JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1067080 Active (id: 1997819)

スイート [gai1] スウィートスィート [ik]
1. [adj-na,n]
▶ sweet (flavour)
2. [adj-na,n]
▶ sweet (of alcohol)
Cross references:
  ⇔ ant: 1088450 ドライ 3. dry (of alcohol)
3. [adj-na,n]
▶ sweet (e.g. melody)
▶ pleasant (e.g. atmosphere)
▶ pleasing
▶ delightful
4. [n]
▶ suite (of rooms)
Cross references:
  ⇒ see: 1067160 スイートルーム 1. suite
5. [n] {music}
▶ suite
Cross references:
  ⇒ see: 1397610 組曲 1. suite



History:
4. A 2019-02-19 20:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-18 22:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,0 +18,3 @@
+<gloss>sweet (flavour)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18 +22,11 @@
-<gloss>sweet</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1088450">ドライ・3</xref>
+<gloss>sweet (of alcohol)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sweet (e.g. melody)</gloss>
+<gloss>pleasant (e.g. atmosphere)</gloss>
+<gloss>pleasing</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
@@ -21,0 +36,7 @@
+<xref type="see" seq="1067160">スイートルーム</xref>
+<gloss>suite (of rooms)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1397610">組曲</xref>
+<field>&music;</field>
2. A 2010-12-20 02:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 18:36:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this ordering makes more sense
[ik] for スィート?
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>suite</gloss>
-</sense>
@@ -23,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>suite</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146580 Active (id: 2297622)

ロード [gai1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ road



History:
4. A 2024-04-10 22:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-10 10:53:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
@@ -11,9 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>load</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lord</gloss>
2. A 2010-12-20 02:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 18:33:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this is a more realistic ordering for the senses
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<gloss>road</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,1 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -18,5 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>road</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187270 Active (id: 1053876)
化膿菌
かのうきん
1. [n]
▶ pyogenic bacteria
▶ pus-producing bacteria



History:
2. A 2010-12-20 02:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:10:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
"suppurative germ" seems limited to edict
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>suppurative germ</gloss>
+<gloss>pyogenic bacteria</gloss>
+<gloss>pus-producing bacteria</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214430 Active (id: 1078147)
緩む [ichi1,news2,nf25] 弛む
ゆるむ [ichi1,news2,nf25]
1. [v5m,vi]
▶ to become loose
▶ to slacken (e.g. rope)
2. [v5m,vi]
▶ to become less tense
▶ to relax
▶ to let one's guard down
3. [v5m,vi]
▶ to slacken (e.g. coldness, supervision)
▶ to become lax
4. [v5m,vi]
▶ to become softer (e.g. ground, facial expression)
▶ (of ice) to partially melt
5. [v5m,vi]
▶ to decrease (e.g. speed)
6. [v5m,vi]
▶ (of a market price) to go down slightly

Conjugations


History:
6. A 2011-10-16 00:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,etc.
  Comments:
Many different versions of the sense splits here.
5. A* 2011-10-06 20:59:35  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Diff:
@@ -23,1 +23,30 @@
-<gloss>to slacken</gloss>
+<gloss>to slacken (e.g. rope)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become less tense</gloss>
+<gloss>to relax</gloss>
+<gloss>to let one's guard down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to slacken (e.g. coldness, supervision)</gloss>
+<gloss>to become lax</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become softer (e.g. ground, facial expression)</gloss>
+<gloss>(of ice) to partially melt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to decrease (e.g. speed)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(of a market price) to go down slightly</gloss>
4. A 2010-12-18 06:29:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.
3. A* 2010-12-13 12:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
弛む is already there as たるむ/たゆむ with the same meaning. It could be merged, but really I think it might be  a bit messy.
2. A 2010-12-13 12:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231650 Active (id: 1983008)
去る [ichi1,news2,nf29] 避る
さる [ichi1,news2,nf29]
1. [v5r,vi]
▶ to leave
▶ to go away
2. [v5r,vi]
▶ to pass
▶ to elapse
3. [v5r,vi]
▶ to be distant
4. [v5r,vt]
▶ to send away
▶ to drive off
▶ to divorce
5. [aux-v,v5r]
《after a -masu stem, esp. of a suru verb》
▶ to (do) completely
6. (去る only) [adj-pn]
▶ last ... (e.g. "last April")
Cross references:
  ⇔ ant: 1591270 来る【きたる】 1. next (e.g. "next April"); forthcoming; coming

Conjugations


History:
6. A 2018-06-21 01:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
5. A* 2018-06-15 01:20:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<gloss>... completely</gloss>
+<gloss>to (do) completely</gloss>
4. A 2014-03-12 09:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-12 08:04:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
updating xref target if sense swap on きたる is approved
  Diff:
@@ -52,4 +52,4 @@
-<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
-<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
-<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
-<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
2. A 2014-03-12 08:03:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46 +46,2 @@
-<gloss>(after a -masu stem, esp. of a suru verb) ... completely</gloss>
+<s_inf>after a -masu stem, esp. of a suru verb</s_inf>
+<gloss>... completely</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424440 Active (id: 2299448)
中耳炎 [spec2,news2,nf33]
ちゅうじえん [spec2,news2,nf33]
1. [n] {medicine}
▶ otitis media
▶ middle-ear infection



History:
6. A 2024-04-27 21:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-27 12:22:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.hopkinsmedicine.org/health/conditions-and-diseases/otitis-media-middle-ear-infection-in-adults
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>middle-ear infection</gloss>
4. A 2023-08-16 23:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>inflammation of the middle ear</gloss>
3. A 2023-08-15 19:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
@@ -19 +20 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the middle ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the middle ear</gloss>
2. A 2010-12-20 02:49:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458330 Active (id: 2274757)
内耳炎
ないじえん
1. [n] {medicine}
▶ otitis interna
Cross references:
  ⇐ see: 2429570 迷路炎【めいじえん】 1. labyrinthitis



History:
4. A 2023-08-16 19:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
expl glosses not needed on med entries.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>inflammation of the inner ear</gloss>
3. A 2023-08-15 19:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the inner ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the inner ear</gloss>
2. A 2010-12-20 02:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
making all the 耳炎 entries the same
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>inner-ear inflammation</gloss>
+<gloss>otitis interna</gloss>
+<gloss g_type="expl">inflammation of the inner ear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490650 Rejected (id: 1053822)
品揃え品ぞろえ
しなぞろえ
1. [n]
▶ complete set
▶ all items
▶ array of versions (e.g. in a product line)

History:
2. R 2010-12-18 06:25:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
rejecting this dup branch
1. A* 2010-12-18 06:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Reasonably common alternative form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>品ぞろえ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490650 Active (id: 1950680)
品揃え品ぞろえ
しなぞろえ
1. [n]
▶ assortment
▶ product lineup



History:
4. A 2017-05-06 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this helps.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>product lineup</gloss>
3. A* 2017-05-05 09:39:00  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs, daijr, eijirou, gg5, google images
  Comments:
I think those glosses are too vague and imprecise to be useful.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>complete set</gloss>
-<gloss>all items</gloss>
-<gloss>array of versions (e.g. in a product line)</gloss>
+<gloss>assortment</gloss>
2. A 2010-12-18 06:25:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 06:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Reasonably common alternative form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>品ぞろえ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591270 Active (id: 1154160)
来る来たる
きたる
1. [adj-pn]
▶ next (e.g. "next April")
▶ forthcoming
▶ coming
Cross references:
  ⇔ ant: 1231650 去る 6. last ... (e.g. "last April")
2. [v5r,vi]
《orig. meaning》
▶ to come
▶ to arrive
▶ to be due to
Cross references:
  ⇐ see: 1632150 と来たら【ときたら】 1. when it comes to ...; concerning; where ... are concerned

Conjugations


History:
11. A 2014-03-12 09:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense switch is appropriate, I think. All good points about 来る/来たる.
10. A* 2014-03-12 09:19:40  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Comments:
It is interesting however notice when you check common usages as adj 来たる has more hits:

It seems the notation 来たるべき is quite established 
"来たるべき" -> 4,980,000
"来るべき" -> 2,290,000

In other cases 来る surpasses 来たる by an average 40%
"来る者" -> 974,000
"来たる者" -> 617,000

"来る春" -> 74,800
"来たる春"-> 43,700

Except for dates, where 来る clearly wins over 来たる being from 5 to 10 times more used.
"来る4月" -> 1,250,000
"来たる4月" -> 233,000

"来る25日" -> 156,000
"来たる25日" -> 15,500 

I suppose the reason is quite intuitive: when you have dates it is very easy to understand 来る is meant to be read きたる. It is a shorter notation, very practical. However in other cases even Japanese people get confused. When they see 来る者 for instance, they will need to think how to read it, while 来たる here avoids ambiguity. That is the same reason 来たるべき with the time became such an established notation. It is not only us to have problems reading kanji, Japanese people go though the same hardships.
9. A* 2014-03-12 08:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorry.  got that comment backwards.  some dics suggest when a verb 来たる; when an adj-pn 来る
8. A* 2014-03-12 08:02:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr 3rd ed has 来たる as well now, but only in its entry for the verb.  daijr's entry for adj-pn is strictly 来る.
=====
meikyo:
きた・る【来たる】
[自四]〔古〕くる。やってくる。
「○○先生、━」
「待ち人━・らず」
*「来至る」の転という。文語動詞であるため、常用漢字表の例欄には語例を掲げないが、送りがなは「来くる」に準じて「来たる」と送る(ただし、許容では「来る」とできよう)。
-
きたる【来る】
[連体]《日付などの上に付いて》もうすぐくる。この次にくる。
「━五日は創立記念日だ」
*動詞「来たる」の連体形から出た語だが、慣用に従って「来る」と送る。動詞の場合とは送りがなが異なる。
  Comments:
-some dictionaries (e.g., daijr, meikyo) suggest that when a verb it should be written as 来る, whereas when adj-pn it should be written as 来たる.
-i don't think an ichi tag is out of line for this entry. sense 1 is old-fashioned but sense 2 is not uncommon.  i suspect that the ichi tag legitimately belongs on 来る, though i have no evidence.
  Diff:
@@ -14,7 +13,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to come</gloss>
-<gloss>to arrive</gloss>
-<gloss>to be due to</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -26,0 +20,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>to come</gloss>
+<gloss>to arrive</gloss>
+<gloss>to be due to</gloss>
+</sense>
7. A* 2014-03-12 07:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc. (both have 来たる as headword)
  Comments:
(a) Yes, the "Ichiman" wordlist does have 来る/きたる on it.
(b) I see two modern refs are now using 来たる, so the "io" should come off it.
(c) It might be prudent to put the "ichi1" tag on 来たる instead, in which case it should go first?
(d) I have no idea which of 来たる/きたる and 来る/きたる is more common. It's difficult to test.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14 +11,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632150 Active (id: 1154161)
と来たら
ときたら
1. [exp] [uk]
▶ when it comes to ...
▶ concerning
▶ where ... are concerned
Cross references:
  ⇒ see: 1591270 来る【きたる】 2. to come; to arrive; to be due to
  ⇐ see: 1547720 来る【くる】 5. to come to (e.g. "when it comes to spinach ...")



History:
3. A 2014-03-12 09:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-03-12 08:04:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
updating xref target if sense swap for きたる is approved
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
-<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
-<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
-<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・2</xref>
1. A 2010-12-18 06:28:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる</xref>
-<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる</xref>
+<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1591270">来る・きたる・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660860 Active (id: 2067421)
蒼天
そうてん
1. [n]
▶ blue sky
▶ azure sky
2. [n]
▶ spring sky



History:
4. A 2020-05-03 20:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-03 17:16:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>spring sky</gloss>
+</sense>
2. A 2010-12-18 06:26:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 04:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>blue (azure) sky</gloss>
+<gloss>blue sky</gloss>
+<gloss>azure sky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671650 Deleted (id: 2282886)
麻薬取締班
まやくとりしまりはん
1. [n]
▶ narcotics squad
▶ narc squad



History:
6. D 2023-11-11 00:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
取締班	357
  Comments:
I'm always reluctant to toss out terms that are in GG5 and other references. This is in Eijiro too along with several other rare XX取締班 compounds. 取締班 itself is not that common. Makes you wonder what is actually used.
5. D* 2023-11-10 22:22:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
麻薬取締班	53
  Comments:
Rare compound. I don't think it's worth keeping.
4. A 2023-11-09 04:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Comments:
May as well stay.
3. D* 2023-11-09 03:50:40 
  Comments:
A+B
2. A 2010-12-20 02:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1806590 Active (id: 2274786)
外耳炎
がいじえん
1. [n] {medicine}
▶ otitis externa



History:
4. A 2023-08-16 21:24:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We no longer explain medical terms.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
3. A 2023-08-15 19:57:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the outer ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
2. A 2010-12-20 02:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
+<gloss>otitis externa</gloss>
+<gloss g_type="expl">inflammation of the outer ear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841200 Active (id: 1053832)
白玉粉
しらたまこ
1. [n]
▶ refined rice flour
▶ rice flour for dumplings
Cross references:
  ⇒ see: 1841190 白玉【しらたま】 2. rice flour dumpling



History:
2. A 2010-12-18 06:36:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-17 21:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>rice flour</gloss>
+<xref type="see" seq="1841190">白玉・しらたま・2</xref>
+<gloss>refined rice flour</gloss>
+<gloss>rice flour for dumplings</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005850 Active (id: 1075120)
ほろ酔い微酔い
ほろよい
1. [n,adj-no]
▶ slight intoxication
▶ being tipsy



History:
4. A 2011-08-30 23:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-30 16:19:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add [adj-no]
* Add “tipsy” – that’s idiomatic English term
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>being tipsy</gloss>
2. A 2010-12-18 06:31:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 02:43:04  Stephen Elliff
  Refs:
明鏡国語辞典
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>slightly drunk</gloss>
-<gloss>tipsy</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slight intoxication</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065790 Active (id: 2149672)
オトギリソウ科弟切草科
オトギリソウか (オトギリソウ科)おとぎりそうか (弟切草科)
1. [n]
▶ Clusiaceae (family of plants including St. John's worts and mangosteens)
▶ Guttiferae



History:
6. A 2021-10-07 01:06:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Clusiaceae</gloss>
+<gloss>Clusiaceae (family of plants including St. John's worts and mangosteens)</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss g_type="expl">family of plants including St. John's worts and mangosteens</gloss>
5. A 2012-10-20 01:43:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>Clusiaceae (family of plants including St. John's worts and mangosteens)</gloss>
+<gloss>Clusiaceae</gloss>
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss g_type="expl">family of plants including St. John's worts and mangosteens</gloss>
4. A 2010-12-20 02:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-12-18 19:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no single plant should be used as a gloss for a family name
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オトギリソウ科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おとぎりそうか</reb>
+<re_restr>弟切草科</re_restr>
@@ -15,3 +20,2 @@
-<gloss>Clusiaceae or Guttiferae (plant family)</gloss>
-<gloss>mangosteen</gloss>
-<gloss>St John's wort</gloss>
+<gloss>Clusiaceae (family of plants including St. John's worts and mangosteens)</gloss>
+<gloss>Guttiferae</gloss>
2. A* 2010-12-18 19:25:52  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Clusiaceae
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?
p=%E5%BC%9F%E5%88%87%E8%8D%89%E7%A7%91
  Comments:
Full-kanji form appears to be possible but very uncommon, so 
I wanted to add (uk), but katanaka+kanji is very common so I 
don't know what to do :)

The two Latin names are official alternatives for the same 
family, not different families.  The two species are 
examples from the family, should they really be in this 
entry? "Mangosteem" was already on Edict, but the Japanese 
family name is taken from (a close relative of) St. John's 
wort.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弟切草科</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>Clusiaceae (plant family)</gloss>
+<gloss>Clusiaceae or Guttiferae (plant family)</gloss>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<gloss>St John's wort</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2429570 Active (id: 2274535)
迷路炎
めいじえん
1. [n] {medicine}
▶ labyrinthitis
Cross references:
  ⇒ see: 1458330 内耳炎 1. otitis interna



History:
3. A 2023-08-15 19:48:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-12-18 19:06:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1458330">内耳炎</xref>
+<xref type="see" seq="1458330">内耳炎</xref>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600400 Active (id: 1995190)
身近い
みぢかい
1. [adj-i]
▶ near oneself
▶ close to one
▶ familiar

Conjugations


History:
4. A 2019-01-12 23:57:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-01-12 17:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 身近 (1365650).
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>close to one</gloss>
+<gloss>familiar</gloss>
2. A 2010-12-18 04:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-10 07:44:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600910 Active (id: 1053819)
送り犬
おくりいぬ
1. [n]
▶ dog apparition
▶ fantastic dog-like creature



History:
2. A 2010-12-18 04:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-12 18:40:19  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601550 Active (id: 2174658)
美粧
びしょう
1. [n,vs,vt]
▶ dressing beautifully
▶ beautiful makeup

Conjugations


History:
4. A 2022-01-18 05:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 21:26:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>makeup</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>dressing beautifully</gloss>
+<gloss>beautiful makeup</gloss>
2. A 2010-12-18 04:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>びしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>make up</gloss>
+<gloss>makeup</gloss>
1. A* 2010-12-17 12:16:18 
  Comments:
This appeared in the credits of a TV show but I don't know if 
it means film / TV make up.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601560 Active (id: 1053815)
蒼空
そうくう
1. [n]
▶ blue sky



History:
2. A 2010-12-18 04:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-17 13:14:30  Trevor <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/128318/m1u/蒼空/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601570 Active (id: 1053869)
その先其の先
そのさき
1. [exp]
▶ beyond that point
▶ after that



History:
3. A 2010-12-20 02:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-18 06:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
progressive waei
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其の先</keb>
1. A* 2010-12-17 15:16:30  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
I wonder if we can have an entry for this. There are millions of them on a Google search. The novice may be left to wonder if the "先" is "せん" or "さき". However, most references seem to go for "せん".

My apologies if I have missed this on the site, but I have tried in several ways to find it. I just felt that with such a large usage, I must have missed something. I know it comes up as part of some wider meanings, but those entries do not not seem to be in the main dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601590 Active (id: 1053971)

フェイジョアヘイジョア
1. [n] Source lang: lat
▶ feijoa (Acca sellowiana)
▶ pineapple guava
▶ guavasteen



History:
5. A 2010-12-20 22:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-12-20 20:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フェイジョア</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<lsource xml:lang="lat"/>
3. A 2010-12-20 20:37:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.eol.org/pages/2867242
  Comments:
it's a synonym.  Acca sellowiana appears to be the currently accepted name
2. A* 2010-12-20 02:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WikiP
  Comments:
リーダーズ+プラス has "Feijoa sellowiana". Is there such a thing?
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<gloss>feijoa (fruit tree plant Acca sellowiana)</gloss>
+<gloss>feijoa (Acca sellowiana)</gloss>
+<gloss>pineapple guava</gloss>
+<gloss>guavasteen</gloss>
1. A* 2010-12-18 03:00:01  Jason P. Stewart <...address hidden...>
  Refs:
Feijoa species name -> http://en.wikipedia.org/wiki/Acca_sellowiana
Japanese usage example of the word (katakana): 
-> http://www.mahoroba-
jp.net/about_mahoroba/tayori/oriorino/oriorino200802.htm 
(in one of the photo captions which lists many of the fruit tree names, in 
katakana, which they are newly planting there in their nature farm)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601600 Active (id: 1053879)
弟切草
おとぎりそうオトギリソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Hypericum erectum (species of St. John's wort)



History:
3. A 2010-12-20 02:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-18 19:29:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
please see "guidelines" here for submitting biological names:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_spe
cies
  Comments:
there are multiple species of 'st. john's wort'.  this isn't the one that is usually 
meant in english
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>おとぎりそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>St. John's wort (Hypericum erectum), a traditional medicinal herb</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Hypericum erectum (species of St. John's wort)</gloss>
1. A* 2010-12-18 19:12:43  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/弟切草
http://en.wikipedia.org/wiki/Hypericum
  Comments:
Seems to be written in katakana more often than hiragana (or 
kanji).

Edict already has オトギリソウ科、 the family (=Clusiaceae).  
It was missing the species name itself, and also オトギリソウ
属 (genus = Hypericum) and オトギリソウ目 (order = 
Guttiferales), which I'll submit in a moment.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601610 Active (id: 2274807)
鼓膜炎
こまくえん
1. [n] {medicine}
▶ myringitis
▶ tympanitis



History:
4. A 2023-08-16 23:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
myringitis 2488
tympanitis 1078
  Comments:
GG5 only has "myringitis". Wikipedia says that tympanitis is a synonym.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>myringitis</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>myringitis</gloss>
3. A 2023-08-15 20:53:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-12-20 02:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:14:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601620 Active (id: 2274588)
耳炎
じえん
1. [n] {medicine}
▶ otitis
▶ inflammation of the ear



History:
4. A 2023-08-15 20:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">inflammation of the ear</gloss>
+<gloss>inflammation of the ear</gloss>
3. A 2013-01-21 05:06:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-12-20 02:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 19:22:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601630 Active (id: 1053849)
オトギリソウ属弟切草属
オトギリソウぞく (オトギリソウ属)おとぎりそうぞく (弟切草属)
1. [n]
▶ Hypericum (plant genus including St. John's worts)



History:
2. A 2010-12-18 19:38:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オトギリソウ属</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おとぎりそうぞく</reb>
+<re_restr>弟切草属</re_restr>
@@ -15,2 +20,1 @@
-<gloss>Hypericum (plant genus)</gloss>
-<gloss>St. John's wort</gloss>
+<gloss>Hypericum (plant genus including St. John's worts)</gloss>
1. A* 2010-12-18 19:29:49  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/弟切草
  Comments:
Full-kanji form appears to be possible but very uncommon.  
Katakana+kanji is common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601640 Active (id: 1053850)
オトギリソウ目弟切草目
オトギリソウもく (オトギリソウ目)おとぎりそうもく (弟切草目)
1. [n]
▶ Guttiferales (plant order)



History:
2. A 2010-12-18 19:39:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オトギリソウ目</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おとぎりそうもく</reb>
+<re_restr>弟切草目</re_restr>
1. A* 2010-12-18 19:34:38  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/弟切草
  Comments:
Full-kanji form appears to be possible but very uncommon.  
Katakana+kanji is common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml