JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1216800 Active (id: 2092709)
丸髷丸曲
まるまげまるわげ
1. [n]
▶ traditional married woman's hair style with an oval chignon on top
Cross references:
  ⇐ see: 1578380 元服【げんぷく】 2. shaving one's eyebrows, blackening one's teeth, and wearing one's hair in the marumage style (of a newly married woman; Edo period)
2. [n]
▶ men's hairstyle (Edo period)



History:
3. A 2021-02-03 05:10:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>traditional married woman's hair style, with an oval chignon on top</gloss>
+<gloss>traditional married woman's hair style with an oval chignon on top</gloss>
2. A 2010-11-05 23:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>married woman's hairdo (historical)</gloss>
+<gloss>traditional married woman's hair style, with an oval chignon on top</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:18:24  Scott
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>丸曲</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まるわげ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +18,5 @@
-<gloss>married woman's hairdo</gloss>
+<gloss>married woman's hairdo (historical)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>men's hairstyle (Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221990 Active (id: 2218758)
気概 [news1,nf21] 気慨 [sK]
きがい [news1,nf21]
1. [n]
▶ strong spirit
▶ mettle
▶ backbone
▶ guts
▶ fighting spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2842909 概【がい】 2. strong spirit; mettle



History:
11. A 2023-01-11 20:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-11 20:26:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 気概  │ 215,442 │ 96.1% │
│ 気慨  │     426 │  0.2% │ - [iK] to [sK]
│ きがい │   8,247 │  3.7% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-05-06 21:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
変換ミス too.
8. A* 2022-05-06 15:43:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/kikurinprime/status/1366249754695331841
  Comments:
Irregular forms are probably more likely to occur in handwriting,
which wouldn't show up in the n-gram counts. So it might be a
good idea to avoid putting too much trust into n-gram counts with
these forms anyway.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2022-05-06 14:21:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to tag things that are already iK as rK also. Either just iK or just remove it (considering how few hits there are)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231170 Active (id: 2188785)
旧藩
きゅうはん
1. [n]
▶ former (feudal) domain
▶ former fief
Cross references:
  ⇒ see: 1481760 藩 1. han (estate of a daimyo in the Edo and early Meiji periods); feudal domain; fief; province



History:
4. A 2022-06-02 10:12:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 6091
  Comments:
hist. It's still used.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>former clan</gloss>
+<xref type="see" seq="1481760">藩</xref>
+<gloss>former (feudal) domain</gloss>
3. A* 2022-06-02 03:30:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk明治維新後、徳川幕府時代の藩を指していった語。
  Comments:
hist or obs?
2. A 2010-11-08 05:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 21:35:39 
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>former fief</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247420 Active (id: 1074782)
訓辞
くんじ
1. [n]
▶ admonitory speech (e.g. to students)
▶ words of admonition
Cross references:
  ⇐ see: 2591460 訓言【くんげん】 1. admonitory speech; words of admonition



History:
6. A 2011-08-28 11:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-08-28 07:00:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not limited to students.  i think it's better to keep that part in an e.g. statement if necessary at all
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>admonitory speech</gloss>
+<gloss>admonitory speech (e.g. to students)</gloss>
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>address to students</gloss>
4. A 2010-11-06 18:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-06 04:36:13  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>words of admonition address to students</gloss>
+<gloss>words of admonition</gloss>
+<gloss>address to students</gloss>
2. A 2010-11-05 23:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260790 Active (id: 1048924)
元結い元結
もとゆいもといもっとい
1. [n]
▶ (paper) cord for tying the hair



History:
2. A 2010-11-08 05:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:58:46  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
koj has an additional kanji
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>元結</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,6 @@
+<r_ele>
+<reb>もとい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もっとい</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +21,1 @@
-<gloss>paper cord for tying the hair</gloss>
+<gloss>(paper) cord for tying the hair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277290 Active (id: 2291017)
向日葵日回り [rK] 日廻り [sK] 日まわり [sK]
ひまわり [gikun] ヒマワリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sunflower (Helianthus annuus)
Cross references:
  ⇐ see: 2590430 日輪草【にちりんそう】 1. sunflower (Helianthus annuus)
  ⇐ see: 2463430 ソレイユ 2. sunflower (Helianthus annuus)
  ⇐ see: 2447540 サンフラワー 1. sunflower



History:
7. A 2024-02-04 08:14:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
日マワリ	    0
日まわり	1,492
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日まわり</keb>
6. A 2023-04-17 12:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日回り is in several kokugos, so we'd tag it [rK}.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2023-04-17 10:00:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
向日葵	408179	9.6%
ひまわり	3408667	80.6%
ヒマワリ	412362	9.7%
日回り	777	0.0%
日廻り	653	0.0%

https://zatugaku-gimonn.com/entry1050.html
向日葵を「ひまわり」と読むのは”熟字訓(じゅくじくん)”と言われる読み方で、
熟字訓とは漢字1字に読み方をあてるのではなく、熟字(2字以上の漢字の組み合わせ)に訓読みをあてた読み方のことです。
  Comments:
pretty apparently 熟字訓 I think, dug up a random reference to support it.

Added another rare form off of wikipedia, [sK]'d both of them (super-rare).
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日廻り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +17 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2016-09-03 13:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>向日葵 is irregular</s_inf>
3. A* 2016-09-03 13:39:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ひまわり	3408667
ヒマワリ	412362
向日葵	408179
日回り	777
  Comments:
Is the note correct?
If it were, why not use [iK]?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287740 Active (id: 1048074)
黒酒
くろき
1. [n] [arch]
▶ black sake (presented as an offering to the gods)
Cross references:
  ⇔ see: 2247230 白酒【しろき】 1. white sake (presented as an offering to the gods)



History:
1. A 2010-11-05 22:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">白酒</xref>
+<xref type="see" seq="2247230">白酒・しろき</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295510 Active (id: 2006278)
細い [ichi1,news1,nf16]
ほそい [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-i]
▶ thin
▶ slender
▶ fine
Cross references:
  ⇐ see: 2193230 細っこい【ほそっこい】 1. thin; slender
2. [adj-i] [sl]
《billiards slang》
▶ unlucky

Conjugations


History:
4. A 2019-05-06 23:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-06 22:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>unlucky (billiards slang)</gloss>
+<s_inf>billiards slang</s_inf>
+<gloss>unlucky</gloss>
2. A 2010-11-05 11:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>fine.</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
@@ -23,0 +23,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -24,1 +25,1 @@
-<gloss>(billiards slang)unlucky</gloss>
+<gloss>unlucky (billiards slang)</gloss>
1. A* 2010-11-04 00:13:04  Greg Furuta <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,5 @@
-<gloss>fine</gloss>
+<gloss>fine.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>(billiards slang)unlucky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352260 Active (id: 1047908)
上がり湯あがり湯
あがりゆ
1. [n]
▶ clean hot bath water for rinsing
Cross references:
  ⇒ see: 1551130 陸湯 1. hot water used for cleaning up



History:
2. A 2010-11-05 04:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 22:31:52  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あがり湯</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1551130">陸湯</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378460 Active (id: 2003070)
生い茂る [news2,nf39] 生茂るおい茂る生いしげる
おいしげる [news2,nf39]
1. [v5r,vi]
▶ to grow thickly
▶ to be overgrown
▶ to thrive
▶ to grow in abundance

Conjugations


History:
4. A 2019-04-02 13:34:01  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-04-02 04:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
生い茂る	78888
生茂る	1549
おい茂る	490
生いしげる	279
Daijr: 篠原 entry: 篠がおい茂っている原。
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おい茂る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生いしげる</keb>
2. A 2010-11-08 05:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>to thrive</gloss>
+<gloss>to grow in abundance</gloss>
1. A* 2010-11-05 22:09:53  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生茂る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384350 Active (id: 1059226)
切り石切石
きりいし
1. [n]
▶ hewn stone
▶ quarried stone
▶ ashlar
▶ flagstone



History:
4. A 2011-03-04 09:32:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-04 07:21:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切石</keb>
2. A 2010-11-05 04:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:28:58  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>ashlar</gloss>
+<gloss>flagstone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448650 Active (id: 2221402)
湯船 [news2,nf43] 湯舟湯槽 [rK] 湯ぶね [sK]
ゆぶね [news2,nf43]
1. [n]
▶ bathtub
2. [n] [hist]
▶ boat with a bathtub rented to customers (Edo period)



History:
8. A 2023-02-09 05:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-09 02:30:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 湯船  │ 571,648 │ 84.2% │
│ 湯舟  │  85,672 │ 12.6% │
│ 湯槽  │  10,271 │  1.5% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 湯ぶね │   9,268 │  1.4% │ - sK
│ ゆぶね │   2,243 │  0.3% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-07-10 22:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-10 14:04:26  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2010-11-08 05:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454100 Active (id: 1047992)
道ならぬ恋
みちならぬこい
1. [exp,n]
▶ illicit love affair



History:
2. A 2010-11-05 11:37:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 06:34:25  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467220 Active (id: 2207283)
任侠 [news2,nf33] 仁侠任俠 [sK] 仁俠 [sK]
にんきょう [news2,nf33] じんきょう
1. [n]
▶ chivalry
▶ chivalrous spirit
▶ helping the weak and fighting the strong
2. [n-pref] [euph]
▶ yakuza
Cross references:
  ⇒ see: 2158660 任侠団体 1. yakuza group; chivalrous organization
  ⇒ see: 2826517 任侠映画 1. yakuza film; yakuza movie



History:
10. A 2022-09-02 05:38:09  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-02 05:28:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 任侠    │ 91,020 │ 85.3% │
│ 仁侠    │ 15,562 │ 14.6% │
│ 任俠    │     78 │  0.1% │ 🡠 adding
│ 仁俠    │     52 │  0.0% │ 🡠 adding
│ にんきょう │  6,476 │  N/A  │
│ じんきょう │    495 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
俠 is the jinmeiyō version of 侠
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>任俠</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仁俠</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-07-22 04:35:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
7. A 2022-05-28 23:43:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<xref type="see" seq="2826517">任侠映画</xref>
6. A* 2022-05-27 23:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The yakuza sense seems only to be used prenominally. I don't think it should be there as a free-standing noun.
Also, it's pretty clearly a euphemism and I think we should flag it as such. as we do in the 任侠団体 entry.
  Diff:
@@ -27 +27,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2158660">任侠団体</xref>
+<s_inf>euphemism</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472750 Active (id: 2204220)
背骨 [ichi1,news1,nf23] 脊骨 [rK] 背ぼね [sK]
せぼね [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ spine
▶ backbone
▶ spinal column



History:
7. A 2022-08-16 04:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>背ぼね</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-06 18:31:08  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2022-07-06 18:02:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 背ぼね
4. A 2022-05-05 21:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping 背ぼね.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>背ぼね</keb>
@@ -25 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2022-05-05 20:23:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
457,365	 98.5%	背骨
    781	  0.2%	脊骨
    956	  0.2%	背ぼね
  5,153	  1.1%	せぼね
  Comments:
moving 脊骨 to last position and adding [rK]
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>脊骨</keb>
+<keb>背ぼね</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>背ぼね</keb>
+<keb>脊骨</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473420 Active (id: 1048526)
媒酌人媒妁人
ばいしゃくにん
1. [n]
▶ matchmaker
▶ go-between
Cross references:
  ⇒ see: 1425960 仲人 1. matchmaker



History:
4. A 2010-11-06 17:50:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-06 12:28:31  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1425960">仲人</xref>
+<xref type="see" seq="1425960">仲人・1</xref>
2. A* 2010-11-05 21:56:49  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1425960">仲人</xref>
1. A* 2010-11-05 19:29:39  Scott
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>媒妁人</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487990 Active (id: 2004156)
ひも付き紐付きヒモ付きひも付紐付ヒモ付
ひもつき (ひも付き, 紐付き, ひも付, 紐付)ヒモつき (ヒモ付き, ヒモ付)
1. [n,adj-no]
▶ having strings attached (of a loan, etc.)
▶ having conditions attached
▶ having restrictions attached
2. [n,adj-no]
▶ having a string or cord attached (of a bag, clothing, etc.)
▶ something with a string attached
3. [n]
▶ having a lover (of a woman)
▶ woman with a male lover



History:
8. A 2019-04-15 13:41:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひも付き	68125
紐付き	41699
ひも付	13300
紐付	14289
ヒモつき	2584
ヒモ付き	15308
ヒモ付	6953

I was wondering if sense 3 shouldn't be adj-no as well but maybe not:
ひも付きの女	No matches
紐付きの女	No matches
ヒモ付きの女	No matches
ひも付の女	No matches
紐付の女	No matches
ヒモ付の女	No matches

ヒモ付き seems to apply to all senses (based on a glance at the first page of google hits)
  Diff:
@@ -9,0 +10,12 @@
+<k_ele>
+<keb>ヒモ付き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひも付</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紐付</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヒモ付</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +24,9 @@
+<re_restr>ひも付き</re_restr>
+<re_restr>紐付き</re_restr>
+<re_restr>ひも付</re_restr>
+<re_restr>紐付</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒモつき</reb>
+<re_restr>ヒモ付き</re_restr>
+<re_restr>ヒモ付</re_restr>
7. A 2019-04-15 13:31:17  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2019-04-14 21:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
ひも付き	68125
紐付き	41699
ひもつき	11711
  Comments:
Revising glosses.
Not uk.
Koj is the only ref that has sense 4. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -16,6 +16,3 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>conditions</gloss>
-<gloss>strings attached</gloss>
-<gloss>restriction</gloss>
-<gloss>restrictions</gloss>
-<gloss>controls</gloss>
+<gloss>having strings attached (of a loan, etc.)</gloss>
+<gloss>having conditions attached</gloss>
+<gloss>having restrictions attached</gloss>
@@ -25 +22,3 @@
-<gloss>something that has a cord or string attached (e.g. clothes)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>having a string or cord attached (of a bag, clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>something with a string attached</gloss>
@@ -29,9 +28,2 @@
-<s_inf>of a woman</s_inf>
-<gloss>having a lover</gloss>
-<gloss>lover</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825140">縄付き・1</xref>
-<gloss>criminal</gloss>
-<gloss>someone bound by ropes</gloss>
+<gloss>having a lover (of a woman)</gloss>
+<gloss>woman with a male lover</gloss>
5. A 2013-08-16 22:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-08-16 18:55:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, etc.
  Comments:
-swapping senses 3/4
-the wording of the new sense 4 was sketchy, i think.  first, it was confusing.  second, are we sure it means "lover"?  gg5 and prog specify that it means "a woman with a pimp".  i don't get that sense from the kokugos though
  Diff:
@@ -29,0 +29,6 @@
+<s_inf>of a woman</s_inf>
+<gloss>having a lover</gloss>
+<gloss>lover</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -33,5 +39,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>having a lover (for a woman)</gloss>
-<gloss>lover</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551480 Active (id: 1905887)
立ち戻る [news2,nf46] 立戻る
たちもどる [news2,nf46]
1. [v5r,vi]
▶ to return
▶ to come back
Cross references:
  ⇒ see: 1535880 戻る 2. to return; to go back

Conjugations


History:
3. A 2014-11-10 22:46:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1535880">戻る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1535880">戻る・2</xref>
2. A 2010-11-08 05:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 22:15:24  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立戻る</keb>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1535880">戻る</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570500 Active (id: 1048930)
緞子鈍子
どんす
1. [n]
▶ silk damask
▶ satin damask



History:
2. A 2010-11-08 05:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:51:28  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鈍子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572380 Active (id: 2192272)
犢鼻褌 [ateji,rK]
ふんどしふどし [ok] たふさ [ok] とうさぎ [ok] とくびこん (犢鼻褌) [ok]
1. [n] [uk]
▶ fundoshi
▶ loincloth
▶ [expl] traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton
2. (ふんどし,ふどし only) [n]
▶ kimono underskirt
Cross references:
  ⇒ see: 1288380 腰巻 1. loincloth; waistcloth; kimono underskirt
3. (ふんどし,ふどし only) [n] {sumo}
▶ wrestler's ornamental apron



History:
11. A 2022-06-22 07:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
褌	92050	29.6%
犢鼻褌	265	0.1%
ふんどし	218918	70.3%
とくびこん	40	0.0%

I think とうさぎ is also ok
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2019-02-23 06:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-02-22 23:42:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
This refers specifically to the Japanese garment.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -18 +19,2 @@
-<reb>たふさぎ</reb>
+<reb>たふさ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -25,0 +28 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -29,0 +33 @@
+<gloss>fundoshi</gloss>
@@ -31,3 +35 @@
-<gloss>breechcloth</gloss>
-<gloss>breechclout</gloss>
-<gloss>traditional Japanese male underwear</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton</gloss>
8. A 2012-06-28 04:36:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47,1 +47,1 @@
-<gloss>sumo wrestler's ornamental apron</gloss>
+<gloss>wrestler's ornamental apron</gloss>
7. A* 2012-06-27 14:25:51  Scott
  Diff:
@@ -46,0 +46,1 @@
+<field>&sumo;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574580 Active (id: 2287895)
騾馬
ラバ (nokanji)らば
1. [n] [uk]
▶ mule
Cross references:
  ⇔ see: 2453030 【ケッテイ】 1. hinny



History:
3. A 2024-01-08 18:32:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 騾馬に乗っ │  94 │ 19.3% │
│ ラバに乗っ │ 354 │ 72.8% │
│ らばに乗っ │  38 │  7.8% │
├─ーーーーー─┼─────┼───────┤
│ 騾馬など  │  53 │ 11.5% │
│ ラバなど  │ 387 │ 84.1% │
│ らばなど  │  20 │  4.3% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
I wondered about [rK] but I guess it's fine
2. A 2024-01-08 16:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
騾馬	2,492		
ラバ	190,454		
らば	86,248
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>らば</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>らば</reb>
+</r_ele>
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2453030">駃騠・けってい</xref>
+<xref type="see" seq="2453030">ケッテイ</xref>
1. A 2010-11-05 22:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see">けってい</xref>
+<xref type="see" seq="2453030">駃騠・けってい</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592250 Active (id: 2169046)
[ichi1,news1,nf01] [oK]
くに [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ country
▶ state
2. [n]
▶ region
3. [n]
▶ national government
▶ central government
4. [n]
▶ home (i.e. hometown, home country)
5. [n] [hist]
▶ province (of Japan)
Cross references:
  ⇒ see: 2256410 国郡里制 1. province-district-neighbourhood administrative divisions (ritsuryō system)
  ⇐ see: 1331840 州【しゅう】 3. province (of Japan)
6. [n] [arch]
▶ land
▶ earth



History:
5. A 2021-12-13 01:08:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44 +44 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2014-10-23 07:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-10-23 02:25:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 3 (地方自治体に対して)中央政府。 「 -から県に管轄が移
る」
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>(the) state</gloss>
+<gloss>state</gloss>
@@ -34,3 +34,2 @@
-<xref type="see" seq="2256410">国郡里制</xref>
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>province (of Japan)</gloss>
+<gloss>national government</gloss>
+<gloss>central government</gloss>
@@ -40,0 +40,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2256410">国郡里制</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>province (of Japan)</gloss>
2. A 2010-11-05 04:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:54:57  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>國</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681540 Active (id: 1047888)
破風搏風
はふ
1. [n,adj-no]
▶ gable



History:
2. A 2010-11-05 00:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 21:26:43  Scott
  Refs:
daijirin
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>搏風</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690030 Active (id: 2171094)
焚き口たき口焚口 [io]
たきぐち
1. [n]
▶ door (of a furnace, stove, etc.)
▶ fuel hole



History:
4. A 2021-12-25 08:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-24 22:13:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
焚き口	6327
焚口	2423
たき口	2059
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たき口</keb>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>furnace opening</gloss>
+<gloss>door (of a furnace, stove, etc.)</gloss>
+<gloss>fuel hole</gloss>
2. A 2010-11-05 21:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:35:34  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焚口</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1695110 Active (id: 1047949)
油差し油注し油さし
あぶらさし
1. [n]
▶ oilcan



History:
2. A 2010-11-05 04:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:15:21  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>油注し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>油さし</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696060 Active (id: 1048559)
朝風呂
あさぶろ
1. [n]
▶ morning bath
Cross references:
  ⇒ see: 1696120 朝湯 1. morning bath



History:
2. A 2010-11-06 18:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:56:20  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a morning bath</gloss>
+<xref type="see" seq="1696120">朝湯</xref>
+<gloss>morning bath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696120 Active (id: 1053954)
朝湯あさ湯
あさゆ
1. [n]
▶ morning bath
Cross references:
  ⇐ see: 1696060 朝風呂【あさぶろ】 1. morning bath



History:
4. A 2010-12-20 21:17:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>、あさ湯</keb>
+<keb>あさ湯</keb>
3. A* 2010-12-20 15:23:57 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>、あさ湯</keb>
2. A 2010-11-05 04:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 23:43:05  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a morning bath</gloss>
+<gloss>morning bath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739610 Active (id: 1047921)
渡世人
とせいにん
1. [n]
▶ gambler
▶ yakuza
▶ person without a legitimate job



History:
2. A 2010-11-05 04:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to get the nuance better.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>unemployed person</gloss>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<gloss>person without a legitimate job</gloss>
1. A* 2010-11-05 03:59:32  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>unemployed person</gloss>
+<gloss>yakuza</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1780910 Active (id: 1048932)
掘り抜き井戸掘抜き井戸掘抜井戸 [io]
ほりぬきいど
1. [n]
▶ artesian well
▶ tapped well



History:
2. A 2010-11-08 05:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:38:58  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘抜井戸</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792570 Rejected (id: 1957393)
男伊達男達男たち
おとこだておとこたち
1. [n]
▶ chivalrous man who helps the weak and fights the strong
▶ knight in shining armor
2. [n]
▶ ruffians who act under the pretence of being chivalrous
Cross references:
  ⇒ see: 1467220 任侠 1. chivalry; chivalrous spirit; helping the weak and fighting the strong
  ⇒ see: 1870010 侠客 1. self-styled humanitarian; person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling
3. [n]
▶ a group of men

History:
4. R 2017-08-06 21:41:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, it doesn't belong here.  also おとこたち is standard use of a suffix
3. A* 2017-07-30 13:32:55 
  Comments:
might be better to make a separate entry for おとこたち
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>男たち</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おとこたち</reb>
@@ -23,0 +30,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>a group of men</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-08 05:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The modern refs only have sense 1.
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
+<gloss>knight in shining armor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +22,1 @@
-<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
-<gloss>ruffians who acted under the pretence of being chivalrous</gloss>
+<gloss>ruffians who act under the pretence of being chivalrous</gloss>
1. A* 2010-11-05 04:10:45  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男達</keb>
@@ -12,1 +15,4 @@
-<gloss>chivalrous man</gloss>
+<xref type="see" seq="1467220">任侠</xref>
+<xref type="see" seq="1870010">侠客</xref>
+<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
+<gloss>ruffians who acted under the pretence of being chivalrous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792570 Active (id: 2188063)
男伊達男達
おとこだて
1. [n]
▶ chivalrous spirit
▶ heroic defence of the weak
▶ chivalrous man
▶ champion of justice
▶ knight in shining armor
Cross references:
  ⇐ see: 1870010 侠客【きょうかく】 1. self-styled humanitarian; person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling
2. [n]
▶ ruffian who acts under the pretence of chivalry



History:
4. A 2022-05-29 01:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-28 23:58:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
+<gloss>chivalrous spirit</gloss>
+<gloss>heroic defence of the weak</gloss>
+<gloss>chivalrous man</gloss>
+<gloss>champion of justice</gloss>
@@ -20,3 +23 @@
-<xref type="see" seq="1467220">任侠・1</xref>
-<xref type="see" seq="1870010">侠客</xref>
-<gloss>ruffians who act under the pretence of being chivalrous</gloss>
+<gloss>ruffian who acts under the pretence of chivalry</gloss>
2. A 2010-11-08 05:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The modern refs only have sense 1.
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
+<gloss>knight in shining armor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +22,1 @@
-<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
-<gloss>ruffians who acted under the pretence of being chivalrous</gloss>
+<gloss>ruffians who act under the pretence of being chivalrous</gloss>
1. A* 2010-11-05 04:10:45  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男達</keb>
@@ -12,1 +15,4 @@
-<gloss>chivalrous man</gloss>
+<xref type="see" seq="1467220">任侠</xref>
+<xref type="see" seq="1870010">侠客</xref>
+<gloss>chivalrous man who helps the weak and fights the strong</gloss>
+<gloss>ruffians who acted under the pretence of being chivalrous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1809120 Active (id: 1049043)
高島田
たかしまだ
1. [n]
▶ traditional women's hair style, with hair worn up and arched back
Cross references:
  ⇒ see: 2591470 島田髷 1. pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period; shimada coiffure



History:
3. A 2010-11-08 21:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 21:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
新和英中辞典 says popular in Meiji period.
Try and avoid "type of ....", It's usually redundant.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>type of traditional women's hair style (Edo period)</gloss>
+<gloss>traditional women's hair style, with hair worn up and arched back</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:29:11  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>traditional hair style</gloss>
+<xref type="see" seq="2591470">島田髷</xref>
+<gloss>type of traditional women's hair style (Edo period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1819840 Active (id: 1049229)
濡れ事濡事
ぬれごと
1. [n]
▶ love affair
▶ romance
2. [n]
▶ love scene (in kabuki)



History:
2. A 2010-11-09 10:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 06:31:56  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>濡事</keb>
@@ -13,0 +16,5 @@
+<gloss>romance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>love scene (in kabuki)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821640 Active (id: 1049185)
離れ座敷離座敷 [io]
はなれざしき
1. [n]
▶ room detached from main house
Cross references:
  ⇐ see: 2013190 離れ【はなれ】 1. detached building; solitary house; room detached from main house



History:
2. A 2010-11-09 07:31:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 23:50:42  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>離座敷</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825140 Active (id: 1991870)
縄付き
なわつき
1. [n]
▶ criminal (bound by ropes)
▶ prisoner in bonds
2. [n]
▶ being bound by ropes



History:
4. A 2018-11-27 12:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-11-27 07:49:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg6
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>criminal</gloss>
-<gloss>being bound by ropes</gloss>
+<gloss>criminal (bound by ropes)</gloss>
@@ -15,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>being bound by ropes</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-05 04:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:21:40  Scott
  Comments:
criminals seems to be the main meaning
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>being bound by ropes</gloss>
+<gloss>prisoner in bonds</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825510 Active (id: 2065592)
糸巻き糸巻糸まき
いとまき
1. [n]
▶ spool (of thread)
▶ reel
▶ bobbin
2. [n]
▶ tuning peg



History:
5. A 2020-04-20 12:32:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tuning peg</gloss>
+</sense>
4. A* 2020-04-20 10:42:44  dine <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典, 研究社新英和中辞典
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>spool of thread</gloss>
+<gloss>spool (of thread)</gloss>
+<gloss>reel</gloss>
+<gloss>bobbin</gloss>
3. A* 2020-04-20 10:41:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: 糸巻(き)

糸巻き	108108
糸巻	20228
糸まき	3486
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>糸巻</keb>
2. A 2010-11-05 04:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:21:02  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>糸まき</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1840240 Active (id: 1047995)
留め湯留湯
とめゆ
1. [n]
▶ one's own bath
Cross references:
  ⇒ see: 2590860 留風呂 1. bath for one's exclusive use
2. [n]
▶ (reusing) yesterday's bath water
3. [n]
▶ monthly pass for a public bath



History:
2. A 2010-11-05 11:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 21:19:18  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>留湯</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2590860">留風呂</xref>
@@ -13,1 +17,8 @@
-<gloss>yesterday's bath water</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(reusing) yesterday's bath water</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>monthly pass for a public bath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1859610 Active (id: 2170124)
陰刻
いんこく
1. [n,vs,vt]
▶ hollow relief (carving)
Cross references:
  ⇒ see: 1427980 彫刻 1. carving; engraving; sculpture
  ⇒ see: 2590110 陽刻 1. relief (carving)
2. [adj-na]
▶ gloomy and cold

Conjugations


History:
4. A 2021-12-18 23:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-17 08:41:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk daij koj
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,2 +19,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>white line (woodcuts)</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>gloomy and cold</gloss>
2. A 2010-11-05 21:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>hollow relief</gloss>
+<gloss>hollow relief (carving)</gloss>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>white line</gloss>
+<gloss>white line (woodcuts)</gloss>
1. A* 2010-10-30 20:08:15  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<xref type="see" seq="1427980">彫刻</xref>
+<xref type="see" seq="2590110">陽刻</xref>
+<gloss>hollow relief</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1870010 Active (id: 2091474)
侠客 [news2,nf36] 俠客
きょうかく [news2,nf36]
1. [n] [hist]
▶ self-styled humanitarian
▶ person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling
Cross references:
  ⇒ see: 1792570 男伊達 1. chivalrous spirit; heroic defence of the weak; chivalrous man; champion of justice; knight in shining armor
  ⇒ see: 2591180 町奴 1. machi-yakko; vigilantes who wore flamboyant clothing and formed gangs to fight against hatamoto-yakko (Edo period)



History:
7. A 2021-01-10 01:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo?
6. A* 2021-01-08 04:29:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(typo referred to was maybe "pretence" which is the BrE spelling)
hist? "mainly hist"?
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,2 +23 @@
-<gloss>chivalrous person</gloss>
-<gloss>persons acting under the pretence of chivalry who formed gangs and engaged in gambling</gloss>
+<gloss>person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling</gloss>
5. A 2020-01-28 20:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-01-28 16:58:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
きょうきゃく  not in any of my sources AFAICT; 俠 is itaiji and the only form in koj... probably not oK.

i don't see any typos
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>きょうきゃく</reb>
@@ -23 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1739610">渡世人</xref>
3. A* 2020-01-28 13:28:08 
  Comments:
This entry is bad and there's a typo.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1792570">男伊達・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900760 Active (id: 1971683)
懇ろになる
ねんごろになる
1. [exp,v5r] [uk]
▶ to become intimate with (e.g. a woman)
▶ to become acquainted
Cross references:
  ⇐ see: 1289820 懇ろ【ねんごろ】 2. intimate

Conjugations


History:
4. A 2018-02-13 10:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-08 20:37:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples use kana
G n-grams:
  ねんごろになる	  609
  懇ろになる	  327
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-11-09 11:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 19:27:07  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>to become intimate</gloss>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to become intimate with (e.g. a woman)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912520 Active (id: 2076598)
元首相
もとしゅしょう
1. [n]
▶ former prime minister
▶ former premier
▶ former chancellor



History:
3. A 2020-07-29 21:25:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-07-29 20:55:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not capitalised unless it's a title.
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2219590">元・もと・1</xref>
-<gloss>former Prime Minister</gloss>
-<gloss>former Chancellor</gloss>
+<gloss>former prime minister</gloss>
+<gloss>former premier</gloss>
+<gloss>former chancellor</gloss>
1. A 2010-11-05 22:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">元・もと</xref>
+<xref type="see" seq="2219590">元・もと</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1934400 Active (id: 1047923)
絹張り絹ばり
きぬばり
1. [n]
▶ silk finish



History:
3. A 2010-11-05 04:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2010-11-05 04:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:32:11  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絹ばり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044510 Active (id: 1161107)
戯作三昧
げさくざんまい
1. [n] [yoji]
▶ being absorbed in writing popular novels (cheap fiction)
▶ being absorbed in writing something to amuse oneself



History:
4. A 2014-08-25 01:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2010-11-09 11:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added the Akutagawa novel to enamdict. I think it's a 四字熟語.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>being absorbed in writing popular novels (cheap fictions)</gloss>
+<gloss>being absorbed in writing popular novels (cheap fiction)</gloss>
2. A* 2010-11-05 05:40:19  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
this is the title of a book. Probably better in enamdict. (nikkoku does have it as a regular entry)
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065960 Active (id: 2149812)
モクレン科
モクレンか
1. [n]
▶ Magnoliaceae (magnolia family)



History:
3. A 2021-10-07 01:44:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1807520">木蓮・もくれん</xref>
-<gloss>Magnoliaceae (plant family)</gloss>
-<gloss>magnolia</gloss>
+<gloss>Magnoliaceae (magnolia family)</gloss>
2. A 2010-11-05 22:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">木蓮</xref>
+<xref type="see" seq="1807520">木蓮・もくれん</xref>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083020 Active (id: 2297058)

たんまタンマ [sk]
1. [n] [chn]
▶ truce (during a children's game)
▶ time out
▶ King's X



History:
11. A 2024-04-05 07:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-04 23:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.merriam-webster.com/dictionary/King's X
  Comments:
I don't think the etymological info is needed. Daijr and koj don't have it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13,2 +14 @@
-<s_inf>poss. reversal of 待った</s_inf>
-<gloss>interrupting a game</gloss>
+<gloss>truce (during a children's game)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>King's X</gloss>
9. A 2016-10-18 03:07:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-10-12 20:10:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 たんま	19281
 タンマ	 8863
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンマ</reb>
7. A 2011-11-11 03:48:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085270 Active (id: 1050959)
片っ端片っぱし
かたっぱし
1. [n]
▶ one edge
▶ one end
▶ one side
Cross references:
  ⇒ see: 1511740 片端【かたはし】 1. one edge; one end; one side



History:
4. A 2010-11-18 10:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-17 23:11:50  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片っぱし</keb>
2. A 2010-11-05 22:05:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">片端</xref>
+<xref type="see" seq="1511740">片端・かたはし</xref>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2113530 Active (id: 1049143)

ちゃうちゃうチャウチャウ
1. [exp] Dialect: osb
▶ That's not true!
Cross references:
  ⇒ see: 2013805 ちゃう 1. no; that's wrong; it's not like that
2. (チャウチャウ only) [n]
▶ chow chow (dog)



History:
6. A 2010-11-09 05:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-11-09 01:11:42  Scott
  Refs:
koj: 中国原産で、食肉とされた

daijirin: 食用にされた時代もあった。
  Comments:
Probably not that important
4. A* 2010-11-08 21:45:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
where exactly is the suggestion that they were eaten coming from?
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2013805">ちゃう</xref>
-<xref type="see">違う</xref>
+<xref type="see" seq="2013805">ちゃう・1</xref>
@@ -18,0 +17,1 @@
+<stagr>チャウチャウ</stagr>
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>Chow Chow (dog)</gloss>
-<gloss>type of dog that was eaten as a dish</gloss>
+<gloss>chow chow (dog)</gloss>
3. A* 2010-11-06 05:17:03  Scott
  Refs:
koj daij http://en.wikipedia.org/wiki/Chow_Chow
  Comments:
I think that it comes from ちがう
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チャウチャウ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,1 @@
+<xref type="see">違う</xref>
@@ -13,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Chow Chow (dog)</gloss>
+<gloss>type of dog that was eaten as a dish</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-05 22:07:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<xref type="see">ちゃう</xref>
+<xref type="see" seq="2013805">ちゃう</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174700 Active (id: 1048072)
鬼頭
おにがしらとう (纛)
1. [n]
▶ decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp
Cross references:
  ⇒ see: 2174810 大頭【おおがしら】 2. large decorative black flagpole tassel made from tail hair (of a yak, horse, ox, etc.) or dyed hemp



History:
2. A 2010-11-05 22:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see">大頭</xref>
+<xref type="see" seq="2174810">大頭・おおがしら・2</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2174920 Active (id: 1049524)
綰ねる
わがねる
1. [v1,vt]
▶ to bend into a loop (wire, hair, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2010-11-10 22:55:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A* 2010-11-10 02:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daij.
  Comments:
GG5 has: 黒髪を綰ねる plait one's hair into a loop. That's really an example; not a complete gloss. No ref is specific about a "long and narrow object".
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>to bend a long and narrow object into a ring (wire, etc.)</gloss>
-<gloss>to plait one's hair into a loop</gloss>
+<gloss>to bend into a loop (wire, hair, etc.)</gloss>
2. A* 2010-11-05 17:21:13  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>to plait one's hair into a loop</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2175070 Active (id: 1048066)
人屋根
ひとやね
1. [n]
▶ kanji "person" radical at top
Cross references:
  ⇔ see: 2175100 人頭【ひとがしら】 2. kanji "person" radical at top



History:
2. A 2010-11-05 22:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">人頭</xref>
+<xref type="see" seq="2175100">人頭・ひとがしら・2</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187990 Active (id: 2297026)
立麝香草
たちじゃこうそうタチジャコウソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common thyme (Thymus vulgaris)
▶ garden thyme
Cross references:
  ⇒ see: 2860832 タイム 1. thyme



History:
7. A 2024-04-04 20:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-04 20:36:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/タチジャコウソウ
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>thyme</gloss>
+<gloss>common thyme (Thymus vulgaris)</gloss>
+<gloss>garden thyme</gloss>
5. A 2024-04-04 20:31:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
-<xref type="see" seq="1076010">タイム・2</xref>
+<xref type="see" seq="2860832">タイム</xref>
4. A 2011-05-05 11:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>たちじゃこうそう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たちじゃこうそう</reb>
3. A 2010-11-05 04:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258230 Active (id: 2144951)
威勢がいい威勢が良い威勢がよい
いせいがいい (威勢がいい, 威勢が良い)いせいがよい (威勢が良い, 威勢がよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ vigorous
▶ cheerful
▶ assertive

Conjugations


History:
5. A 2021-08-24 02:49:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
威勢がいい	13010
いせいがいい	110
威勢が良い	3811
威勢がよい	1031
いせいがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>威勢がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>いせいがいい</reb>
+<re_restr>威勢がいい</re_restr>
+<re_restr>威勢が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>威勢が良い</re_restr>
+<re_restr>威勢がよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
4. A 2014-08-27 03:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>威勢がいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>いせいがいい</reb>
-<re_restr>威勢がいい</re_restr>
-<re_restr>威勢が良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>威勢が良い</re_restr>
-<re_restr>威勢がよい</re_restr>
@@ -25,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2822190">威勢がいい・いせいがいい</xref>
3. A 2010-11-05 04:15:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 00:38:17  Scott
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589890 Active (id: 1047970)
陣々陣陣
じんじん
1. [n]
▶ each encampment
2. [adj-t,adv-to]
▶ strong (wind)
▶ fierce
3. [adj-t,adv-to]
▶ intermittent



History:
5. A 2010-11-05 05:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-10-30 00:16:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes.  and the original phrasings aren't adjectives or adverbs either
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>陣陣</keb>
+<keb>陣々</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>陣々</keb>
+<keb>陣陣</keb>
@@ -14,3 +14,2 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>hard blowing wind</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>each encampment</gloss>
@@ -21,1 +20,2 @@
-<gloss>something that continues in an intermittent manner</gloss>
+<gloss>strong (wind)</gloss>
+<gloss>fierce</gloss>
@@ -24,2 +24,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>each wind</gloss>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>intermittent</gloss>
3. A* 2010-10-29 23:33:46  Scott
  Comments:
Does 3 come from:

おのおのの陣 (daijr) / それぞれの陣 (daijs)

In that case, I don't think that it would mean "each wind".
2. A* 2010-10-29 10:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -21,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>each wind</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-10-29 01:32:22  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590000 Active (id: 1047991)
郷友
きょうゆう
1. [n]
▶ friends from the same hometown



History:
2. A 2010-11-05 11:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-30 15:56:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590020 Active (id: 1047940)
胸悪
むねわる
1. [adj-na,n]
▶ unpleasant
2. [n,adj-na] [arch]
▶ being mean
▶ mean person



History:
3. A 2010-11-05 04:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-30 16:21:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij's example for sense 1: 胸悪な空気
  Comments:
this would make more sense
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<gloss>feeling sick</gloss>
+<gloss>unpleasant</gloss>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-10-30 16:00:48  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590190 Active (id: 1048003)
練り紅煉り紅練紅
ねりべに
1. [n]
▶ muddy colored lipstick or rouge



History:
2. A 2010-11-05 12:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>muddy lipstick or cheek rouge</gloss>
+<gloss>muddy colored lipstick or rouge</gloss>
1. A* 2010-10-30 21:08:03  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590330 Active (id: 2086130)
露天商人
ろてんしょうにん
1. [n]
▶ street vendor
▶ stallholder
▶ stallkeeper
Cross references:
  ⇒ see: 1775830 露天商 1. street vendor; stallholder; stallkeeper



History:
4. A 2020-11-03 20:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-03 12:13:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
露天商人	651
露天商	38937
  Comments:
Aligning.
Not very common.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>sidewalk vendor</gloss>
-<gloss>street peddler</gloss>
@@ -15,0 +14,2 @@
+<gloss>stallholder</gloss>
+<gloss>stallkeeper</gloss>
2. A 2010-11-05 11:36:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-31 02:21:23  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590400 Active (id: 1047887)
細石器
さいせっき
1. [n]
▶ microlith (small stone tool)



History:
2. A 2010-11-05 00:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-31 16:47:57  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590460 Active (id: 1047969)
酩酊者
めいていしゃ
1. [n]
▶ drunkard
▶ reveller



History:
2. A 2010-11-05 05:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Reveller, drunken person</gloss>
+<gloss>drunkard</gloss>
+<gloss>reveller</gloss>
1. A* 2010-10-31 20:54:05  Christopher Born <...address hidden...>
  Refs:
entry for 酩酊+者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590470 Active (id: 1047963)
悪闘
あくとう
1. [n]
▶ difficult battle



History:
2. A 2010-11-05 05:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-31 23:07:37  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590480 Active (id: 1047989)
顔立て
かおだて
1. [n]
▶ looks
▶ features
Cross references:
  ⇒ see: 1217880 顔立ち【かおだち】 1. looks; features



History:
2. A 2010-11-05 11:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1217880">顔立ち・かおだち</xref>
1. A* 2010-10-31 23:32:25  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590750 Active (id: 1047971)
手本紙
てほんがみ
1. [n] [arch]
▶ paper used for copybooks



History:
2. A 2010-11-05 05:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:19:36  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590800 Active (id: 2066556)
京の水
きょうのみず
1. [exp,n] [arch]
▶ water from the capital (Kyoto), rumored to have a whitening effect
2. [exp,n] [arch]
▶ type of washing lotion from the end of the Edo period



History:
3. A 2020-04-28 13:31:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
don't see the need for the xref
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1577050">化粧水</xref>
-<xref type="see" seq="1577050">化粧水</xref>
2. A 2010-11-05 11:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 20:39:10  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590830 Active (id: 2056165)
初風呂
はつぶろ
1. [n]
▶ first bath of the year
Cross references:
  ⇒ see: 1798930 初湯 1. first bath of the year



History:
4. A 2020-01-14 10:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-14 07:11:55 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>first bath of the New Year</gloss>
+<gloss>first bath of the year</gloss>
2. A 2010-11-05 04:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 21:10:19  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590840 Active (id: 1047942)
小桶
こおけ
1. [n]
▶ small bucket



History:
2. A 2010-11-05 04:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 21:12:41  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590850 Active (id: 1047890)
留桶
とめおけ
1. [n]
▶ bucket used for cleaning oneself in a bathhouse



History:
2. A 2010-11-05 00:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
1. A* 2010-11-04 21:13:37  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590900 Active (id: 1047936)
冷え物冷物冷者冷え者
ひえもの
1. [n]
▶ something cold (esp. a body)
2. [n]
▶ something used to cool one's stomach



History:
2. A 2010-11-05 04:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-04 22:24:01  Scott
  Refs:
nikk koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590920 Active (id: 1992897)
湯汲み湯くみ
ゆくみ
1. [n]
▶ drawing hot water
▶ person who draws hot water
2. [n]
▶ employee who pours clean hot water used for rinsing in a bathhouse
3. [n]
▶ ladle (esp. used in bathhouses)



History:
4. A 2018-12-05 12:28:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>ladle (esp. used in bath houses)</gloss>
+<gloss>ladle (esp. used in bathhouses)</gloss>
3. A 2010-11-06 17:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 21:53:07  Scott
  Comments:
Merging in Jim's suggestion.
  Diff:
@@ -20,1 +20,5 @@
-<gloss>employee who pours clean hot water used for rinsing in a bathhouse.</gloss>
+<gloss>employee who pours clean hot water used for rinsing in a bathhouse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ladle (esp. used in bath houses)</gloss>
1. A* 2010-11-04 22:32:53  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590930 Active (id: 1935926)
ぬか袋糠袋
ぬかぶくろ
1. [n]
▶ rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)
Cross references:
  ⇐ see: 2591370 紅葉袋【もみじぶくろ】 1. rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)



History:
6. A 2016-10-04 12:09:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2016-10-01 03:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
糠袋	1090
ぬかぶくろ	48
ぬか袋	4888
  Comments:
Readers+ has a mention of ぬかぶくろ as slang for scrotum, but I can't find it anywhere else.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぬか袋</keb>
+</k_ele>
4. A 2010-11-08 23:46:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-11-05 05:32:03  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing).</gloss>
+<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)</gloss>
2. A 2010-11-05 04:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>rice-bran bag (used for smoothing the skin when bathing).</gloss>
+<gloss>rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing).</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590970 Active (id: 1971210)
木枠
きわく
1. [n]
▶ wooden frame
▶ wooden crate
▶ wooden pallet



History:
4. A 2018-02-10 20:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 22:43:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
g-images
  Comments:
I don't think "flask" is right. "pallet", not "palette".
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>crate</gloss>
-<gloss>palette</gloss>
@@ -15 +13,2 @@
-<gloss>wooden flask</gloss>
+<gloss>wooden crate</gloss>
+<gloss>wooden pallet</gloss>
2. A 2010-11-05 04:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Kagaku, Eijiro
  Comments:
Quite a spread of meanings, but "crate is common.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>crate</gloss>
+<gloss>palette</gloss>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>wooden flask</gloss>
1. A* 2010-11-04 23:50:19  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
gg5 has packing crate but it might be wrong

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591000 Active (id: 1047997)
二幅二布
ふたの
1. [n]
▶ double-width cloth
2. [n]
▶ woman's underskirt
Cross references:
  ⇒ see: 1288380 腰巻き 1. loincloth; waistcloth; kimono underskirt



History:
2. A 2010-11-05 11:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
和船具の名。帆綱を巻き上げるもの。蛇袋。  Could mean several things.
1. A* 2010-11-04 23:58:36  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
it's also something on a Japanese ship

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591020 Active (id: 1047925)
脚布
きゃふ
1. [n] [arch]
▶ cloth wrapped around the hips (esp. women)
Cross references:
  ⇒ see: 1288380 腰巻 1. loincloth; waistcloth; kimono underskirt



History:
2. A 2010-11-05 04:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>cloth wrapped around the hips (for women)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>cloth wrapped around the hips (esp. women)</gloss>
1. A* 2010-11-05 00:15:46  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591030 Rejected (id: 1048533)
湯汲み
ゆくみ
1. [n]
▶ ladle (esp. used in bath houses)

History:
3. R 2010-11-06 17:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2010-11-05 21:53:25  Scott
  Comments:
I submitted this as 2590920. Daij and koj don't have the "ladle" meaning, but Nikkoku has it.
1. A* 2010-11-05 00:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, WWW pages & images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591040 Active (id: 1047929)
毛切り石毛切石
けきりいし
1. [n] [arch]
▶ stone for cutting one's pubic hair (in public baths)(Edo period)



History:
2. A 2010-11-05 04:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-11-05 00:31:21  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591050 Active (id: 2104929)
握り鋏握りばさみ
にぎりばさみ
1. [n]
▶ U-shaped scissors with no place to put one's fingers
▶ shears
Cross references:
  ⇔ see: 2591060 和鋏【わばさみ】 1. U-shaped scissors with no place to put one's fingers



History:
6. A 2021-06-11 11:02:49  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-06-10 08:54:12  Opencooper
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>U shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
+<gloss>U-shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
4. A 2012-09-08 07:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-08 06:21:54  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits: 26k, 12k
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>握りばさみ</keb>
2. A 2010-11-05 04:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">和鋏</xref>
+<xref type="see" seq="2591060">和鋏・わばさみ</xref>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>shears</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591060 Active (id: 1047931)
和鋏
わばさみ
1. [n]
▶ U-shaped scissors with no place to put one's fingers
Cross references:
  ⇔ see: 2591050 握り鋏 1. U-shaped scissors with no place to put one's fingers; shears



History:
2. A 2010-11-05 04:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>U shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
+<gloss>U-shaped scissors with no place to put one's fingers</gloss>
1. A* 2010-11-05 00:35:20  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591070 Active (id: 1988884)
火事と喧嘩は江戸の華
かじとけんかはえどのはな
1. [exp] [proverb]
▶ fires and fistfights are the flowers of Edo
Cross references:
  ⇒ see: 2424760 江戸の華 1. widespread fires in Edo (often after earthquakes); flowers of Edo



History:
5. A 2018-10-13 14:19:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">fires and fistfights are the flowers of Edo</gloss>
+<gloss>fires and fistfights are the flowers of Edo</gloss>
4. A 2018-10-09 21:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-09 08:33:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>fights and fires are Edo's flowers</gloss>
+<gloss g_type="lit">fires and fistfights are the flowers of Edo</gloss>
2. A 2010-11-10 02:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:38:00  Scott
  Refs:
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien02/ka02.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591080 Active (id: 2220076)
数寄者数奇者
すきしゃ
1. [n]
▶ man of refined tastes
▶ refined person
▶ tea ceremony master
2. [n] [arch]
▶ lewd man
▶ lecher
Cross references:
  ⇒ see: 1006070 好き者 1. lecher; nymphomaniac



History:
4. A 2023-01-26 05:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-25 22:31:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think sense [2] is obsolete or archaic here.
Daijs and koj have it, but daijr, shinmeikai, meikyo, obunsha, iwanami, and GG5 do not. The example in nikkoku is from 1640.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 数寄者  │  8,183 │ 80.2% │
│ 数奇者  │  2,022 │ 19.8% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo)
│ 好き者  │ 15,670 │  N/A  │
│ 好者   │    467 │  N/A  │
│ すきしゃ │    284 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>数奇者</keb>
@@ -17,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="1006070">好き者</xref>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2010-11-10 02:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj
  Comments:
Worth splitting. GG5 has "master of the tea ceremony"
  Diff:
@@ -14,1 +14,4 @@
-<gloss>someone who is fond of the tea ceremony</gloss>
+<gloss>tea ceremony master</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<gloss>lecher</gloss>
1. A* 2010-11-05 00:44:48  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591090 Active (id: 1049205)
大髭大鬚
おおひげ
1. [n]
▶ long and abundant moustache



History:
2. A 2010-11-09 08:11:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:47:48  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591100 Active (id: 1049362)
大額
おおびたい
1. [n]
▶ men's hairstyle with small sideburns and a wide forehead (Edo period)



History:
2. A 2010-11-10 02:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:50:16  Scott
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591110 Active (id: 2151337)
鬢切り鬢きり
びんきりびんぎり (鬢切り)
1. [n] [hist]
▶ binkiri
▶ [expl] Edo-period hairstyle with a lock of hair running down from the temples and hanging over the ears



History:
5. A 2021-10-13 10:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-10 19:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://www.japanese-wiki-corpus.org/culture/Kabuki-mono.html
  Comments:
I think we should describe it.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>binkiri (hairstyle for men and women from early Edo period to the Genroku era)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>binkiri</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period hairstyle with a lock of hair running down from the temples and hanging over the ears</gloss>
3. A* 2021-10-09 09:07:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>hairstyle for men and women from early Edo era to the Genroku era</gloss>
+<gloss>binkiri (hairstyle for men and women from early Edo period to the Genroku era)</gloss>
2. A 2010-11-10 03:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>hairstyle for men and women from beginning of the Edo period to the Genroku era</gloss>
+<gloss>hairstyle for men and women from early Edo era to the Genroku era</gloss>
1. A* 2010-11-05 00:52:22  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591120 Active (id: 1049364)
茶筅髪
ちゃせんがみ
1. [n]
▶ hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)
Cross references:
  ⇒ see: 1422590 茶筅 2. hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk)



History:
2. A 2010-11-10 03:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
1. A* 2010-11-05 00:53:38  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591130 Active (id: 1103952)
辻相撲
つじずもう
1. [n] {sumo}
▶ amateur wrestling on a street corner or in an empty field (esp. in autumn)
2. [n] {sumo}
▶ wrestling show in a roadside tent



History:
6. A 2012-07-01 07:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>amateur sumo wrestling on a street corner or on an empty field (esp. in autumn)</gloss>
+<gloss>amateur wrestling on a street corner or in an empty field (esp. in autumn)</gloss>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>sumo wrestling show in a roadside tent</gloss>
+<gloss>wrestling show in a roadside tent</gloss>
5. A* 2012-06-27 14:28:31  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<field>&sumo;</field>
4. A 2010-11-10 21:17:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-11-10 15:03:46  Scott
  Comments:
I agree.
2. A* 2010-11-10 03:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is how I read the Koj/Daij glosses.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>amateur who wrestles people at sumo on a street corner or on an empty field (autumn)</gloss>
+<gloss>amateur sumo wrestling on a street corner or on an empty field (esp. in autumn)</gloss>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>sumo wrestling in a roadside tent</gloss>
+<gloss>sumo wrestling show in a roadside tent</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591140 Active (id: 1049367)
辻踊辻踊り
つじおどり
1. [n]
▶ dancing on a street corner



History:
2. A 2010-11-10 03:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 00:58:37  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591150 Active (id: 1047938)
口入れ人
くちいれにん
1. [n]
▶ go-between
▶ intermediate
▶ agent (e.g. for employing servants)



History:
2. A 2010-11-05 04:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 01:41:31  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591160 Active (id: 1049157)
命を惜しむ
いのちをおしむ
1. [exp,v5m]
▶ to hold one's life dear
▶ to be reluctant to die

Conjugations


History:
2. A 2010-11-09 06:30:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>hold one's life dear</gloss>
+<gloss>to hold one's life dear</gloss>
1. A* 2010-11-05 04:04:49  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591170 Active (id: 1047952)
芝居者
しばいもの
1. [n]
▶ actor
▶ actress
▶ someone who works at a theater



History:
2. A 2010-11-05 04:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:07:06  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591180 Active (id: 2190586)
町奴
まちやっこ
1. [n] [hist]
▶ machi-yakko
▶ [expl] vigilantes who wore flamboyant clothing and formed gangs to fight against hatamoto-yakko (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2854792 旗本奴 1. hatamoto-yakko; samurai bandits, organized into gangs, who wore flamboyant clothing and engaged in violent and antisocial behaviour (Edo period)
  ⇐ see: 1870010 侠客【きょうかく】 1. self-styled humanitarian; person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling



History:
5. A 2022-06-14 07:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-13 20:41:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://historica.fandom.com/wiki/Machi-yakko
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1792570">男伊達・1</xref>
-<xref type="see" seq="1792570">男伊達・1</xref>
-<gloss>persons organized into gangs and wearing flashy clothes, who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
+<xref type="see" seq="2854792">旗本奴</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>machi-yakko</gloss>
+<gloss g_type="expl">vigilantes who wore flamboyant clothing and formed gangs to fight against hatamoto-yakko (Edo period)</gloss>
3. A 2010-11-10 03:18:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>persons organized into gangs and wearing flashy clothes who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
+<gloss>persons organized into gangs and wearing flashy clothes, who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
2. A* 2010-11-05 04:22:07  Scott
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>persons organized into ganggs wearing flashy clothes who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
+<gloss>persons organized into gangs and wearing flashy clothes who styled themselves as "chivalrous men" (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-11-05 04:21:28  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591190 Active (id: 1047934)
入り込み湯入込湯
いりこみゆ
1. [n]
▶ public bath with mixed bathing
Cross references:
  ⇒ see: 1290550 混浴 1. mixed bathing



History:
2. A 2010-11-05 04:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:25:33  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591200 Active (id: 2092316)
猿猴
えんこう
1. [n]
▶ monkey (esp. a gibbon)
2. [n]
▶ hand of the puppeteer (puppet theatre)
Cross references:
  ⇒ see: 1637390 人形浄瑠璃 1. Japanese puppet theatre in which recited narrative and dialog is accompanied by a shamisen (forerunner of bunraku)
3. [n]
▶ kappa
Cross references:
  ⇒ see: 1193540 河童 1. kappa; mythical water-dwelling creature
4. [n] [arch]
▶ menstrual period



History:
4. A 2021-01-27 00:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-26 13:23:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs and daijr use the same example for menstrual period - it's from 1765–1840
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>menstrual period</gloss>
+<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
+<gloss>kappa</gloss>
@@ -26,3 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
-<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
-<gloss>kappa</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>menstrual period</gloss>
2. A 2010-11-05 11:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1637390">人形浄瑠璃</xref>
+<xref type="see" seq="1637390">人形浄瑠璃・1</xref>
@@ -26,1 +26,1 @@
-<xref type="see" seq="1193540">河童</xref>
+<xref type="see" seq="1193540">河童・1</xref>
1. A* 2010-11-05 04:29:24  Scott
  Refs:
koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591210 Active (id: 1049370)
据え風呂居え風呂据風呂居風呂
すえふろ
1. [n]
▶ deep bathtub with a water-heating tank
▶ bathtub heated from below
Cross references:
  ⇒ see: 2591220 【すいふろ】 1. bathtub heated from below



History:
3. A 2010-11-10 03:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>bath using bathtub heated from below</gloss>
+<gloss>deep bathtub with a water-heating tank</gloss>
+<gloss>bathtub heated from below</gloss>
2. A* 2010-11-05 04:37:10  Scott
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="1737160">水風呂</xref>
+<xref type="see" seq="2591220">すいふろ</xref>
1. A* 2010-11-05 04:33:47  Scott
  Refs:
gg5 nikk koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591220 Active (id: 1992964)
水風呂
すいふろ
1. [n]
▶ bathtub heated from below
Cross references:
  ⇒ ant: 1707250 蒸し風呂 1. steam bath
  ⇐ see: 2591210 据え風呂【すえふろ】 1. deep bathtub with a water-heating tank; bathtub heated from below



History:
4. A 2018-12-05 16:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-05 10:54:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>bath using a bathtub heated from below</gloss>
+<gloss>bathtub heated from below</gloss>
2. A 2010-11-05 05:14:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:36:47  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591230 Active (id: 1049371)
釜風呂竈風呂
かまぶろ
1. [n]
▶ steam bath (often using brine)
Cross references:
  ⇒ see: 1707250 蒸し風呂【むしぶろ】 1. steam bath



History:
2. A 2010-11-10 03:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>type of steam bath</gloss>
+<xref type="see" seq="1707250">蒸し風呂・むしぶろ</xref>
+<gloss>steam bath (often using brine)</gloss>
1. A* 2010-11-05 04:40:56  Scott
  Refs:
daijisen nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591240 Active (id: 1049231)
鉄砲風呂
てっぽうぶろ
1. [n]
▶ bath with a metal pipe



History:
2. A 2010-11-09 11:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:43:30  Scott
  Refs:
daij koj google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591250 Active (id: 1049037)

ぽちゃり
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ splash
▶ splosh



History:
2. A 2010-11-08 21:39:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -10,1 +11,2 @@
-<gloss>sound of splashing water</gloss>
+<gloss>splash</gloss>
+<gloss>splosh</gloss>
1. A* 2010-11-05 04:46:48  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591260 Active (id: 1049372)
辻風呂
つじぶろ
1. [n]
▶ bathtub placed on the roadside and rented to customers



History:
2. A 2010-11-10 03:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 04:50:36  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591270 Active (id: 1050055)
湯女風呂
ゆなぶろ
1. [n]
▶ bathhouse used for prostitution (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 湯女 2. bathhouse prostitute



History:
2. A 2010-11-13 07:18:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kojien and daijirin are pretty specific about it being prostitutes
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref>
+<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref>
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>bathhouse with female assistants</gloss>
1. A* 2010-11-05 05:03:29  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591280 Active (id: 2097805)
垢かき垢掻き垢掻 [io] 垢搔き [oK]
あかかき
1. [n] [hist]
▶ female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 湯女 2. bathhouse prostitute



History:
10. A 2021-03-23 23:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A good point. 日本国語大辞典 is a horror in this respect, but 広辞苑 is usually acceptable. Since 垢掻 is in both I'd keep it, despite the 0 n-gram count.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
9. A* 2021-03-23 11:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually include [io] forms like 垢掻 
just based on nikk/kojien (as they always 
exclude okurigana).
8. A 2021-03-23 00:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref>
+<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref>
7. A 2021-03-21 03:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-03-21 01:51:31  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
google
"垢かき" 約 2,380 件
"垢掻き" 約 1,580 件
"垢掻" 約 589 件 <-- 広辞苑, 日国 headword so needed for cross lookups
"垢搔き" 約 26 件 <-- 大辞林         〃
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>垢かき</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591290 Active (id: 2066641)
風呂屋者
ふろやもの
1. [n] [hist]
▶ female prostitute working at a bathhouse (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 【ゆな】 1. women who assist bathers at hot-springs resorts
  ⇒ see: 1774230 【ゆな】 2. bathhouse prostitute
  ⇐ see: 2591300 風呂女【ふろおんな】 1. female prostitute working at a bathhouse (Edo period)



History:
3. A 2020-04-29 00:40:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-11-05 11:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:07:36  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591300 Active (id: 1047988)
風呂女
ふろおんな
1. [n]
▶ female prostitute working at a bathhouse (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2591290 風呂屋者 1. female prostitute working at a bathhouse (Edo period)



History:
2. A 2010-11-05 11:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:07:46  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591310 Active (id: 1049490)
散茶女郎
さんちゃじょろう
1. [n]
▶ prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period)



History:
2. A 2010-11-10 22:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>prostitute from the Yoshiwara district in the Edo period of a fairly high rank</gloss>
+<gloss>prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-11-05 05:12:53  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591320 Active (id: 2176969)
格子女郎
こうしじょろう
1. [n] [hist]
▶ prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1650420 太夫 3. high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)



History:
6. A 2022-01-31 11:54:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)</gloss>
5. A 2020-08-11 11:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-11 07:07:06  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oiran#Status,_rank_and_terms
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prostitute of the second rank (below the taiyu) (Edo period)</gloss>
+<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss>
3. A 2010-11-15 09:30:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">太夫</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
2. A* 2010-11-13 01:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Awaiting approval of 1650420 changes. Refocus on sense 3.
  Diff:
@@ -12,5 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref>
+<xref type="see">太夫</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591330 Active (id: 2288803)
埋め茶女郎埋茶女郎梅茶女郎
うめちゃじょろう
1. [n] [hist]
▶ low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2591340 埋茶造【うめちゃづくり】 1. type of brothel in Yoshiwara (Edo period)



History:
3. A 2024-01-15 13:09:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

埋め茶女郎 0
埋茶女郎  0
梅茶女郎  0
  Comments:
We have most of the other ranks tagged as historical.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>埋め茶女郎</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-11-06 18:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:17:06  Scott
  Refs:
koj nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591340 Active (id: 2288828)
埋茶造
うめちゃづくり
1. [n] [hist]
▶ type of brothel in Yoshiwara (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2591330 埋茶女郎 1. low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)



History:
4. A 2024-01-15 20:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-15 13:15:37  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
koj; nikk
  Comments:
Wrong reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>うめちゃじょろう</reb>
+<reb>うめちゃづくり</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-11-06 18:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:19:05  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591350 Active (id: 2177416)
丹前風呂
たんぜんぶろ
1. [n] [hist]
▶ Tanzenburo (famous early Edo-period bathhouse)



History:
6. A 2022-02-03 12:33:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Tanzenburo (famous early Edo period bathhouse)</gloss>
+<gloss>Tanzenburo (famous early Edo-period bathhouse)</gloss>
5. A 2021-10-13 23:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2021-10-11 22:24:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this. It appears in quite a few ukiyoe, etc. Could move to the names dictionary, but I'm OK with it here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>famous bathhouse with prostitutes from the early Edo period</gloss>
+<gloss>Tanzenburo (famous early Edo period bathhouse)</gloss>
3. A* 2021-10-11 05:38:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This gloss can prob be improved
is it a type of bathhouse, or a specific one?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-11-05 11:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591360 Active (id: 2177517)
勝山
かつやま
1. [n] [hist]
▶ Katsuyama hairstyle
▶ [expl] Edo-period woman's hairstyle made popular by a Yoshiwara prostitute called Katsuyama



History:
4. A 2022-02-04 00:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-31 11:22:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>woman's hairstyle (Edo period) (made popular by a Yoshiwara prostitute called Katsuyama)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Katsuyama hairstyle</gloss>
+<gloss g_type="expl">Edo-period woman's hairstyle made popular by a Yoshiwara prostitute called Katsuyama</gloss>
2. A 2010-11-09 08:13:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:28:26  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591370 Active (id: 1049086)
紅葉袋もみじ袋
もみじぶくろ
1. [n]
▶ rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)
Cross references:
  ⇒ see: 2590930 糠袋 1. rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing)



History:
2. A 2010-11-08 23:47:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:32:37  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591380 Active (id: 2101775)
玉掛け玉掛玉かけ
たまがけ (玉掛け, 玉掛)たまかけ
1. [n]
▶ slinging (on cranes, etc.)



History:
4. A 2021-05-05 00:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
玉掛け	24717
玉掛	21874
玉がけ	377
玉かけ	1841
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>玉掛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>玉かけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<re_restr>玉掛け</re_restr>
+<re_restr>玉掛</re_restr>
3. A* 2021-05-03 07:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
玉掛け	24717
たまかけ	1387 <- Wikip, Unidic
たまがけ	313 <- GG5, ルミナス, Daijr
  Comments:
One of these terms where the masses and the authorities take differing paths.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たまがけ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-11-05 11:41:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:39:11  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/玉掛け

http://www.cranestodaymagazine.comstory.asp?storycode=2053869

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591390 Active (id: 1048189)
兵庫髷兵庫曲
ひょうごわげ
1. [n] [rare]
▶ female hairstyle starting from the Keicho period
Cross references:
  ⇒ see: 2091830 慶長 1. Keichō era (1596.10.27-1615.7.13)



History:
2. A 2010-11-06 00:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>type of female hairstyle starting from the keicho period</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>female hairstyle starting from the Keicho period</gloss>
1. A* 2010-11-05 05:52:32  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591400 Active (id: 1049440)
加賀紋
かがもん
1. [n]
▶ coloured family crest (popular amongst people from Kaga)



History:
2. A 2010-11-10 18:30:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 05:55:47  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591410 Active (id: 1047986)
密夫
みっぷ
1. [n]
▶ lover (of a married woman)



History:
2. A 2010-11-05 11:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 06:23:47  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591420 Rejected (id: 1049089)
紙子紙衣
かみこかみぎぬ (紙衣)
1. [n]
▶ paper clothing (for protection against the cold)

History:
2. R 2010-11-08 23:51:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already an entry
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>紙衣</keb>
+<keb>紙子</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>紙子</keb>
+<keb>紙衣</keb>
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_restr>紙衣</re_restr>
1. A* 2010-11-05 06:26:38  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591430 Active (id: 1047999)
傾城買い
けいせいかい
1. [n]
▶ buying the services of a prostitute
Cross references:
  ⇐ see: 2591440 女郎買い【じょろうかい】 1. buying the services of a prostitute; whoring



History:
2. A 2010-11-05 11:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 06:28:58  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591440 Active (id: 1049206)
女郎買い女郎買
じょろうかいじょろかい
1. [n]
▶ buying the services of a prostitute
▶ whoring
Cross references:
  ⇒ see: 2591430 傾城買い 1. buying the services of a prostitute



History:
2. A 2010-11-09 08:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>whoring</gloss>
1. A* 2010-11-05 06:30:01  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591450 Active (id: 1049071)
石油蝋
せきゆろう
1. [n]
▶ petroleum wax



History:
2. A 2010-11-08 23:20:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 11:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku jiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591460 Active (id: 1074785)
訓言
くんげん
1. [n]
▶ admonitory speech
▶ words of admonition
Cross references:
  ⇒ see: 1247420 訓辞 1. admonitory speech (e.g. to students); words of admonition



History:
5. A 2011-08-28 11:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-08-28 07:00:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not so sure about 'precept'.  戒め also means "admonishment" as in our sense 1 for that entry.
  Diff:
@@ -14,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1609250">戒め・2</xref>
-<xref type="see" seq="1609250">戒め・2</xref>
@@ -18,1 +16,0 @@
-<gloss>precept</gloss>
3. A 2010-11-05 21:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 16:51:10  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="1247420">訓辞</xref>
+<xref type="see" seq="1609250">戒め・2</xref>
+<gloss>admonitory speech</gloss>
+<gloss>words of admonition</gloss>
1. A* 2010-11-05 15:28:59  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below,
  Comments:
Google hits show some 7k. The meaning seems clear in context of the text which is being read and general searching. I wonder if you would consider promotion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591470 Active (id: 1049025)
島田髷
しまだまげしまだわげ
1. [n]
▶ pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period
▶ shimada coiffure
Cross references:
  ⇒ see: 2591790 島田【しまだ】 1. pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period; shimada coiffure
  ⇐ see: 1809120 高島田【たかしまだ】 1. traditional women's hair style, with hair worn up and arched back
  ⇐ see: 2591520 潰し島田【つぶししまだ】 1. type of woman's hairdo (Edo period)



History:
3. A 2010-11-08 19:47:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 21:50:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning it with the GG5, etc. glosses for 島田.
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>type of Japanese hairstyle for unmarried women, also used at weddings (from the beginning of the Edo period)</gloss>
+<xref type="see" seq="2591790">島田・しまだ</xref>
+<gloss>pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period</gloss>
+<gloss>shimada coiffure</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:12:31  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591480 Active (id: 1050585)
笄髷
こうがいわげ
1. [n]
▶ type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2591490 笄ぐる【こうがいぐる】 1. type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)



History:
3. A 2010-11-15 16:30:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using an hairpin (Edo period)</gloss>
+<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)</gloss>
2. A 2010-11-15 09:46:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we really need to get some regular female contributors who know about all the hair and fabric stuff
1. A* 2010-11-05 17:14:16  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591490 Active (id: 1050215)
笄ぐる
こうがいぐる
1. [n]
▶ type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2591480 笄髷 1. type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)



History:
2. A 2010-11-14 07:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:15:34  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591500 Active (id: 1048708)

たぼ
1. [n]
▶ chignon (in a Japanese hair-style)



History:
2. A 2010-11-08 03:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>chignon (in a Japanese style haircut)</gloss>
+<gloss>chignon (in a Japanese hair-style)</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:19:16  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591510 Active (id: 1048042)
後頭
こうとう
1. [n]
▶ back of the head
▶ occiput



History:
2. A 2010-11-05 21:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:21:58  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591520 Active (id: 1050217)
潰し島田つぶし島田
つぶししまだ
1. [n]
▶ type of woman's hairdo (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2591470 島田髷 1. pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period; shimada coiffure



History:
2. A 2010-11-14 07:11:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:23:27  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591530 Rejected (id: 1048489)
鬢差鬢差し
びんさし
1. [n]
▶ accessory often made from whalebone used to increase the volume of a woman's hair (Edo period)

History:
3. R 2010-11-06 17:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-11-05 21:45:09  Scott
  Comments:
Reject in favor of 2591760
1. A* 2010-11-05 17:26:35  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591540 Active (id: 2177448)
燈籠鬢
とうろうびん
1. [n] [hist]
▶ Edo-period hair style with inflated hair at the sides
▶ [lit] lantern sideburns



History:
5. A 2022-02-03 12:51:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Edo period hair style with inflated hair at the sides</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Edo-period hair style with inflated hair at the sides</gloss>
4. A 2010-11-08 21:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-11-05 21:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
Tightening the gloss a little.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>type of woman's hairdo with inflated hair on the sides, said to resemble a hanging lantern (Edo period)</gloss>
+<gloss>Edo period hair style with inflated hair at the sides</gloss>
+<gloss g_type="lit">lantern sideburns</gloss>
2. A* 2010-11-05 17:45:35  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>type of woman's hairdo with inflated hair on the side, said to resemble a hanging lantern (Edo period)</gloss>
+<gloss>type of woman's hairdo with inflated hair on the sides, said to resemble a hanging lantern (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:27:47  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591550 Active (id: 1050216)
割り鹿の子
わりかのこ
1. [n]
▶ type of Japanese hairstyle for young women (late Edo period)



History:
2. A 2010-11-14 07:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:30:56  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591560 Active (id: 2189020)
奥女中
おくじょちゅう
1. [n] [hist]
▶ maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2591570 奥上臈【おくじょうろう】 1. maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period)



History:
4. A 2022-06-04 11:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-04 11:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
奥女中	7491
御殿女中	1659
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1694740">御殿女中</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion (Edo period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period)</gloss>
2. A 2010-11-10 22:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:35:56  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591570 Active (id: 2189040)
奥上臈
おくじょうろう
1. [n] [hist,rare]
▶ maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2591560 奥女中 1. maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period)



History:
3. A 2022-06-04 12:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
奥上臈	0
奥女中	7491
御殿女中	1659
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1694740">御殿女中</xref>
@@ -14,2 +13,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>woman in waiting in the inner part of a lord's mansion</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>maid working in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period)</gloss>
2. A 2010-11-08 19:23:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
wrong reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>おくじょちゅう</reb>
+<reb>おくじょうろう</reb>
@@ -14,1 +14,1 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-11-05 17:37:02  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591580 Active (id: 1049705)
部屋方
へやがた
1. [n] [arch]
▶ female servant hired at a lady-in-waiting's own expense
Cross references:
  ⇐ see: 2591590 部屋子【へやご】 2. female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period)



History:
2. A 2010-11-12 06:50:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, dictionaries
  Comments:
surely "lady-in-waiting" is a far more common and more easily understood term
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>female servant hired at a woman in waiting's own expense</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>female servant hired at a lady-in-waiting's own expense</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:38:31  Scott
  Refs:
koj nikk daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591590 Active (id: 1050330)
部屋子
へやご
1. [n]
▶ young adult still living at home
▶ dependent
Cross references:
  ⇒ see: 1740450 部屋住み 1. an adult-age eldest son who has yet to come into his inheritance; (a young adult still) living at home; a dependent
2. [n]
▶ female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 2591580 部屋方 1. female servant hired at a lady-in-waiting's own expense
3. [n]
▶ freeloader living in a samurai's house
4. [n]
▶ young kabuki actor in service of a master (Edo period)



History:
2. A 2010-11-15 09:52:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj omits the kabuki and the others list it last
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>young kabuki actor in service of a master</gloss>
+<gloss>freeloader living in a samurai's house</gloss>
@@ -27,1 +27,1 @@
-<gloss>freeloader living in a samurai's house</gloss>
+<gloss>young kabuki actor in service of a master (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:42:33  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591600 Active (id: 2151064)
横兵庫
よこひょうご
1. [n] [hist]
▶ yokohyōgo
▶ yoko-hyogo
▶ [expl] extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans
Cross references:
  ⇒ see: 1803450 花魁 1. oiran; high-ranking courtesan



History:
5. A 2021-10-11 06:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2020-07-08 12:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-08 11:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss>
+<gloss>yokohyōgo</gloss>
+<gloss>yoko-hyogo</gloss>
+<gloss g_type="expl">extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss>
2. A 2010-11-13 04:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:44:36  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591610 Active (id: 1049464)
鯨帯
くじらおび
1. [n]
▶ obi with a different colour on each side
Cross references:
  ⇒ see: 1699650 昼夜帯 1. women's obi with a different colour on each side (originally black and white)



History:
2. A 2010-11-10 21:39:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
more precise language.  (original could suggest multiple colours on each side)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>type of obi with different colours on both sides</gloss>
+<xref type="see" seq="1699650">昼夜帯</xref>
+<xref type="see" seq="1699650">昼夜帯</xref>
+<gloss>obi with a different colour on each side</gloss>
1. A* 2010-11-05 17:49:33  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591620 Active (id: 1049401)
屏風絵
びょうぶえ
1. [n]
▶ picture drawn on a folding screen
Cross references:
  ⇒ see: 1566400 屏風 1. folding screen



History:
2. A 2010-11-10 11:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:55:07  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591630 Active (id: 1049688)
鴎髱
かもめづと
1. [n]
▶ chignon resembling a seagull's spread tail feathers (Edo-period women's hairstyle)



History:
2. A 2010-11-12 06:25:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>chignon resembling seagull wings in a Japanese woman's haircut (Edo period)</gloss>
+<gloss>chignon resembling a seagull's spread tail feathers (Edo-period women's hairstyle)</gloss>
1. A* 2010-11-05 18:00:45  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591640 Active (id: 1048989)
初漁
はつりょう
1. [n] [rare]
▶ first fish of the year



History:
2. A 2010-11-08 18:51:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-11-05 18:03:50  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591650 Active (id: 1923683)
辛子味噌からし味噌芥子味噌
からしみそ
1. [n]
▶ miso mixed with mustard



History:
5. A 2015-11-03 11:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-01 08:02:55  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>からし味噌</keb>
3. A 2010-11-10 01:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-09 17:18:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
芥子味噌 from nikkoku
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芥子味噌</keb>
1. A* 2010-11-05 18:07:38  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591660 Active (id: 1049403)
手織り機手織機
ておりばた
1. [n]
▶ manually powered loom
▶ hand loom



History:
2. A 2010-11-10 11:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 18:19:30  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591670 Active (id: 1082636)
高機
たかばたたかはた
1. [n]
▶ traditional Japanese treadle-operated tall loom



History:
4. A 2012-01-07 01:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-31 06:43:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たかはた</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="2591660">手織機</xref>
-<gloss>type of manually powered loom</gloss>
+<gloss>traditional Japanese treadle-operated tall loom</gloss>
2. A 2010-11-13 05:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 18:20:20  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591680 Active (id: 1049012)
深林
しんりん
1. [n]
▶ deep forest



History:
2. A 2010-11-08 19:32:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 19:32:23  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591690 Active (id: 1050213)
舞囃子
まいばやし
1. [n]
▶ type of informal noh musical performance



History:
2. A 2010-11-14 07:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>type of informal No musical performance</gloss>
+<gloss>type of informal noh musical performance</gloss>
1. A* 2010-11-05 19:35:41  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591700 Active (id: 1994276)
寸寸寸々
ずたずたずだずだズタズタ (nokanji)ズダズダ (nokanji)
1. [adv,adj-na] [uk]
▶ to pieces
▶ into shreds



History:
6. A 2018-12-25 10:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-24 12:17:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ずたずた	35782
ずだずだ	103
ズタズタ	71084
ズダズダ	539
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ズタズタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ズダズダ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A 2011-03-04 09:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-03-04 07:53:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'merge'
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-11-09 08:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,1 +19,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591710 Active (id: 1049264)
誰人
たれびと
1. [pn]
▶ whichever person (indefinite pronoun)
▶ everyone
▶ every person
▶ all



History:
3. A 2010-11-09 17:22:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 22:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +12,4 @@
-<gloss>whom</gloss>
-<gloss>what kind of man</gloss>
+<gloss>whichever person (indefinite pronoun)</gloss>
+<gloss>everyone</gloss>
+<gloss>every person</gloss>
+<gloss>all</gloss>
1. A* 2010-11-05 19:40:01  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591720 Active (id: 1050219)
自然木
しぜんぼく
1. [n]
▶ naturally growing tree
▶ tree that does not grow in a tree plantation
Cross references:
  ⇐ see: 2827438 天然木【てんねんぼく】 1. naturally growing tree; tree that does not grow in a tree plantation



History:
2. A 2010-11-14 07:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>naturally growing tree</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>native tree</gloss>
1. A* 2010-11-05 19:43:02  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591730 Active (id: 1049234)
奇絶
きぜつ
1. [adj-na]
▶ very rare
▶ exquisite



History:
2. A 2010-11-09 11:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-11-05 19:44:42  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591740 Active (id: 1048993)
双鬢
そうびん
1. [n]
▶ side locks
Cross references:
  ⇐ see: 2591750 両鬢【りょうびん】 1. sideburns; hair at the sides of the head



History:
2. A 2010-11-08 19:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 21:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591750 Active (id: 1048978)
両鬢
りょうびん
1. [n]
▶ sideburns
▶ hair at the sides of the head
Cross references:
  ⇒ see: 2591740 双鬢 1. side locks



History:
2. A 2010-11-08 18:35:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 21:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591760 Active (id: 2285225)
鬢差し鬢差
びんさし
1. [n] [arch]
▶ bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)



History:
6. A 2023-12-06 01:38:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───╮
│ 鬢差し  │ 0 │
│ 鬢差   │ 0 │
│ びんさし │ 0 │
╰─ーーーー─┴───╯
  Comments:
See discussion on entry 2452650
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
5. A* 2023-12-05 23:07:20 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2023-12-05 10:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
3. A 2010-11-09 08:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-05 21:40:43  Scott
  Comments:
I submitted this one as 2591530

I think this new version is better though
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>whale-bone hairpins (Edo period)</gloss>
+<gloss>bow-shaped whale-bone or copper hairpins used to increase the volume on the side of a woman's hair (Edo period)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591770 Active (id: 1048549)
双頬
そうきょう
1. [n] [rare]
▶ both cheeks



History:
2. A 2010-11-06 18:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-11-05 21:37:59  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591780 Active (id: 2207032)
月雪花
つきゆきはな
1. [n] [poet]
《from a poem by Bai Juyi》
▶ moon, snow and flowers
▶ beauty of the four seasons
Cross references:
  ⇔ see: 1842260 雪月花 1. snow, moon, and flowers; beauty of the four seasons



History:
6. A 2022-08-29 10:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-29 07:29:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&poet;</misc>
+<s_inf>from a poem by Bai Juyi</s_inf>
@@ -14 +16 @@
-<gloss>beauty of the four seasons (from a poem by Bai Juyi)</gloss>
+<gloss>beauty of the four seasons</gloss>
4. A 2012-06-20 00:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not a duplicate at all. Different kanji order.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>moon, snow and flowers (beautiful sights occurring in different seasons)</gloss>
+<gloss>moon, snow and flowers</gloss>
+<gloss>beauty of the four seasons (from a poem by Bai Juyi)</gloss>
3. D* 2012-06-19 15:25:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr daijs koj ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/雪月花
  Comments:
Dup of 1842260 – just 訓読み no difference in sense (merged there)
2. A 2010-11-06 18:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591790 Active (id: 1049030)
島田
しまだ
1. [n] [abbr]
▶ pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period
▶ shimada coiffure
Cross references:
  ⇐ see: 2591470 島田髷【しまだまげ】 1. pompadour-like hair style, popular for unmarried women in the Edo period; shimada coiffure
  ⇐ see: 2858484 文金高島田【ぶんきんたかしまだ】 1. unswept hairdo originating in the mid-eighteenth century (now popular at traditional weddings)



History:
2. A 2010-11-08 19:54:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2010-11-05 21:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591800 Active (id: 2169603)
不定称
ふていしょう
1. [n,adj-no] {grammar}
《e.g. だれ, どれ, どこ》
▶ indefinite pronoun
Cross references:
  ⇐ see: 1747650 遠称【えんしょう】 1. distal pronoun (indicating distance from both speaker and listener)
  ⇐ see: 2216150 中称【ちゅうしょう】 1. mesioproximal pronoun (indicating proximity to the listener)
  ⇐ see: 1780600 近称【きんしょう】 1. proximal pronoun (indicating proximity to the speaker)
2. [adj-no] {logic}
▶ general



History:
4. A 2021-12-15 12:00:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wiktionary.org/wiki/不定称
  Comments:
I believe it's only used in the context of the Japanese. Should probably be glossed as a noun.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>indefinite</gloss>
+<s_inf>e.g. だれ, どれ, どこ</s_inf>
+<gloss>indefinite pronoun</gloss>
3. A* 2021-12-13 23:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&gramm;</field>
@@ -12,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&logic;</field>
2. A 2010-11-09 00:20:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 21:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591810 Active (id: 1932895)
魂祭魂祭り霊祭霊祭り
たままつり
1. [n]
▶ ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)
Cross references:
  ⇔ see: 2829768 霊祭【れいさい】 1. ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)
  ⇒ see: 1588480 盂蘭盆 1. Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns



History:
6. A 2016-07-17 11:02:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2829768">霊祭・れいさい</xref>
@@ -22 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2829768">霊祭・れいさい</xref>
5. A 2016-07-17 11:00:49  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2016-07-13 04:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
魂祭り	1669
霊祭り	357
魂祭	1980
霊祭	6882
  Comments:
WWW counts for 霊祭/たままつり and 霊祭/れいさい confirm that 霊祭 is more commonly read れいさい. I'm proposing that 霊祭/れいさい move to its own entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>魂祭</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>霊祭り</keb>
+<keb>霊祭</keb>
@@ -11,4 +14 @@
-<keb>魂祭</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>霊祭</keb>
+<keb>霊祭り</keb>
@@ -19,4 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>れいさい</reb>
-<re_restr>霊祭</re_restr>
-</r_ele>
@@ -25,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2829768">霊祭・れいさい</xref>
3. A 2010-11-10 22:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-10 21:49:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo
  Comments:
afaict, they all explicitly specify ancestors
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霊祭り</keb>
@@ -13,3 +16,0 @@
-<k_ele>
-<keb>霊祭り</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>れいさい</reb>
+<re_restr>霊祭</re_restr>
@@ -22,2 +26,1 @@
-<gloss>ceremony in honor of the spirit of the dead (esp. of one's ancestors)</gloss>
-<gloss>Bon festival</gloss>
+<gloss>ceremony honouring the spirits of ancestors (esp. the Bon festival)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591820 Active (id: 1049004)
壊崩潰崩
かいほう
1. [n,vs] [arch]
▶ collapse
▶ crumbling
▶ breaking down
▶ caving in
Cross references:
  ⇒ see: 1516280 崩壊 1. collapse; crumbling; breaking down; caving in

Conjugations


History:
2. A 2010-11-08 19:18:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1516280">崩壊</xref>
+<xref type="see" seq="1516280">崩壊・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-11-05 22:12:10  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591830 Active (id: 1048555)
暗香
あんこう
1. [n]
▶ scent of a flower floating about in the air
▶ lingering scent of a flower in the darkness



History:
2. A 2010-11-06 18:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 22:18:00  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591840 Active (id: 2220940)
差し覗く差覗く [io]
さしのぞく
1. [v5k,vt] [arch]
▶ to look (into)
▶ to peek
▶ to peep
2. [v5k,vi] [arch]
▶ to stop by
▶ to drop in
▶ to call at

Conjugations


History:
5. A 2023-02-04 22:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-04 14:42:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
差し覗く	        40
差覗く	        36
さしのぞく	143
  Comments:
We don't usually have x-ref on arch entries.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1470840">覗く・1</xref>
-<xref type="see" seq="1470840">覗く・1</xref>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>to look (into)</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to peek into</gloss>
+<gloss>to peep</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<xref type="see" seq="1551300">立ち寄る</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>to visit</gloss>
+<gloss>to drop in</gloss>
+<gloss>to call at</gloss>
3. A 2011-03-23 14:41:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1470840">覗く</xref>
+<xref type="see" seq="1470840">覗く・1</xref>
2. A 2010-11-08 03:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 22:21:32  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591850 Active (id: 1049449)
巻き帯巻帯
まきおび
1. [n]
▶ obi that is not tied but merely wrapped around the body



History:
2. A 2010-11-10 19:30:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>巻き帯</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-11-05 22:27:00  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591860 Active (id: 1049062)
乱鬢
らんびん
1. [n]
▶ disheveled hair
▶ dishevelled hair
▶ unkempt hair
Cross references:
  ⇒ see: 1822060 乱髪 1. unkempt hair



History:
3. A 2010-11-08 22:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-08 18:39:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj, daijs just have the more general statement.  the original gloss is a bit long 
anyway
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<gloss>having the side of one's hair not properly done</gloss>
@@ -15,0 +14,2 @@
+<gloss>dishevelled hair</gloss>
+<gloss>unkempt hair</gloss>
1. A* 2010-11-05 22:33:21  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591870 Active (id: 1049514)
町娘
まちむすめ
1. [n] [rare]
▶ town girl
▶ girl raised in a town



History:
3. A 2010-11-10 22:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-09 17:59:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tempted to change first gloss to "small town girl"
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>city girl</gloss>
-<gloss>girl raised in the city</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>town girl</gloss>
+<gloss>girl raised in a town</gloss>
1. A* 2010-11-05 22:39:09  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591880 Active (id: 1049761)
相舞合舞
あいまい
1. [n]
▶ dancing together in unison (in noh, kyogen, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2591890 連れ舞【つれまい】 1. dance done by two persons or more



History:
3. A 2010-11-12 21:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-12 07:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijr, daijs say 以上 and specify that they're dancing in the same form together
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>dance done by two or three persons (esp. in Noh theatre)</gloss>
+<gloss>dancing together in unison (in noh, kyogen, etc.)</gloss>
1. A* 2010-11-05 22:42:40  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591890 Active (id: 1050221)
連れ舞連舞
つれまい
1. [n]
▶ dance done by two persons or more
Cross references:
  ⇒ see: 2591880 相舞 1. dancing together in unison (in noh, kyogen, etc.)



History:
2. A 2010-11-14 07:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 22:43:06  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591900 Active (id: 1049342)
色子
いろこ
1. [n]
▶ kabuki actor who is also a male prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 2066230 【かげま】 1. homosexual prostitute who sold his favors at banquets (Edo period)



History:
2. A 2010-11-10 01:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 22:45:50  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591910 Active (id: 1049472)
転合 [ateji] 転業 [ateji]
てんごう
1. [n,adj-na]
▶ prank
▶ joke
Cross references:
  ⇒ see: 1151580 【いたずら】 1. mischief; prank; trick; practical joke
  ⇒ see: 1152620 悪ふざけ 1. prank; practical joke; horseplay; mischievous trick



History:
2. A 2010-11-10 22:03:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2010-11-05 23:59:24  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml