JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1553590 Active (id: 2065030)
両国 [news1,nf01]
りょうこく [news1,nf01] りょうごく
1. [n]
▶ both countries
2. (りょうごく only) [n]
▶ Ryōgoku (area of Tokyo)



History:
10. A 2020-04-17 04:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-17 02:48:53  Opencooper
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>Ryougoku (area of Tokyo)</gloss>
+<gloss>Ryōgoku (area of Tokyo)</gloss>
8. A 2019-06-05 01:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-06-04 20:44:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the 両国の is adjectival, just possessive
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2011-12-14 20:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591270 Active (id: 1154160)
来る来たる
きたる
1. [adj-pn]
▶ next (e.g. "next April")
▶ forthcoming
▶ coming
Cross references:
  ⇔ ant: 1231650 去る 6. last ... (e.g. "last April")
2. [v5r,vi]
《orig. meaning》
▶ to come
▶ to arrive
▶ to be due to
Cross references:
  ⇐ see: 1632150 と来たら【ときたら】 1. when it comes to ...; concerning; where ... are concerned

Conjugations


History:
11. A 2014-03-12 09:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense switch is appropriate, I think. All good points about 来る/来たる.
10. A* 2014-03-12 09:19:40  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Comments:
It is interesting however notice when you check common usages as adj 来たる has more hits:

It seems the notation 来たるべき is quite established 
"来たるべき" -> 4,980,000
"来るべき" -> 2,290,000

In other cases 来る surpasses 来たる by an average 40%
"来る者" -> 974,000
"来たる者" -> 617,000

"来る春" -> 74,800
"来たる春"-> 43,700

Except for dates, where 来る clearly wins over 来たる being from 5 to 10 times more used.
"来る4月" -> 1,250,000
"来たる4月" -> 233,000

"来る25日" -> 156,000
"来たる25日" -> 15,500 

I suppose the reason is quite intuitive: when you have dates it is very easy to understand 来る is meant to be read きたる. It is a shorter notation, very practical. However in other cases even Japanese people get confused. When they see 来る者 for instance, they will need to think how to read it, while 来たる here avoids ambiguity. That is the same reason 来たるべき with the time became such an established notation. It is not only us to have problems reading kanji, Japanese people go though the same hardships.
9. A* 2014-03-12 08:05:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorry.  got that comment backwards.  some dics suggest when a verb 来たる; when an adj-pn 来る
8. A* 2014-03-12 08:02:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr 3rd ed has 来たる as well now, but only in its entry for the verb.  daijr's entry for adj-pn is strictly 来る.
=====
meikyo:
きた・る【来たる】
[自四]〔古〕くる。やってくる。
「○○先生、━」
「待ち人━・らず」
*「来至る」の転という。文語動詞であるため、常用漢字表の例欄には語例を掲げないが、送りがなは「来くる」に準じて「来たる」と送る(ただし、許容では「来る」とできよう)。
-
きたる【来る】
[連体]《日付などの上に付いて》もうすぐくる。この次にくる。
「━五日は創立記念日だ」
*動詞「来たる」の連体形から出た語だが、慣用に従って「来る」と送る。動詞の場合とは送りがなが異なる。
  Comments:
-some dictionaries (e.g., daijr, meikyo) suggest that when a verb it should be written as 来る, whereas when adj-pn it should be written as 来たる.
-i don't think an ichi tag is out of line for this entry. sense 1 is old-fashioned but sense 2 is not uncommon.  i suspect that the ichi tag legitimately belongs on 来る, though i have no evidence.
  Diff:
@@ -14,7 +13,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to come</gloss>
-<gloss>to arrive</gloss>
-<gloss>to be due to</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -26,0 +20,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>to come</gloss>
+<gloss>to arrive</gloss>
+<gloss>to be due to</gloss>
+</sense>
7. A* 2014-03-12 07:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc. (both have 来たる as headword)
  Comments:
(a) Yes, the "Ichiman" wordlist does have 来る/きたる on it.
(b) I see two modern refs are now using 来たる, so the "io" should come off it.
(c) It might be prudent to put the "ichi1" tag on 来たる instead, in which case it should go first?
(d) I have no idea which of 来たる/きたる and 来る/きたる is more common. It's difficult to test.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14 +11,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841200 Active (id: 1053832)
白玉粉
しらたまこ
1. [n]
▶ refined rice flour
▶ rice flour for dumplings
Cross references:
  ⇒ see: 1841190 白玉【しらたま】 2. rice flour dumpling



History:
2. A 2010-12-18 06:36:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-17 21:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>rice flour</gloss>
+<xref type="see" seq="1841190">白玉・しらたま・2</xref>
+<gloss>refined rice flour</gloss>
+<gloss>rice flour for dumplings</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902660 Active (id: 1053874)
針の穴針の孔
はりのあな
1. [exp,n]
▶ eye of a needle
Cross references:
  ⇐ see: 2159580 針の目【はりのめ】 2. eye of a needle
  ⇐ see: 2742290 針の耳【はりのみみ】 1. eye of a needle



History:
2. A 2010-12-20 02:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-17 20:36:19  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2510690 Active (id: 1053769)
パウロ書簡
パウロしょかん
1. [n]
▶ the epistles of Paul
▶ Pauline epistles
Cross references:
  ⇐ see: 2601480 パウロの書簡【パウロのしょかん】 1. Pauline Epistles



History:
3. A 2010-12-17 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Pauline epistles (i.e. the epistles of Paul)</gloss>
+<gloss>the epistles of Paul</gloss>
+<gloss>Pauline epistles</gloss>
2. A* 2010-12-16 15:21:56  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
Whilst it seems obvious to the scholars, it may be a little odd for someone who checks a reading and disovers that a well known woman's first name appears from a reading of "パウロ".

I am wondering whether the amendment may be helpful to some.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Pauline epistles</gloss>
+<gloss>Pauline epistles (i.e. the epistles of Paul)</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599920 Active (id: 2080914)
見づらい見辛い
みづらい
1. [adj-i]
▶ hard to see
▶ indistinct
▶ obscure
▶ illegible
Cross references:
  ⇐ see: 2846476 見えづらい【みえづらい】 1. hard to see; indistinct; obscure; illegible
2. [adj-i]
▶ painful to look at

Conjugations


History:
4. A 2020-09-14 04:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has both forms)
見づらい	303323
見辛い	39890
見えづらい	39805
見え辛い	5063
みづらい	9408
みえづらい	601
  Comments:
Needs to be split (although KOD merges)
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見えづらい</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +16,3 @@
+<gloss>indistinct</gloss>
+<gloss>obscure</gloss>
+<gloss>illegible</gloss>
3. A* 2020-09-14 03:41:43  Chyngyz Dzhumaliev
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見えづらい</keb>
2. A 2010-12-17 12:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-09 21:22:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599930 Active (id: 1053780)
見渡し
みわたし
1. [n]
▶ viewing
▶ view
▶ viewpoint
Cross references:
  ⇒ see: 1259920 見渡す 1. to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of



History:
2. A 2010-12-17 11:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-09 21:38:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599940 Active (id: 1053803)
見付き
みつき
1. [n]
▶ appearance
2. [n]
▶ front of a structural member
Cross references:
  ⇒ see: 1951240 見付【みつけ】 2. front of a structural member



History:
2. A 2010-12-17 12:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-09 21:54:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600240 Active (id: 1965842)
砂上の楼閣
さじょうのろうかく
1. [exp,n] [id]
《from Matthew 7:26》
▶ house built on sand
▶ house of cards



History:
6. A 2017-12-13 06:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-09 01:50:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>from Matthew 7:26</s_inf>
4. A 2011-03-24 06:51:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-23 21:04:20  Scott
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2010-12-17 12:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600410 Active (id: 1053804)
身軽い
みがるい
1. [adj-i]
▶ nimble
▶ light

Conjugations


History:
2. A 2010-12-17 12:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-10 07:46:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600420 Active (id: 2164566)
身じろぎ身動ぎ
みじろぎ
1. [n,vs,vi]
▶ stirring
▶ slight movement

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-12-17 11:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-10 07:54:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600670 Active (id: 1053789)
着す
じゃくす
1. [vs-c,vi] [arch]
▶ to insist on
▶ to cling to
▶ to adhere to
Cross references:
  ⇐ see: 2600680 着する【ちゃくする】 3. to insist on



History:
2. A 2010-12-17 11:58:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 04:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600680 Active (id: 1053790)
着する著する
ちゃくする
1. [vs-s,vi]
▶ to arrive
▶ to reach
2. [vs-s,vi]
▶ to adhere
3. [vs-s,vi]
▶ to insist on
Cross references:
  ⇒ see: 2600670 着す 1. to insist on; to cling to; to adhere to
4. [vs-s,vt]
▶ to put on
▶ to wear

Conjugations


History:
2. A 2010-12-17 11:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 04:54:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600690 Active (id: 2157927)
着付ける着つける
きつける
1. [v1,vt]
▶ to put on
▶ to wear
2. [v1,vt]
▶ to get used to wearing

Conjugations


History:
4. A 2021-11-12 12:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
着付ける	7568
着つける	746
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to be used to wearing</gloss>
+<gloss>to get used to wearing</gloss>
3. A* 2021-11-11 08:22:36 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着つける</keb>
2. A 2010-12-17 12:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 04:58:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600700 Active (id: 1053782)
来付け
きつけ
1. [adj-no,n]
▶ familiar
▶ favourite
▶ regular



History:
2. A 2010-12-17 11:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 05:03:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600710 Active (id: 1053783)
徴する
ちょうする
1. [vs-s,vt]
▶ to collect
2. [vs-s,vt]
▶ to solicit
▶ to seek
3. [vs-s,vt]
▶ to look for evidence
▶ to check
▶ to compare
4. [vs-s,vt]
▶ to summon

Conjugations


History:
2. A 2010-12-17 11:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 05:30:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600720 Active (id: 1053788)
眺め回す
ながめまわす
1. [v5s,vt]
▶ to look around
▶ to take a view of

Conjugations


History:
2. A 2010-12-17 11:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 05:33:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600730 Active (id: 1053798)
沈め
しずめ
1. [n]
▶ sinking
▶ submerging
2. [n]
▶ sinker
▶ weight



History:
2. A 2010-12-17 12:02:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 05:36:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj,daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600740 Active (id: 1053792)
鎮め
しずめ
1. [n]
▶ controlling
▶ suppressing
▶ quelling



History:
2. A 2010-12-17 12:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-11 05:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601010 Active (id: 1053796)
尻繋
しりがい
1. [n]
▶ crupper
Cross references:
  ⇐ see: 2601050 三懸【さんがい】 1. headstall, martingale, and crupper



History:
2. A 2010-12-17 12:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:20:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601020 Active (id: 2289836)
障泥泥障
あおり [gikun] しょうでい (障泥)
1. [n]
▶ saddle flap



History:
4. A 2024-01-24 11:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-24 00:08:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, meikyo, iwakoku
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2010-12-17 12:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:35:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601030 Active (id: 1053794)
雲珠
うず
1. [n]
▶ crupper ornament



History:
2. A 2010-12-17 12:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:37:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601040 Active (id: 1053795)
胸懸胸繋胸掛
むながいむなかき [ok]
1. [n]
▶ martingale
Cross references:
  ⇐ see: 2601050 三懸【さんがい】 1. headstall, martingale, and crupper



History:
2. A 2010-12-17 12:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:41:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601050 Active (id: 1053770)
三懸三繋三鞅三掛
さんがい
1. [n]
▶ headstall, martingale, and crupper
Cross references:
  ⇒ see: 1812380 面繋 1. headstall; headgear
  ⇒ see: 2601040 胸繋 1. martingale
  ⇒ see: 2601010 尻繋 1. crupper



History:
2. A 2010-12-17 10:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601060 Active (id: 2214360)
銀面
ぎんめん
1. [n]
▶ silver-plated chamfron



History:
4. A 2022-11-26 20:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No home should be without one.
3. A* 2022-11-26 12:06:08  Opencooper
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/chamfron
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>silver-plated champron</gloss>
+<gloss>silver-plated chamfron</gloss>
2. A 2010-12-17 11:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 03:49:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601090 Active (id: 1053787)
模造刀
もぞうとう
1. [n]
▶ metal fake sword (esp. one that greatly resembles a real sword)



History:
2. A 2010-12-17 11:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 18:05:43  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601110 Active (id: 1053772)
儀礼刀
ぎれいとう
1. [n]
▶ ceremonial sword



History:
2. A 2010-12-17 10:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that qualifier is necessary.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1317410">自衛隊</xref>
-<gloss>ceremonial sword (used by the JSDF and old Japanese army)</gloss>
+<gloss>ceremonial sword</gloss>
1. A* 2010-12-13 18:11:43  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/軍刀

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601120 Active (id: 1053786)
模擬刀
もぎとう
1. [n]
▶ practice sword
▶ fake sword



History:
2. A 2010-12-17 11:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 18:12:46  Scott
  Refs:
wiki honyaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601130 Active (id: 1053785)
居合刀
いあいがたな
1. [n] {martial arts}
▶ practice sword used in iaido
Cross references:
  ⇒ see: 1950870 居合い 1. iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards



History:
2. A 2010-12-17 11:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>practice sword used in Iaido</gloss>
+<gloss>practice sword used in iaido</gloss>
1. A* 2010-12-13 18:14:25  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601140 Active (id: 1053784)
抜刀術
ばっとうじゅつ
1. [n]
▶ art of sword drawing
Cross references:
  ⇒ see: 1950870 居合い 1. iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards



History:
2. A 2010-12-17 11:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-13 18:15:16  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601220 Rejected (id: 1053764)
政功
まさよし
1. [n]
▶ Masayoshi

History:
2. R 2010-12-17 10:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2010-12-15 06:44:36  Ludovic Touitou <...address hidden...>
  Comments:
Name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601280 Active (id: 2093636)
地上茎
ちじょうけい
1. [n] {botany}
▶ epigeal stem
▶ (normal) plant stem which is above the ground
Cross references:
  ⇔ see: 1420880 地下茎 1. underground stem



History:
3. A 2021-02-16 23:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="ant" seq="1420880">地下茎</xref>
+<xref type="see" seq="1420880">地下茎</xref>
+<field>&bot;</field>
2. A 2010-12-17 10:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 00:56:32  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601360 Active (id: 1964705)

だつ
1. [pref]
▶ de- (indicating reversal, removal, etc.)
▶ post-



History:
4. A 2017-11-30 21:23:25  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-11-27 21:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
As in 脱真実/post-truth.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>post-</gloss>
2. A 2010-12-17 11:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 03:55:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601370 Active (id: 1911089)
高止まり高止り
たかどまり
1. [n,vs]
▶ continuing at a high level
▶ remaining high

Conjugations


History:
4. A 2015-01-30 07:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-01-30 07:25:50  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
linguee
  Comments:
See: http://www.linguee.jp/日本語-
%E8%8B%B1%E8%AA%9E/search?
source=auto&query=%22%E9%AB%98%E6%AD%A2%E3%81%BE%E3%82%8A%22
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>remaining high</gloss>
2. A 2010-12-17 10:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 03:59:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601400 Active (id: 1053801)
絵羽模様
えばもよう
1. [n]
▶ single pattern on the entirety of a garment
Cross references:
  ⇐ see: 2600620 絵羽【えば】 1. figured; patterned



History:
2. A 2010-12-17 12:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 04:08:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601420 Active (id: 1053777)
絵羽織
えばおり
1. [n]
▶ figured haori (coat)
Cross references:
  ⇒ see: 1782270 絵羽羽織 1. figured haori (coat)



History:
2. A 2010-12-17 11:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 04:11:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601430 Active (id: 1916577)
既にして
すでにして
1. [conj] [uk]
▶ in the meantime
▶ meanwhile



History:
4. A 2015-06-08 09:54:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-06-04 15:02:33  luce
  Refs:
n-grams
既にして	653
すでにして	740
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-12-17 11:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 08:08:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601460 Active (id: 1053775)
始発電車
しはつでんしゃ
1. [n]
▶ first train (of the day)
Cross references:
  ⇐ see: 2601450 始電【しでん】 1. first train



History:
2. A 2010-12-17 10:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-16 14:46:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601470 Active (id: 1053773)
同田貫胴田貫
どうたぬき
1. [n]
▶ Eiroku-period swordsmithing school, named for a place in the old Higo province
2. [n]
▶ sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords
3. [n]
▶ in fiction, a heavier variant of Japanese sword



History:
2. A 2010-12-17 10:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree tha the iK is probably inappropriate.
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,1 +19,1 @@
-<gloss>a sword of the Dōtanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords</gloss>
+<gloss>sword of the Dotanuki school, usually thicker and heavier than regular Japanese swords</gloss>
1. A* 2010-12-16 15:26:05  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/同田貫
  Comments:
Not sure if 胴田貫 deserves the [iK] tag.  If I’m 
understanding sources correctly 同田貫 is used both in fact 
and fiction, while 胴田貫 is a folk-etymology exclusive to 
fiction.  This is a common trope in jidaigeki as well as 
modern pop culture.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601480 Active (id: 1053768)
パウロの書簡
パウロのしょかん
1. [n]
▶ Pauline Epistles
Cross references:
  ⇒ see: 2510690 パウロ書簡 1. the epistles of Paul; Pauline epistles



History:
2. A 2010-12-17 10:44:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Francis - please put in a part-of-speech.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2510690">パウロ書簡</xref>
+<xref type="see" seq="2510690">パウロ書簡</xref>
1. A* 2010-12-16 15:30:40  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
Query delete/add as an alternative to entry:-

パウロ書簡 【パウロしょかん】 (n) Pauline epistles

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601490 Active (id: 1053968)
パウロの手紙
パウロのてがみ
1. [n]
▶ the letters of Paul



History:
4. A 2010-12-20 22:23:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-12-20 20:28:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i could go either way.  from the japanese/buddhist angle, we tend to let all sutra 
names into edict itself.
2. A* 2010-12-17 10:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should this and パウロ書簡 be in Enamdict? (パウロ書簡 gets respectable hits and has a Wiki page.)
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>The Letters of Paul</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the letters of Paul</gloss>
1. A* 2010-12-16 15:38:29  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
Query delete/add as an alternative to:-

パウロ書簡 【パウロしょかん】 (n) Pauline epistles

Also, if the main entry, as above, is expaned as indicated in my earlier submissions, the following could be deleted:-

パウロの手紙 【パウロのてがみ】 (?) ???; RH

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601520 Active (id: 2285170)
廃版
はいばん
1. [n]
▶ discontinued edition (model, product, etc.)



History:
7. A 2023-12-05 07:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've been keeping 版 & 盤 apart as they are usually different things. 廉価版/廉価盤 is the only combined one that I can see.
6. A* 2023-12-05 04:06:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Looks like we split 通常版 and 通常盤 earlier this year.
  Comments:
A merger for these terms sounds a little awkward to me. They're different words that coincidentally share the same reading, aren't they?
5. A* 2023-12-05 03:31:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merge w 廃番? (and 廃盤? I think we have other 版 & 盤 together with a usage note)
4. A 2021-03-22 22:17:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-22 17:42:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, reverso examples
  Comments:
-> noun gloss
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1472180">廃盤</xref>
-<xref type="see" seq="1472180">廃盤</xref>
-<gloss>out of print</gloss>
+<gloss>discontinued edition (model, product, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601530 Active (id: 1053779)
自動化量産
じどうかりょうさん
1. [n]
▶ automated mass-production



History:
2. A 2010-12-17 11:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Seems OK. Not very common.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-12-17 04:20:25  Emmanuel Marchat <...address hidden...>
  Comments:
Add reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601540 Active (id: 1053800)
箔を付ける
はくをつける
1. [exp,v1]
▶ to give something weight
▶ to give something dignity

Conjugations


History:
2. A 2010-12-17 12:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin too.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>to give something weight or dignity</gloss>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to give something weight</gloss>
+<gloss>to give something dignity</gloss>
1. A* 2010-12-17 07:48:16  Dan Luffey <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/箔を付け%E
3%82%8B

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601550 Active (id: 2174658)
美粧
びしょう
1. [n,vs,vt]
▶ dressing beautifully
▶ beautiful makeup

Conjugations


History:
4. A 2022-01-18 05:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-15 21:26:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>makeup</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>dressing beautifully</gloss>
+<gloss>beautiful makeup</gloss>
2. A 2010-12-18 04:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>びしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,1 @@
-<gloss>make up</gloss>
+<gloss>makeup</gloss>
1. A* 2010-12-17 12:16:18 
  Comments:
This appeared in the credits of a TV show but I don't know if 
it means film / TV make up.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601560 Active (id: 1053815)
蒼空
そうくう
1. [n]
▶ blue sky



History:
2. A 2010-12-18 04:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-17 13:14:30  Trevor <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/128318/m1u/蒼空/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601570 Active (id: 1053869)
その先其の先
そのさき
1. [exp]
▶ beyond that point
▶ after that



History:
3. A 2010-12-20 02:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-18 06:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
progressive waei
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其の先</keb>
1. A* 2010-12-17 15:16:30  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
I wonder if we can have an entry for this. There are millions of them on a Google search. The novice may be left to wonder if the "先" is "せん" or "さき". However, most references seem to go for "せん".

My apologies if I have missed this on the site, but I have tried in several ways to find it. I just felt that with such a large usage, I must have missed something. I know it comes up as part of some wider meanings, but those entries do not not seem to be in the main dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601580 Active (id: 2152525)
多少なりとも
たしょうなりとも
1. [exp]
▶ (even) if only a little
▶ to some extent
▶ in the slightest way



History:
9. A 2021-10-17 20:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 17:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "perhaps not much, but some" is an awkward-sounding gloss.
"in any way" was for contexts like "If I could help in any way ..." but I'm fine with dropping it. It's potentially misleading.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>at least a bit</gloss>
+<gloss>(even) if only a little</gloss>
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>even if only a little</gloss>
-<gloss>perhaps not much, but some</gloss>
+<gloss>in the slightest way</gloss>
7. A 2021-10-16 21:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-16 15:01:21 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/多少なりとも
https://hinative.com/ja/questions/14778079 彼はここで生まれ育ったので、多少なりとも道は知ってるはずだ。=少しは知ってるはずだ。
https://meaning-book.com/blog/20190504163722.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=多少なりとも
  Comments:
「目の前にいるのは、男装の麗人。男とみまがうにはあまりに麗しすぎる。さらに、多少なりともある胸のふくらみ、触りがいありそうなヒップラインが、彼女が女であることを示している。」

"in any way" seems wrong or too context dependent?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>in any way</gloss>
+<gloss>at least a bit</gloss>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>perhaps not much, but some</gloss>
5. A 2012-04-15 23:47:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml