.5% │
│ コケシ │  14,272 │  5.1% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,9 @@
+<k_ele>
+<keb>木形子</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子芥子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コケシ</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2010-12-28 22:45:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
here's meikyo's entry

こけし
(名)丸い頭と円筒形の胴をもつ、ろくろ引きの木製人形。多くは童女を表す。もと、
東北地方の郷土玩具。
【表記】「小▼芥子」と当てる。
  Comments:
self-approving to get it out of the queue
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss>Kokeshi doll</gloss>
+<gloss>kokeshi doll</gloss>
1. A* 2010-12-26 09:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
supposedly from 子を消す
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1916350 Active (id: 1121857)
塁に出る
るいにでる
1. [exp,v1] {baseball}
▶ to get on base

Conjugations


History:
6. A 2013-01-30 22:59:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to get on base (in baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to get on base</gloss>
5. A 2010-12-28 22:38:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's good enough for me.  looks like no other admins are going to be showing 
up while Jim's away
4. A* 2010-12-28 00:20:34  Scott
  Comments:
gg5 explicitly mentions the first base, but I agree with your reasoning.
3. A* 2010-12-27 20:37:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
i don't see anything about ~first~ base in this expression.  this also works better 
with the other entry in gg5:

走者を塁に出している 《have》 a player [players] on base.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to go to first base (in baseball)</gloss>
+<gloss>to get on base (in baseball)</gloss>
2. A* 2010-12-27 14:31:25  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to go to first</gloss>
+<gloss>to go to first base (in baseball)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2603680 Active (id: 1054881)
風来
ふうらい
1. [n,adj-no]
▶ frivolity
▶ unpredictability
▶ erraticism
2. [n,adj-no]
▶ first-time guest in a red-light district



History:
2. A 2010-12-28 22:35:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-i'm not convinced about adj-na usage for sense 1 either.  only 60 of those 
google hits in your 2nd link are real, and many appear to be dupes of "風来な暇
人".  no dictionary gives it that PoS
-sense 1 -> nouns in accordance with first PoS listed
  Diff:
@@ -13,5 +13,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>frivolous</gloss>
-<gloss>unpredictable</gloss>
-<gloss>erratic</gloss>
-<gloss>any which way</gloss>
+<gloss>frivolity</gloss>
+<gloss>unpredictability</gloss>
+<gloss>erraticism</gloss>
@@ -20,0 +18,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-12-28 18:44:56  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/190497/m0u/風�
%9D%A5/

http://www.google.com/searchq=?
%22%E9%A2%A8%E6%9D%A5%E3%81%AE%22+-
%22%E9%A2%A8%E6%9D%A5%E3%81%AE%E3%82%B7%E3%83%AC%E3%83%B3%22
http://www.google.com/search?
q=%22%E9%A2%A8%E6%9D%A5%E3%81%AA%22
  Comments:
I can't confirm [n] or [adj-na] for sense 2, though I guess 
it's plausible.

Even without all the hits from 風来のシレン (game title), adj-no 
seems more common than adj-na.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2603690 Active (id: 1054882)
風来人
ふうらいじん
1. [n]
▶ wanderer
▶ vagabond
▶ capricious person
▶ hobo
Cross references:
  ⇒ see: 1624930 風来坊 1. wanderer; vagabond; capricious person; hobo



History:
2. A 2010-12-28 22:36:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1624930">風来坊</xref>
1. A* 2010-12-28 18:48:46  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/190499/m0u/風�%9
D%A5/
  Comments:
Copying edict entry for 風来坊 as Daijisen says they're 
synonimous.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml