JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{Roman mythology}
▶ Venus (goddess)
|
|||||||
2. |
[n]
{astronomy}
▶ Venus (planet)
|
8. | A 2023-05-11 23:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-05-11 23:08:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ヴィーナス 221,523 ビーナス 151,295 |
|
Comments: | Splitting on source language. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>ビーナス</reb> -<re_pri>gai2</re_pri> -</r_ele> @@ -13 +9,2 @@ -<reb>ウェヌス</reb> +<reb>ビーナス</reb> +<re_pri>gai2</re_pri> @@ -17,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="2260480">アプロディーテー</xref> -<gloss>Venus (Roman goddess)</gloss> +<field>&rommyth;</field> +<gloss>Venus (goddess)</gloss> @@ -22 +19 @@ -<xref type="see" seq="1243010">金星・きんせい</xref> +<xref type="see" seq="1243010">金星</xref> |
|
6. | A 2017-05-16 13:34:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | same goddess |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2260480">アプロディーテー</xref> |
|
5. | A 2017-05-11 16:37:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<field>&astron;</field> |
|
4. | A 2017-05-10 23:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Ebisu (god of fishing and commerce)
|
4. | R 2020-10-05 04:40:48 dbmaint | |
Comments: | In-situ deletion of RINF 'oik' tag from reading #2 |
|
3. | R 2010-12-24 00:48:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i assume it's for this kind of thing. but i guess it's better left unused for now |
|
2. | A* 2010-12-24 00:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There is? Where? Aaahh, I see Stuart has it on the database search page. Hmmmm. I suspect it will cause problems down the line as it's not in the DTD, etc. Wonder what it means? 8-)} |
|
1. | A* 2010-12-23 18:20:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i just noticed that there's an [oik] tag that is not being used anywhere. is this the kind of thing it was intended for? |
|
Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<re_inf>&oik;</re_inf> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ reward ▶ honorarium ▶ remuneration |
3. | A 2021-11-18 00:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-12-25 12:13:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 14:47:28 Trevor <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>remuneration</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to celebrate ▶ to congratulate ▶ to observe (a festival) |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to present (a gift) in celebration ▶ to drink in celebration |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to wish for (a happy future, good fortune, etc.) ▶ to pray for |
6. | A 2018-11-12 06:06:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 4 (斎う)身を慎み、けがれを避けて神を祭る。 「祝部(はふり)らが―・ふ社のもみち葉も標縄(しめなは)越えて散るといふものを」〈万・二三〇九〉 5 (斎う)神の力を借りて守る。 |
|
Comments: | the way that i read daijs is the other way around. (i.e., 祝う applies to all senses except 4&5, whereas 斎う applies to all senses) koj has these headwords merged together (斎う leads) with no restrictions/comments. (however, it does have restrictions in its entry for いわい 【斎・祝】) we have いわい entries merged without restriction, so i'd say we can leave this one be at least for now |
|
5. | A* 2018-11-11 22:49:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. I don't think 斎う belongs here. In daijr it's a separate entry (with different definitions). In daijs it only applies to archaic senses we don't have here. Take it out? |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to celebrate</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>to celebrate</gloss> @@ -25,0 +26,12 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to present (a gift) in celebration</gloss> +<gloss>to drink in celebration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to wish for (a happy future, good fortune, etc.)</gloss> +<gloss>to pray for</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2012-08-17 09:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-16 08:30:39 Marcus | |
Refs: | daijs, nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>斎う</keb> |
|
2. | A 2010-12-24 10:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has three senses, but they seem similar to me. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to leave space (between) |
4. | A 2010-12-24 19:54:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | can't hurt to have both |
|
3. | A* 2010-12-24 11:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | NJECD |
|
Comments: | I wonder if it can be both. Halpern (NJECD) has あいだをあける. The 間を空ける/あいだをあける combination gets 40 hits, all either from EDICT & derivatives, or from WaDoku. 間を空ける/まをあける gets 9 hits, of which 8 are from JG or JFr dictionaries. 間を開ける (more common) is in GG5. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>間を開ける</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あいだをあける</reb> |
|
2. | A* 2010-12-24 07:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i think this is まを |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>あいだをあける</reb> +<reb>まをあける</reb> |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to guess ▶ to estimate |
3. | A 2010-12-24 11:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-24 07:09:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>当たりをつける</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当りをつける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当りを付ける</keb> @@ -13,1 +22,2 @@ -<gloss>to give it a try</gloss> +<gloss>to guess</gloss> +<gloss>to estimate</gloss> |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to tag along ▶ to follow ▶ to tail ▶ to shadow |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to leave tracks ▶ to leave footprints |
6. | A 2017-05-05 02:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-05-04 15:02:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The 後 variants probably only apply to the 1st sense. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>to tail</gloss> +<gloss>to shadow</gloss> @@ -34,0 +37 @@ +<gloss>to leave footprints</gloss> |
|
4. | A* 2017-05-04 15:00:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後をつける</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-12-24 11:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-24 07:12:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>跡をつける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>跡を付ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -9,0 +16,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,0 +27,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to leave tracks</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flower grown in a foreign land |
2. | D 2010-12-27 05:58:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'speedy delete' of entry in danger range |
|
1. | D* 2010-12-24 07:14:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | edictism |
1. |
[exp,v1]
▶ to die in a strange land |
3. | D 2010-12-27 05:58:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'speedy delete' of entry in danger range |
|
2. | D* 2010-12-24 07:14:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | edictism |
|
1. | A 2010-12-24 06:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to weight a line |
3. | D 2011-01-11 07:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-12-24 07:17:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | couple of legit hits, but obvious and not useful, i feel |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to preserve in salt |
3. | A 2010-12-24 11:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-24 07:19:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | old version not useful |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>梅を塩に漬ける</keb> +<keb>塩に漬ける</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>うめをしおにつける</reb> +<reb>しおにつける</reb> @@ -13,2 +13,1 @@ -<gloss>to preserve plums in salt</gloss> -<gloss>to salt plums</gloss> +<gloss>to preserve in salt</gloss> |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to be poisoned with lacquer |
6. | D 2010-12-25 17:31:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merry christmas |
|
5. | D* 2010-12-25 15:20:59 Scott | |
Comments: | Ok then. And Merry Christmas. |
|
4. | D* 2010-12-25 09:12:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think you can まける to many things with this meaning. meikyo: 5) 薬品・漆・刃物などで皮膚が荒れる。かぶれる。「剃刀(かみそり)に―」 should be a sense of まける, not an expression of its own. current entry isn't even clear that it means skin rash... to me it implies drinking it and dying |
|
3. | A* 2010-12-25 06:02:35 Scott | |
Comments: | It does look like it's obscure, but it's not obvious. I would keep it with the obsc tag. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | D* 2010-12-24 07:21:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | some legit hits, but too specific and uncommon to be useful, i think. hopefully obvious from the 負ける entry |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to say yes |
4. | D 2010-12-25 17:31:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-12-25 06:07:22 Scott | |
2. | D* 2010-12-24 07:27:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 104 hits, inc. edict. no other dic has this per se. i just added an entry for 応, so i think this is unnecessary |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to allow to worship ▶ to let a person have a look |
3. | D 2011-01-09 22:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-12-24 07:29:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | simple -seru form, and not really an exp. no dic has this. 拝む is enough? |
|
1. | A 2010-12-24 06:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to assume the shape of a woman ▶ to change into a woman |
3. | D 2010-12-24 11:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-12-24 07:32:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 403 hits. sufficiently obvious from individual entries? |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to hint at one's intervention |
3. | D 2010-12-24 10:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-12-24 07:34:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 100 hits. should be obvious from individual entries |
|
1. | A 2010-12-24 06:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to change the shape and color of something (colour) |
3. | D 2010-12-27 05:59:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'speedy delete' of entry in danger range |
|
2. | D* 2010-12-24 07:36:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 74 hits inc. edict. obvious and not idiomatic |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to open the gate |
3. | D 2010-12-24 06:54:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | safe to go, i'd think |
|
2. | D* 2010-12-24 06:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit obvious? |
|
1. | A 2010-12-24 06:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
▶ riveter |
3. | A 2010-12-24 02:01:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-24 01:25:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リベッタ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,pref]
《with noun+する or noun+をverb》 ▶ to allow oneself to ... ▶ to take the liberty of ... |
|||||
2. |
[exp]
▶ it is presumed that ▶ (I, we) presume that |
|||||
3. |
[exp]
▶ on one's own accord ▶ by one's arbitrary decision
|
3. | A 2010-12-24 01:00:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>one's own accord</gloss> -<gloss>one's arbitrary decision</gloss> +<gloss>on one's own accord</gloss> +<gloss>by one's arbitrary decision</gloss> |
|
2. | A* 2010-12-24 00:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>to allow oneself to (verb)</gloss> -<gloss>to take the liberty of (verb+ing)</gloss> +<pos>&pref;</pos> +<s_inf>with noun+する or noun+をverb</s_inf> +<gloss>to allow oneself to ...</gloss> +<gloss>to take the liberty of ...</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-23 04:57:54 Hendrik | |
Refs: | * for 1: EIJIRO http://www.kuku21.net/eigo-de/0018.html http://oshiete.goo.ne.jp/qa/6160476.html * for 2: Text at hand: 「実行委員会は、メンバーが5人(勝手ながら…さんも入っています)残りました。 」 http://toukatu.blogzine.jp/kurosaki/2006/12/post_83ce.html (headline) http://blog.oricon.co.jp/neko_hiroshi/archive/3311/0 (headline) * for 3: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1418356084 |
|
Comments: | There is a related entry in WI3 I am trying to capture the application of this expression in its various syntactic contexts - although it seems most often used in the first sense mentioned, i.e., with a verb (preceded by "noun+を"); i can document that its application is not limited to that context , thus my suggested senses 2 and 3 - some refinement of this entry is most likely called for... |
1. |
[n]
▶ Lego |
4. | D 2015-08-06 07:59:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2015-08-06 04:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There is now. |
|
2. | A 2010-12-24 00:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa. |
|
1. | A* 2010-12-23 07:06:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, gendai yogo |
|
Comments: | no Lego even in enamdict... for shame |
1. |
[n]
{chemistry}
Source lang:
ger "Sol"
▶ sol (colloid that has a continuous liquid phase)
|
4. | A 2019-02-09 19:21:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-09 16:45:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sol_(colloid) |
|
Comments: | "colloidal suspension" is another name for "colloid" whereas "sol" is a type of colloid. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&chem;</field> @@ -11,2 +12 @@ -<gloss>sol</gloss> -<gloss g_type="expl">colloidal suspension</gloss> +<gloss>sol (colloid that has a continuous liquid phase)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 00:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 07:12:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
Source lang:
gre
▶ psyche |
|
2. |
[n]
▶ Psyche |
2. | A 2010-12-24 00:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 07:45:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[abbr]
▶ festival (esp. music, film, etc.)
|
4. | A 2013-10-01 03:17:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=フェスティバル&ref=sa |
|
Comments: | AFAIK, not limited to music as the amendment suggests. i understand the distinction you're trying to draw, but i think it's fine to leave it just as 'festival'. perhaps 'festival (esp. music, film, etc.)' in any case, it should match the entry for フェスティバル |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>(music) festival</gloss> +<gloss>festival (esp. music, film, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2013-09-26 01:25:04 Marcus Richert | |
Comments: | as opposed to traditional Japanese festivals, etc. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>festival</gloss> +<gloss>(music) festival</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 00:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 07:46:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ reed tripe ▶ beef abomasum
|
10. | A 2020-02-10 03:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijisen's comment is very cautious. I'd not highlight it like that. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<s_inf>possibly from "guarantee"</s_inf> |
|
9. | A* 2020-02-10 01:20:48 Opencooper | |
Refs: | d-daijs: https://kotobank.jp/word/ギアラ-472093 |
|
Comments: | *shrugs*... |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<s_inf>possibly from "guarantee"</s_inf> |
|
8. | A 2012-07-11 14:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2012-07-06 17:05:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>reed tripe</gloss> |
|
6. | A 2012-05-01 01:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "béton"
▶ concrete
|
2. | A 2010-12-24 00:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 08:08:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ sone (unit of perceived loudness) |
2. | A 2010-12-24 00:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>sone</gloss> +<gloss>sone (unit of perceived loudness)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-23 08:12:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ picul (Asian unit of weight, approx. 60 kg) |
2. | A 2010-12-24 00:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 08:15:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
{trademark}
▶ coke ▶ Coca-Cola |
|||||
2. |
[n]
▶ coke ▶ cocaine
|
9. | A 2023-10-21 20:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-21 16:23:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -9,5 +9 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>cork (snowboarding action)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<field>&tradem;</field> |
|
7. | A 2018-12-01 07:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
6. | A* 2018-12-01 07:11:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<gloss>coke</gloss> +<gloss>Coca-Cola</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2015-06-17 23:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thiotepa (drug used in chemotherapy) |
2. | A 2010-12-24 00:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>thiotepa</gloss> +<gloss>thiotepa (drug used in chemotherapy)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-23 08:25:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
{trademark}
▶ Invar (nickel-steel alloy) |
4. | A 2021-06-04 22:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See ニモニック. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss g_type="tm">Invar (nickel-steel alloy)</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>Invar (nickel-steel alloy)</gloss> |
|
3. | A 2021-06-04 05:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Invar (trademarked nickel-steel alloy)</gloss> +<gloss g_type="tm">Invar (nickel-steel alloy)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 00:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 08:46:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
Source lang:
gre
▶ Moirai ▶ the Fates |
3. | A 2015-02-02 05:58:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="grc"/> +<lsource xml:lang="gre"/> |
|
2. | A 2010-12-24 00:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 08:47:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Diamond Perfection of Wisdom Sutra ▶ Diamond Sutra
|
4. | A 2015-05-17 20:37:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 61 googits |
|
Comments: | no reason to remove the only common english name |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&work;</misc> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>Diamond Sutra</gloss> |
|
3. | A* 2015-05-16 18:22:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [work, Buddh]: Buddhist work (sutra) * give long name, as this is the long form * link to short forms |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>Diamond Sutra</gloss> +<xref type="see" seq="2603240">金剛経</xref> +<xref type="see" seq="2603240">金剛経</xref> +<xref type="see" seq="2603220">金剛般若経</xref> +<xref type="see" seq="2603220">金剛般若経</xref> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Diamond Perfection of Wisdom Sutra</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 00:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 19:24:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ Diamond Sutra
|
4. | A 2015-05-17 20:22:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "work" is enamdict |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&work;</misc> |
|
3. | A* 2015-05-16 18:17:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [work,Buddh]: it’s a Buddhist work (a sutra) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&work;</misc> |
|
2. | A 2010-12-24 00:39:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 19:26:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ extreme religious piety ▶ unshakable faith |
2. | A 2010-12-24 00:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 19:41:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ three major sutras of Pure Land Buddhism
|
2. | A 2010-12-24 00:38:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<xref type="see">観無量寿経</xref> +<xref type="see" seq="2603280">観無量寿経</xref> |
|
1. | A* 2010-12-23 19:49:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
▶ Amitayurdhyana Sutra
|
2. | A 2010-12-24 00:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 19:53:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
▶ three main sutras (of a school of Buddhism) |
2. | A 2010-12-24 00:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-23 19:56:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ photographing or filming new content (for a DVD, magazine, etc.) |
4. | A 2019-07-08 03:15:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-07 22:12:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "新しく写真や映画を撮影すること。以前に発表された作品をまとめるのではなく、その書籍やDVDなどのために新しく撮ることをいう。「撮り下ろし写真集」" |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撮下ろし</keb> @@ -12,5 +15 @@ -<gloss>taking photographs for a volume at the request of a publisher</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>photographs taken for a volume at the request of a publisher</gloss> +<gloss>photographing or filming new content (for a DVD, magazine, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 00:53:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 00:23:12 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to take down ▶ to bring down ▶ to lower |
2. | A 2010-12-24 01:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 00:54:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ tropism
|
2. | A 2010-12-24 05:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see">傾性</xref> +<xref type="see" seq="2603330">傾性</xref> |
|
1. | A* 2010-12-24 01:13:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
▶ nasty (i.e. nastic movement of a plant)
|
3. | A 2010-12-24 02:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-24 01:58:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>nasty (i.e., nastic movement of a plant)</gloss> +<gloss>nasty (i.e. nastic movement of a plant)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-24 01:15:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
{biology}
▶ taxis |
3. | A 2014-12-21 01:55:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>taxis (biology)</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>taxis</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 05:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>taxis</gloss> +<gloss>taxis (biology)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-24 01:16:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ telluride
|
2. | A 2010-12-24 05:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2603420">テルル化物</xref> |
|
1. | A* 2010-12-24 01:17:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Mackenzie's water hemlock (Cicuta virosa) |
2. | A 2010-12-24 05:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 01:23:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki, eol |
1. |
[n]
▶ calamine |
2. | A 2010-12-24 05:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 01:26:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | OTC医薬品事典, gg5 |
1. |
[n]
▶ pemmican |
2. | A 2010-12-24 02:02:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 01:28:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[uk]
▶ southern crabgrass (Digitaria ciliaris)
|
2. | A 2010-12-24 05:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 01:30:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Indian goosegrass (Eleusine indica) |
2. | A 2010-12-24 05:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 01:32:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ groundhopper (esp. species Tetrix japonica) |
2. | A 2010-12-24 05:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 01:42:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n,adj-f]
▶ telluride
|
2. | A 2010-12-24 05:38:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-24 05:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典, Eijiro |
1. |
[n]
▶ agreement ▶ affirmative ▶ yes |
6. | R 2010-12-25 16:39:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch (Jim is on another) i agree with letting 'yes' stand, and adding 'aye' |
|
5. | A* 2010-12-25 15:17:19 Scott | |
Comments: | I'm not sure, it looks like it's used mostly with 否. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,0 @@ -<gloss>OK</gloss> -<gloss>yeah</gloss> -<gloss>all right</gloss> |
|
4. | A* 2010-12-25 09:05:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 does have those. i'm not sure that they're 'nouns' or appropriate here. would you or could you reply "おう" to a question and have it be understood as "yes"? |
|
3. | A* 2010-12-25 06:05:51 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<gloss>yes</gloss> +<gloss>OK</gloss> +<gloss>yeah</gloss> +<gloss>all right</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 10:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ agreement ▶ affirmative |
|
2. |
[int]
▶ aye ▶ yes ▶ OK ▶ okay ▶ yeah ▶ all right |
11. | A 2011-01-11 22:28:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems to work OK. |
|
10. | A* 2010-12-27 05:57:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
9. | A 2010-12-27 05:57:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approving to get all these frigging entries out of the queue |
|
8. | A* 2010-12-26 17:29:11 Scott | |
Comments: | I asked on the Wordreference forums and the one person who replied thinks that it can be used in conversation: http://forum.wordreference.com/showthread.php?p=10086687 |
|
7. | A* 2010-12-25 16:51:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | on the other hand, in its entry for 否も応も, nikk says: 「おう」は肯定、承諾を表わすときの~~~感動詞~~~ |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> @@ -18,0 +21,2 @@ +<gloss>yeah</gloss> +<gloss>all right</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ miscellaneous liquors (alcohol tax category) ▶ alcohol other than sake, shōchū, mirin, beer, etc. |
7. | A 2019-12-05 09:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-12-05 09:24:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>miscellaneous liquors</gloss> -<gloss>alcohol other than sake, shōchū, mirin, beer, etc. (alcohol tax category)</gloss> +<gloss>miscellaneous liquors (alcohol tax category)</gloss> +<gloss>alcohol other than sake, shōchū, mirin, beer, etc.</gloss> |
|
5. | A 2019-12-05 04:51:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>alcohol other than sake, shochu, mirin, beer, etc. (alcohol tax category)</gloss> +<gloss>alcohol other than sake, shōchū, mirin, beer, etc. (alcohol tax category)</gloss> |
|
4. | A 2010-12-24 19:53:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-12-24 11:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I think this works better. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>a type of alcohol other than refined sake, composite refined sake, shochu, mirin, beer, fruits-based alcohol, whiskey, and spirits</gloss> +<gloss>miscellaneous liquors</gloss> +<gloss>alcohol other than sake, shochu, mirin, beer, etc. (alcohol tax category)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ yakuza
|
7. | A 2023-08-18 16:19:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 筋者 1,118 87.5% 筋モノ 160 12.5% |
|
Comments: | Hiding it so that we don't have to add reading restrictions. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1012760">ヤクザ・1</xref> |
|
6. | A* 2023-08-17 14:14:59 | |
Comments: | I found another spelling in a novel. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>筋モノ</keb> |
|
5. | A 2010-12-27 05:48:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | If you think there's an issue, you should contact Stuart directly or bring it up on the mailing list. He doesn't follow comments on submissions. |
|
4. | A* 2010-12-26 13:07:26 Only Me | |
Comments: | Testing the tab button on firefox, it does the same thing. |
|
3. | A 2010-12-24 19:53:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | pressing tab works for me on Safari and Firefox |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>すじものすじもん</reb> +<reb>すじもの</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すじもん</reb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<gloss>Yakuza</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>yakuza</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ability to appreciate art (music, poetry, etc.) ▶ an eye for art |
5. | A 2017-11-19 23:17:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Why not. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>an eye for art</gloss> |
|
4. | A* 2017-11-15 11:06:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "an eye for art"? no? |
|
3. | A* 2017-11-15 00:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "芸術作品を深く味わい,その価値などを明らかにし得る能力" |
|
Comments: | This is quite 直訳-ish but I think it's important to distinguish this from 鑑賞. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>appreciation (e.g. of art)</gloss> +<gloss>ability to appreciate art (music, poetry, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-25 17:28:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Appreciation, understanding (e.g. of art)</gloss> +<gloss>appreciation (e.g. of art)</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-24 14:18:49 Trevor <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/48471/m1u/鑑賞眼/ |
1. |
[n]
▶ food critic |
2. | A 2010-12-24 20:39:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Food critic</gloss> +<gloss>food critic</gloss> |
|
1. | A* 2010-12-24 14:30:35 Trevor <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ African American Vernacular English ▶ AAVE ▶ Black English ▶ ebonics |
7. | A 2020-06-24 08:27:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2020-06-24 08:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The Japanese references (GG5, KOD, RP) are all "米国の". I doubt it's ever used outside that context. |
|
5. | A* 2020-06-24 07:44:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn't this word probably also cover British Black English? Might it be better to just gloss it as "Black English; English as spoken by black people" |
|
4. | A 2020-06-24 07:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that's what I see. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>AAVE</gloss> |
|
3. | A* 2020-06-24 07:02:27 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ebonics_(word)#Common_usage_and_controversy |
|
Comments: | The preferred term these days is AAVE. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>ebonics</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>ebonics</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |