JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ Fuji |
2. | D 2010-11-25 19:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's in the 藤 entry (thanks) and already in enamdict - I'll drop it. |
|
1. | A* 2010-11-24 23:37:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should either be expanded with some explanation of what it is or just dumped into enamdict |
1. |
[n]
[yoji]
▶ Dark Ages |
|
2. |
[n]
[yoji]
▶ dark age |
4. | A 2022-08-10 07:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2022-08-10 07:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2010-11-26 06:49:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the Dark Ages</gloss> +<gloss>Dark Ages</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 23:29:25 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dark age</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ sense of inferiority ▶ one's weak point |
4. | A 2014-03-04 22:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's better. |
|
3. | A* 2014-03-04 20:21:04 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I'm not sure that "drawing back" is helpful. "one's weak point" seems less ambiguous than "weakness". GG5 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>weakness</gloss> -<gloss>drawing back</gloss> +<gloss>sense of inferiority</gloss> +<gloss>one's weak point</gloss> |
|
2. | A 2010-11-25 19:13:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 18:29:53 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひけ目</keb> |
1. |
[adj-na]
《usu. as 我勝ちに》 ▶ everybody for himself ▶ everyone for themselves |
9. | A 2013-12-23 06:51:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2013-12-23 06:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wadoku, ngrams. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>われ勝ち</keb> +</k_ele> @@ -16 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1755850">我勝ちに</xref> |
|
7. | A 2011-02-20 19:33:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | both sound dodgy to me, but okay |
|
6. | A* 2011-02-20 19:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "everyone for themselves" is the more usual expression in English. It leads 10:1 in Googits. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>everyone for themself</gloss> +<gloss>everyone for themselves</gloss> |
|
5. | A* 2011-02-20 03:19:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, nikk |
|
Comments: | adj-na |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1755850">我勝ちに</xref> +<s_inf>usu. as 我勝ちに</s_inf> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ moon viewing (esp. during the eight month of the lunar calendar)
|
2. | A 2010-11-25 19:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:35:47 Scott | |
Refs: | daijirin refers to 仲秋 |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>moon viewing</gloss> +<xref type="see" seq="1255630">月見</xref> +<gloss>moon viewing (esp. during the eight month of the lunar calendar)</gloss> |
1. |
[n]
▶ tire track |
|
2. |
[n]
▶ traces of a person or thing ▶ path one has taken |
|
3. |
[n]
{mathematics}
▶ locus |
3. | A 2010-11-25 09:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 19:20:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying sense ordering from kokugos. using gg5s more general gloss for sense 1 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>locus</gloss> +<gloss>tire track</gloss> @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>wagon tracks</gloss> +<gloss>traces of a person or thing</gloss> +<gloss>path one has taken</gloss> @@ -24,1 +25,2 @@ -<gloss>the traces of a person or thing</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>locus</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 14:22:26 Dan Luffey <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/52203/m0u/軌� %A1/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the traces of a person or thing</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ harbour ▶ harbor ▶ port |
6. | A 2023-02-27 03:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-27 02:38:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 港に到着 │ 30,152 │ 99.6% │ │ 湊に到着 │ 75 │ 0.2% │ - rK (most kokugos) │ みなとに到着 │ 34 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-08-05 07:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, "dated" applies to the whole term/sense; not a kanji within the surface form. "oK" is correct. |
|
3. | A* 2020-08-05 02:35:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://chigai-allguide.com/港と湊/ 漢字には「港」と「湊」の表記があるが、一般には「港」が使われ、「湊」を使うと古風な印象を与える。 |
|
Comments: | The ideal tag would be [dated], but jmdictDB doesn't like it when I put it there. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-25 09:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ tattling ▶ telling on (someone)
|
5. | A 2021-11-18 01:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2012-09-16 09:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-16 06:12:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 新和英中辞典, prog, Luminous |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>tell-tale</gloss> +<gloss>tattling</gloss> +<gloss>telling on (someone)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-25 20:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 20:01:53 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>告口</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1528250">密告</xref> |
1. |
[v1,vt]
▶ to accept ▶ to receive ▶ to agree |
3. | A 2010-11-26 07:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 06:36:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sorted by hits senses could be split |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<keb>受け容れる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,1 +20,1 @@ -<keb>受け容れる</keb> +<keb>受容れる</keb> |
|
1. | A* 2010-11-25 23:14:32 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>受け容れる</keb> +</k_ele> @@ -27,0 +30,1 @@ +<gloss>to agree</gloss> |
1. |
[n]
▶ early autumn (fall) |
|||||
2. |
(しょしゅう only)
[n]
[obs]
▶ seventh month of the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:44:20 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<xref type="see" seq="1505320">文月</xref> |
1. |
[n]
▶ early spring ▶ beginning of spring |
|
2. |
[n]
▶ first month of the lunar calendar |
5. | A 2021-08-28 23:31:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | しょしゅん does have a second sense. My proposal was that we only have "New Year" on はつはる. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>first month of the lunar calendar</gloss> |
|
4. | A 2021-08-28 11:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll set that up. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>はつはる</reb> -</r_ele> @@ -21,5 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>first month of the lunar calendar</gloss> -<gloss>New Year</gloss> |
|
3. | A* 2021-08-28 10:19:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think しょしゅん and はつはる should be separate entries. They share the first sense but しょしゅん is defined in the kokugos as 陰暦正月/陰暦一月 whereas はつはる is just 新年, i.e. it's still used to refer to "New Year" in the solar calendar. The JEs have "New Year" for はつはる but not for しょしゅん. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>early spring</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1521890">睦月・1</xref> |
|
2. | A 2010-11-25 19:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:21:27 Scott | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<xref type="see" seq="1521890">睦月</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shivering (with cold) ▶ trembling (with fear) ▶ shuddering |
7. | A 2023-11-03 11:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-03 06:33:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 身震い │ 105,398 │ 97.3% │ │ 身振い │ 134 │ 0.1% │ - rK (koj) │ 身ぶるい │ 2,538 │ 2.3% │ - sK │ みぶるい │ 226 │ 0.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-11-18 01:27:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-02-28 22:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-28 15:05:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>shivering</gloss> -<gloss>trembling</gloss> +<gloss>shivering (with cold)</gloss> +<gloss>trembling (with fear)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be targeted (for) |
3. | D 2010-11-25 19:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
2. | A* 2010-11-23 20:44:53 Scott | |
Comments: | Useful ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ crowd of people ▶ great number of people |
|
2. |
[adv]
▶ in great numbers |
8. | A 2023-06-07 00:14:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A 2023-06-05 21:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-06-05 16:41:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 大勢 │ 2,837,899 │ 98.7% │ │ 大ぜい │ 10,348 │ 0.4% │ - sK │ おおぜい │ 25,703 │ 0.9% │ │ たいぜい │ 837 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2021-03-31 04:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2017-07-10 06:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ midsummer |
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ fifth month of the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:55:55 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1299600">皐月・1</xref> |
1. |
[n]
[obs]
▶ second month of the lunar calendar
|
|||||
2. |
(中春 only)
[n]
[rare]
▶ 15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring) |
2. | A 2010-11-25 19:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:25:47 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1629910">如月</xref> |
1. |
[n]
▶ tengu ▶ [expl] red-faced and long-nosed goblin said to reside deep in the mountains
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
2. |
[n]
[id]
▶ bragging ▶ conceit ▶ braggart ▶ boaster ▶ conceited person
|
11. | A 2022-02-07 01:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-02-07 01:23:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | since we have so many entries xreffing this entry, I feel we could expand a little on what a tengu is. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>long-nosed goblin</gloss> +<gloss g_type="expl">red-faced and long-nosed goblin said to reside deep in the mountains</gloss> |
|
9. | A 2019-07-17 08:39:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>conceit</gloss> @@ -26,0 +28 @@ +<gloss>conceited person</gloss> |
|
8. | A 2019-07-17 04:28:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | That sense is in most references. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>boaster</gloss> |
|
7. | A* 2019-07-16 09:26:55 | |
Refs: | https://news.biglobe.ne.jp/entertainment/0716/ncz_190716_0757711878.html "とはいえ、入社数年の社員が目上のプロデューサーに対してとった行動としてはあまりに非常識だったため、ネット上では「普通の人は怒りでコーヒーをジャーと捨てる ことはまずないです」「『要りません』と断るか、飲まなければいいだけ。ジャーッと捨てなきゃいけない意味がわからない」「一般企業の人事異動だっていきなりのほう が多くない?」「どんだけ天狗なんだよ」と批判コメントが飛び交うなど炎上状態となっている。" Is it really about bragging? In this case I read it more as "what a conceited person" |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wisteria (esp. Japanese wisteria, Wisteria floribunda) ▶ wistaria
|
2. | A 2010-11-25 09:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 23:40:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>フジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,2 +20,2 @@ -<gloss>wisteria</gloss> -<gloss>Wisteria floribunda</gloss> +<gloss>wisteria (esp. Japanese wisteria, Wisteria floribunda)</gloss> +<gloss>wistaria</gloss> |
1. |
[adv,n]
▶ late autumn (fall) |
|||||
2. |
[adv,n]
[arch]
▶ ninth month of the lunar calendar
|
4. | A 2021-03-31 04:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-31 04:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2010-11-25 19:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 00:40:52 Scott | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<xref type="see" seq="1429960">長月</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ being endowed with (e.g. a gift) ▶ being blessed with ▶ endowment |
3. | A 2021-11-18 01:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2010-11-25 20:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 19:57:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>distribution</gloss> +<gloss>being endowed with (e.g. a gift)</gloss> +<gloss>being blessed with</gloss> +<gloss>endowment</gloss> |
1. |
[n]
▶ place hidden from view ▶ cover ▶ shelter ▶ hiding place |
4. | A 2017-09-02 11:48:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-02 11:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj "私を物陰に呼んで部長のうわさ話をし始めた." "Taking me aside into a corner, he began to tell rumors about our department chief" |
|
Comments: | I think a more descriptive gloss like this is helpful. Having "cover"/"shelter" first is potentially misleading. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>place hidden from view</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>under cover</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>hiding</gloss> +<gloss>hiding place</gloss> |
|
2. | A 2010-11-26 06:54:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nope. two different meanings |
|
1. | A* 2010-11-25 21:46:36 Scott | |
Comments: | Merge with 物影 ? |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物蔭</keb> |
1. |
[v5s,vt,vi]
▶ to change (into) ▶ to turn (into) ▶ to transform (into) ▶ to become
|
|||||
2. |
[v5s,vt,vi]
▶ to influence
|
3. | A 2022-07-30 00:30:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,4 +23,10 @@ -<gloss>to change into</gloss> -<gloss>to convert to</gloss> -<gloss>to transform</gloss> -<gloss>to be reduced</gloss> +<gloss>to change (into)</gloss> +<gloss>to turn (into)</gloss> +<gloss>to transform (into)</gloss> +<gloss>to become</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1186740">化する・2</xref> @@ -27 +33,0 @@ -<gloss>to improve (someone)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-25 09:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 23:22:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -21,1 +22,0 @@ -<s_inf>けす is arch.</s_inf> |
1. |
[n,adv]
▶ daytime ▶ during the day ▶ time from sunrise until sunset ▶ diurnal period
|
4. | A 2021-03-31 04:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:34:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2010-11-25 19:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<gloss>diurnal period</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:28:46 Scott | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>time from sunrise until sunset</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ diligent ▶ absorbed (in something) |
2. | A 2010-11-25 09:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 19:06:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo |
|
Comments: | wrong pos |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>diligence</gloss> -<gloss>absorption (in something)</gloss> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>diligent</gloss> +<gloss>absorbed (in something)</gloss> |
1. |
[n]
《usu. 中秋》 ▶ 15th day of the 8th lunar month
|
|||||
2. |
(なかあき only)
[n]
[obs]
▶ eighth month of the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:36:54 Scott | |
Diff: | @@ -32,0 +32,1 @@ +<xref type="see" seq="1629920">葉月</xref> |
1. |
[n]
▶ moonlight |
5. | A 2022-08-15 06:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>月灯かり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-08-11 23:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 月灯かり (It's a restaurant name, etc.) |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>月灯かり</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2022-08-11 23:15:13 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 月明かり 228593 82.3% 月あかり 31508 11.3% 月明り 12884 4.6% 月灯かり 315 0.1% つきあかり 4524 1.6% |
|
Comments: | none of my dicts mention 月灯かり |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>月灯かり</keb> +<keb>月明かり</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>月明かり</keb> +<keb>月あかり</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>月あかり</keb> +<keb>月灯かり</keb> |
|
2. | A 2010-11-26 06:48:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 21:31:37 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>月あかり</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ construction ▶ constructing ▶ carrying out ▶ work ▶ formation ▶ workmanship ▶ execution |
3. | A 2021-11-18 00:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-11-25 19:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,7 @@ -<gloss>construction, work, formation, workmanship</gloss> +<gloss>construction</gloss> +<gloss>constructing</gloss> +<gloss>carrying out</gloss> +<gloss>work</gloss> +<gloss>formation</gloss> +<gloss>workmanship</gloss> +<gloss>execution</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 01:52:05 David Stormer <...address hidden...> | |
Comments: | "execution" is a slightly obscure and quite misleading definition that suggests confusion with 執行. The Shogakukan Progressive, for example, lists only "construction." |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<gloss>execution (building contract)</gloss> -<gloss>carrying out</gloss> +<gloss>construction, work, formation, workmanship</gloss> |
1. |
[exp]
▶ puberty |
2. | A 2010-11-25 00:18:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:20:57 Scott | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ rich person ▶ wealthy person |
|
2. |
[n]
▶ taking good care of things ▶ keeping things for a long time and taking care of them |
2. | A 2010-11-25 19:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2010-11-25 19:01:01 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物持</keb> @@ -12,1 +15,7 @@ -<gloss>rich, wealthy person</gloss> +<gloss>rich person</gloss> +<gloss>wealthy person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>taking good care of things</gloss> +<gloss>keeping things for a long time and taking care of them</gloss> |
1. |
[n]
▶ late autumn (fall) |
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ ninth month of the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 00:42:19 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1429960">長月</xref> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ covering (a loss, deficit, etc.) ▶ making up (for) ▶ compensating (for) ▶ supplementation |
10. | A 2021-12-25 21:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That's probably the reason. |
|
9. | A* 2021-12-24 23:22:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm guessing it has something to do with the fact that meikyo only has the 補塡 form. |
|
8. | A* 2021-12-24 06:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. I'll be away from my main system for several weeks. I can check then. |
|
7. | A* 2021-12-21 20:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, I note that this wasn't included in the vt/vi bulk update even though it only has one sense (both here and in meikyo). Any idea why? |
|
6. | A 2021-12-21 20:54:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,4 @@ -<xref type="see" seq="1705140">填補</xref> -<gloss>compensating</gloss> -<gloss>making up for</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>covering (a loss, deficit, etc.)</gloss> +<gloss>making up (for)</gloss> +<gloss>compensating (for)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mud wall with a roof ▶ roofed mud wall
|
2. | A 2010-11-26 06:58:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 21:40:30 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>築墻</keb> @@ -16,1 +19,3 @@ -<gloss>a mud wall with a roof</gloss> +<xref type="see" seq="2597090">築地塀</xref> +<gloss>mud wall with a roof</gloss> +<gloss>roofed mud wall</gloss> |
1. |
[adv,n]
▶ late winter |
|||||
2. |
[adv,n]
[obs]
▶ twelfth month of the lunar calendar
|
4. | A 2021-03-31 04:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-31 04:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2010-11-25 00:33:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 00:05:17 Scott | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1579500">師走</xref> |
1. |
[adv]
▶ every man for himself
|
4. | D 2013-12-23 06:51:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2013-12-23 06:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need entries for both 我勝ち and 我勝ちに. The JEs only have 我勝ちに. Kojien has 我勝ち. The ngrams show that there are plenty of instances of 我勝ち without the に. |
|
2. | A 2010-11-26 12:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>我がち</keb> +<keb>我がちに</keb> |
|
1. | A* 2010-11-25 23:21:07 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>我がち</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1196830">我勝ち</xref> +<xref type="see" seq="1196830">我勝ち</xref> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ghostleg lottery ▶ ladder lottery ▶ [expl] lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner
|
8. | A 2023-10-26 15:57:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2023-10-26 07:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-10-25 13:45:30 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 阿弥陀くじ 1,998 4.0% <- adding 阿弥陀籤 610 1.2% 阿弥陀クジ 369 0.7% あみだくじ 43,151 87.4% アミダクジ 3,255 6.6% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>阿弥陀くじ</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2016-10-19 15:34:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あみだくじ 43151 アミダクジ 3255 阿弥陀籤 610 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アミダクジ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2016-10-19 13:07:55 luce | |
Refs: | n-grams (70:1) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ninth month in the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 00:40:09 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the ninth month in the lunar calendar</gloss> +<xref type="see" seq="1429960">長月</xref> +<gloss>ninth month in the lunar calendar</gloss> |
1. |
[n]
▶ twelfth lunar month ▶ 12th month of the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 00:06:18 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>the twelfth lunar month</gloss> +<xref type="see" seq="1579500">師走</xref> +<gloss>twelfth lunar month</gloss> +<gloss>12th month of the lunar calendar</gloss> |
1. |
[exp]
▶ obvious fact |
4. | D 2010-11-25 08:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mistake. |
|
3. | D* 2010-11-25 00:23:04 Scott | |
Comments: | Mistake or keep ? |
|
2. | A 2010-11-24 10:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 15:58:06 Scott | |
Comments: | obvious entry? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be absorbed in ▶ to think only of
|
4. | D 2010-11-25 08:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 19:06:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've fixed the PoS for 汲汲, so i think this entry is unnecessary |
|
2. | A* 2010-11-23 16:38:13 Scott | |
Comments: | Should be changed into 汲々とする or deleted. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>汲汲としている</keb> +<keb>汲汲としする</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>汲々としている</keb> +<keb>汲々とする</keb> @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1591460">汲汲</xref> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to value honor ▶ to value honour |
4. | D 2010-11-25 09:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 19:13:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
2. | A* 2010-11-23 21:20:04 Scott | |
Comments: | More of an example. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrest (catch) a thief |
4. | D 2010-11-25 08:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 19:15:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | might be useful for the reading, but i think it can go. 143 hits inc. edict |
|
2. | A* 2010-11-23 18:33:48 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be temperate in eating |
3. | D 2010-11-25 19:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. ~400 hits. |
|
2. | A* 2010-11-23 20:34:17 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrest a thief |
3. | D 2010-11-25 19:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
2. | A* 2010-11-23 18:19:24 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel relieved ▶ to feel happy after having been relieved of a responsibility ▶ to be relieved from a duty |
5. | A 2010-11-25 08:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-24 19:32:24 Scott | |
Comments: | I agree. Koj has 責任が除かれる. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>to be relieved from a duty</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-24 19:25:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it appears to me that daijs (and koj) support the original gloss, although i have no doubt that it has this connotation |
|
2. | A* 2010-11-23 17:57:14 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to be relieved from one's duty</gloss> +<gloss>to feel relieved</gloss> +<gloss>to feel happy after having been relieved of a responsibility</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[n]
[obs,rare]
▶ tenth month of the lunar calendar
|
3. | A 2010-11-25 19:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:21:09 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1765410">神無月</xref> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ November |
2. | A 2010-11-25 00:35:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | recent submission by scott |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノーベンバー</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ being unable to see the (harvest) moon because of rain |
|||||
2. |
[n]
▶ fifth lunar month
|
3. | A 2010-11-26 07:28:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2010-11-25 02:53:34 Scott | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1299600">皐月・1</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to scatter ▶ to disperse |
|
2. |
[v1]
▶ to spend on ▶ to squander (e.g. one's fortune) |
|
3. |
[v1]
▶ to chase away (e.g. one's worries) ▶ to kill (pain) |
4. | A 2010-11-25 08:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-24 18:59:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 keeps those senses together, but koj, daijr, daijs, meikyo, prog, etc. split. that makes more sense to me |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> @@ -20,0 +23,1 @@ +<gloss>to kill (pain)</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-23 21:11:56 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to spend on</gloss> +<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss> @@ -17,1 +19,1 @@ -<gloss>to chase away</gloss> +<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ in itself ▶ the thing itself ▶ this itself ▶ for its own sake ▶ per se |
3. | A 2010-11-25 18:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
2. | A* 2010-11-25 18:50:03 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,5 @@ -<gloss>itself</gloss> +<gloss>in itself</gloss> +<gloss>the thing itself</gloss> +<gloss>this itself</gloss> +<gloss>for its own sake</gloss> +<gloss>per se</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene
|
4. | A 2010-11-26 07:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-26 07:26:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sorting by hits. 燈 is kyuji |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>龕燈返し</keb> +<keb>強盗返し</keb> @@ -11,1 +11,2 @@ -<keb>強盗返し</keb> +<keb>龕燈返し</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2010-11-25 10:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 has this reading. Koj, Daij, etc. have the other. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>がんとうがえし</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)
|
4. | A 2019-11-23 03:32:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-11-25 09:40:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 22:20:45 Scott | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vz]
▶ to scatter ▶ to disperse |
|
2. |
[vz]
▶ to spend on ▶ to squander (e.g. one's fortune) |
|
3. |
[vz]
▶ to chase away (e.g. one's worries) ▶ to kill (pain) |
4. | A 2010-11-25 09:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-24 19:00:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying updated version of さんじる |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,7 @@ -<gloss>to chase away</gloss> +<gloss>to spend on</gloss> +<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vz;</pos> +<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss> +<gloss>to kill (pain)</gloss> |
|
2. | A 2010-09-07 22:30:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-05 21:16:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | glosses copied from 散じる |
1. |
[n,exp]
▶ meaning ▶ connotation ▶ denotation
|
12. | A 2022-06-23 01:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 意味するもの 156060 98.6% 意味する物 2217 1.4% Eijiro, GG5 & Tanaka sentences. May as well keep it - common. |
|
11. | A* 2022-06-23 00:01:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this entry. Overly compositional. We wouldn't add it today. |
|
10. | A 2010-11-25 09:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Having slept on it, I think "exp,n" is OK. |
|
9. | A* 2010-11-24 18:54:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've suggested that [exp,n] is no less acceptable than [exp,v1], since the first tells you what it is and the second tells you how it's used. but i agree it's somewhat questionable. if [exp,n] is something we want to disallow, there are probably <10 other entries that will need to have the [n] removed |
|
8. | A* 2010-11-24 10:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in 静かです and 綺麗です? 8-)} No, the test for noun is whether you can have 意味するものが.... If "yes", it's a noun. (Having said that, I'm a bit uncomfortable with "exp,n".) |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ early spring |
2. | R 2010-11-25 00:26:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adjective of a kind we have not implemented |
|
1. | A* 2010-11-24 21:20:27 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[arch]
▶ late spring ▶ spring that comes late |
4. | A 2010-11-25 00:03:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay, i see the distinction you're trying to draw. i didn't even think that "late spring" could also mean "late in spring", i just went for what's more concise |
|
3. | A* 2010-11-24 23:55:24 Scott | |
Comments: | I don't think this is the same as 晩春 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>spring that comes late</gloss> |
|
2. | A 2010-11-24 23:32:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>spring that comes late</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>late spring</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 21:21:31 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp]
▶ third climate of spring (when the ice breaks and fish start appearing near the surface)
|
3. | A 2010-11-25 08:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:41:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that dot in the reading is indicating alternate readings. also the other 'climates' that you submitted didn't have verb PoSes. i don't know how this gloss could possibly work as a verb anyway |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,4 @@ -<reb>うおひこおりにのぼる</reb> +<reb>うおひにのぼる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うおこおりにのぼる</reb> @@ -15,1 +18,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A* 2010-11-24 21:25:13 Scott | |
Refs: | nikk http://cgi.geocities.jp/saijiki_09/kigo500d/274.html |
1. |
[exp]
▶ one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month)
|
2. | A 2010-11-25 00:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>on the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month)</gloss> +<gloss>one of the 72 climates (from the 16th to the 20th of the first lunar month)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 21:27:22 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ last day of February ▶ last day of the second lunar month |
3. | A 2010-11-25 08:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 23:52:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the entry specifically mentions the length of february in leap years |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>end of the second lunar month</gloss> +<gloss>last day of February</gloss> +<gloss>last day of the second lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 21:30:57 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp]
▶ one of the 72 climates (from the 11th of the second lunar month until the 15th)
|
3. | A 2010-11-25 09:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 23:20:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>たかかけしてはととなる</reb> +<reb>たかかしてはととなる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たかけしてはととなる</reb> |
|
1. | A* 2010-11-24 21:33:03 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp]
▶ rise of the dragon (bringing rain around the time of the spring equinox) |
2. | A 2010-11-25 19:09:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 21:35:55 Scott | |
Refs: | http://cgi.geocities.jp/saijiki_09/kigo500d/279.html nikk |
1. |
[n]
▶ short spring night |
2. | A 2010-11-25 00:13:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:21:30 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ last day of March ▶ last day of the third lunar month (marking the end of spring) |
3. | A 2010-11-25 09:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 23:54:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>end of the third month of the lunar calendar</gloss> -<gloss>last day of the third month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>last day of March</gloss> +<gloss>last day of the third lunar month (marking the end of spring)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:23:04 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ deep spring (when spring is in full bloom) |
2. | R 2010-11-25 00:27:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adjective of a kind we have not implemented |
|
1. | A* 2010-11-24 22:24:01 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ hot spring (when late spring is as hot as summer) |
2. | R 2010-11-25 00:25:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adjective of a kind we have not implemented |
|
1. | A* 2010-11-24 22:25:17 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp,v5m]
▶ to lament the end of spring |
3. | A 2010-11-25 08:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:20:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>regretting the end of spring</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5m;</pos> +<gloss>to lament the end of spring</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:26:18 Scott | |
Refs: | koj daij nikk |
1. |
[exp]
▶ day of spring |
4. | R 2017-07-29 06:34:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing wrong with 春の日 We already have a separate entry for 春日 |
|
3. | A* 2017-07-29 00:31:17 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>春の日</keb> +<keb>春日</keb> @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>はるのひ</reb> -</r_ele> @@ -14,4 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<gloss>spring sun</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2010-11-25 00:15:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:28:17 Scott | |
Refs: | nikk koj daij |
1. |
[exp,n]
▶ day of spring |
|
2. |
[exp,n]
▶ spring sun |
3. | A 2019-03-25 21:58:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2010-11-25 00:15:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:28:17 Scott | |
Refs: | nikk koj daij |
1. |
[exp]
[arch]
▶ end of spring |
2. | A 2010-11-25 00:18:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:30:09 Scott | |
Refs: | koj nikk |
1. |
[n]
[arch]
▶ spring day (which seems long and quiet) |
5. | A 2010-11-25 08:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-25 00:30:11 Scott | |
Comments: | Actually, the Edict gloss is fine, my mistake. |
|
3. | A* 2010-11-25 00:27:55 Scott | |
Comments: | That's what happens when you rely on Edict glosses... |
|
2. | A* 2010-11-25 00:24:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ひるま=sunrise to sunset |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>spring noon</gloss> -<gloss>spring midday (which seems long and quiet)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>spring day (which seems long and quiet)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:31:12 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[exp]
▶ spring evening |
3. | A 2010-11-25 08:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think はるのゆうべ is only in there on account of nikkoku's terrible okurigana habits. i'm submitting a new entry for 春の夕べ, which gets hits |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>はるのゆうべ</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:32:01 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp]
▶ spring evening |
|
2. |
[exp]
▶ end of spring |
2. | A 2010-11-25 00:15:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:33:03 Scott | |
Refs: | nikk daij |
1. |
[exp]
▶ spring evening |
2. | A 2010-11-25 00:14:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:33:39 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[exp]
▶ early spring |
3. | A 2010-11-25 08:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:29:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>きのめどき</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:35:09 Scott | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
▶ late frost ▶ frost in late spring
|
2. | A 2010-11-25 20:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>frost that comes down near the end of spring</gloss> +<xref type="see" seq="2597080">別れ霜・わかれじも</xref> +<gloss>late frost</gloss> +<gloss>frost in late spring</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:43:06 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[arch]
▶ thawing of the ground in spring |
3. | A 2010-11-25 08:09:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 23:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>凍て解け</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:47:59 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ spring depression |
2. | A 2010-11-25 00:20:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 22:52:03 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ intense cold |
2. | A 2010-11-25 00:31:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:54:53 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ lingering cold (even after the beginning of spring) ▶ lingering winter |
2. | A 2010-11-25 09:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>lingering winter</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-24 22:58:15 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[rare]
▶ lingering heat (in autumn) |
2. | A 2010-11-25 00:32:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not in koj from what i can see |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-24 23:06:35 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ coolness of autumn ▶ first cold air of autumn |
2. | A 2010-11-25 00:04:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 23:07:53 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[form]
▶ lingering summer heat
|
|||||
2. |
[n]
[form]
▶ remaining flame |
5. | A 2023-08-16 22:25:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gakken: 文章語 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,2 +17,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>lingering heat (in autumn)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>lingering summer heat</gloss> @@ -21 +22 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&form;</misc> |
|
4. | A 2023-08-15 20:14:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 残炎 404 0.1% 残焔 0 0.0% 残暑 448337 99.9% |
|
Comments: | more commonly as xref |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1304620">残暑</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -18,0 +21 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2010-11-25 08:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:05:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>残焔</keb> |
|
1. | A* 2010-11-24 23:09:23 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[uk]
▶ tapestry turban (species of turban shell, Turbo petholatus) |
2. | A 2010-11-25 09:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 23:26:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, yahoo enc |
1. |
[n]
▶ refreshing and pleasant autumn |
2. | A 2010-11-25 00:32:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-24 23:56:23 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ twelfth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:36:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>12th lunar month</gloss> +<gloss>twelfth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:01:29 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
[rare]
▶ 12th lunar month
|
3. | A 2010-11-25 08:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-25 00:07:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | おとづき is the only one daijirin has and the main entry for daijisen and nikkoku |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>おとづき</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,1 +14,1 @@ -<reb>おとづき</reb> +<reb>おととづき</reb> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:02:31 Scott | |
Refs: | nikk daij koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ twelfth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:45:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>12th lunar month</gloss> +<gloss>twelfth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:03:31 Scott | |
Refs: | nikk daijs koj |
1. |
[n]
▶ twelfth lunar month
|
3. | A 2010-11-26 22:57:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>12th lunar month</gloss> +<gloss>twelfth lunar month</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-25 00:25:41 Scott | |
Refs: | daijisen |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>春待ち月</keb> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:04:33 Scott | |
Refs: | nikk daijs koj |
1. |
[exp]
▶ spring evening |
2. | A 2010-11-25 08:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 00:11:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ November |
2. | R 2010-11-25 00:35:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adding to existing entry |
|
1. | A* 2010-11-25 00:13:29 Scott | |
Refs: | Yahoo has it in the ランダムハウス英和大辞典, lots of hits on Google. |
1. |
[n]
[rare]
▶ eleventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:53:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>11th lunar month</gloss> +<gloss>eleventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:14:21 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ eleventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:39:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>霜降り月</keb> @@ -13,2 +16,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>11th lunar month</gloss> +<gloss>eleventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:15:03 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ eleventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:41:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj doesn't have this reading |
|
1. | A* 2010-11-25 00:16:27 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[arch]
《term used in Izumo Province》 ▶ tenth month of the lunar calendar
|
5. | A 2013-03-11 10:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-03-10 08:34:54 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&arch;</misc> @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>tenth lunar month</gloss> +<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss> |
|
3. | A 2010-11-28 11:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 17:55:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>10th lunar month</gloss> +<s_inf>term used in Izumo Province</s_inf> +<gloss>tenth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:17:53 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ tenth lunar month
|
3. | A 2024-01-31 08:22:52 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 神去月 223 89.9% 神去り月 25 10.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>神去り月</keb> |
|
2. | A 2010-11-26 17:57:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>10th lunar month</gloss> +<gloss>tenth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:19:11 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ tenth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:58:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | none of the others have explanations for their meanings |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>10th lunar month (month where there is heavy rainfall)</gloss> +<gloss>tenth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:20:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ tenth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:47:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,1 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>10th lunar month</gloss> +<gloss>tenth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:21:51 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ letter ▶ epistle |
2. | A 2010-11-25 00:37:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo has it and lists it as 'literary' rather than 'archaic' |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:33:37 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ ninth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:50:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>寝覚め月</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>9th lunar month</gloss> +<gloss>ninth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:41:53 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ ninth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:49:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>9th lunar month</gloss> +<gloss>ninth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 00:42:38 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ water shortage |
2. | R 2010-11-25 09:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already an entry (1208530). |
|
1. | A* 2010-11-25 01:42:10 | |
Refs: | Spahn and Hadamitzky Kanji Dictionary |
1. |
[n]
▶ third lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:48:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1537730">弥生</xref> +<xref type="see" seq="1537730">弥生・1</xref> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:15:29 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ first lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:51:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:16:43 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
(しょげつ,はつづき only)
[n]
▶ first month of the lunar calendar
|
|||||
2. |
(しょげつ only)
[n]
▶ first month |
|||||
3. |
[n]
▶ first moon of the month ▶ new moon |
6. | A 2020-10-13 10:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-10-13 07:57:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>はつづき</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はつつき</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +17,2 @@ +<stagr>しょげつ</stagr> +<stagr>はつづき</stagr> @@ -15,0 +24 @@ +<stagr>しょげつ</stagr> |
|
4. | A 2020-02-05 02:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-02-05 02:21:11 | |
Comments: | Aligning with 睦月 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>first lunar month</gloss> +<gloss>first month of the lunar calendar</gloss> |
|
2. | A 2010-11-30 09:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>new moon</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ first lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:49:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:19:36 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ first lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:54:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:20:11 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ first lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:52:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:20:54 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ second lunar month
|
2. | A 2010-11-26 23:03:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>2nd lunar month</gloss> +<gloss>second lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:23:35 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ second lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:40:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>雪消え月</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>2nd lunar month</gloss> +<gloss>second lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:26:25 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ auspicious month |
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ second month of the lunar calendar
|
3. | A 2019-04-02 04:34:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think both are arch. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>second lunar month</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>second month of the lunar calendar</gloss> |
|
2. | A 2010-11-26 17:35:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | all dics have it the other way |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1629910">如月</xref> -<gloss>2nd lunar month</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>auspicious month</gloss> @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>auspicious month</gloss> +<xref type="see" seq="1629910">如月</xref> +<gloss>second lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:27:19 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ second lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:51:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>2nd lunar month</gloss> +<gloss>second lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:27:55 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ eighth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:52:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>eighth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:33:00 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ eighth lunar month
|
3. | A 2010-11-26 17:53:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A 2010-11-26 17:52:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>eighth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:33:29 Scott | |
Refs: | nikk daijs |
1. |
[n]
▶ eighth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 23:05:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>eighth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:37:55 Scott | |
Refs: | nikk daijs |
1. |
[n]
▶ eighth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:50:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>eighth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:38:47 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ eighth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 23:06:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>燕去月</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>eighth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:39:53 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ eighth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:50:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>eight month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>eighth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:40:37 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ seventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:49:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>7th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>seventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:42:23 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ seventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:44:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>7th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>seventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:43:07 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ seventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:33:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm standardizing this mishmash of month submissions on "~~ lunar month" with the number spelt out in its entirety |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>7th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>seventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:43:45 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ seventh lunar month
|
3. | A 2010-11-28 10:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 22:54:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふみひろげづき</reb> +</r_ele> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>7th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>seventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:44:55 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ seventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:53:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>7th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>seventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:45:25 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ seventh lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:46:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>7th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>seventh lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:45:49 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ summer sun ▶ summer |
2. | A 2010-11-26 06:55:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:48:35 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ sixth lunar month
|
3. | A 2010-11-27 22:10:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 17:37:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>かざまちづき</reb> +</r_ele> @@ -16,1 +19,2 @@ -<gloss>6th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>sixth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:49:27 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ sixth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 23:04:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涼暮れ月</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>6th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>sixth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:50:07 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ sixth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:45:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>6th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>sixth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:50:42 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ sixth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:52:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>6th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>sixth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:51:22 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ sixth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:59:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>6th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>sixth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:51:57 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ fifth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:55:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>5th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>fifth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:54:34 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ fifth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 23:03:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>5th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>fifth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:55:09 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[rare]
▶ fifth lunar month ▶ fourth lunar month
|
3. | A 2010-11-28 10:17:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 23:02:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>5th month of the lunar calendar</gloss> +<xref type="see" seq="1576470">卯月</xref> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>fifth lunar month</gloss> +<gloss>fourth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:56:19 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[exp,n]
▶ fourth month of the lunar calendar
|
3. | A 2020-09-08 09:26:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss> |
|
2. | A 2010-11-25 19:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 02:58:31 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ fourth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:59:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木の葉採月</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>fourth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 02:59:22 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ 4th month of the lunar calendar
|
2. | A 2010-11-25 19:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 03:00:10 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ fourth lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:48:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花残し月</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>4th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>fourth lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 03:00:51 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ third lunar month
|
2. | A 2010-11-26 23:00:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>3th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>third lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 03:02:35 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ third lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:55:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>3th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>third lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 03:03:20 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ third lunar month
|
2. | A 2010-11-26 17:47:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>3th month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>third lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 03:04:26 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ third lunar month
|
2. | A 2010-11-26 22:48:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>3th month of the lunar calendar</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>third lunar month</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 03:05:14 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ Japanese representative ▶ Japanese delegate ▶ Japanese delegation |
6. | A 2022-07-18 00:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it is covered by the first gloss. |
|
5. | A* 2022-07-17 13:16:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should there be a second sense for "member of the national Japanese team" "competitor* representing Japan in an international competition" (*not just athletes)? |
|
4. | A 2022-07-17 11:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-17 03:50:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 日本代表としてプレーする play for Japan's national squad《サッカー》 日本代表として会議に出席する represent Japan at the meeting 日本代表に選ばれる be selected as a member of the national team《スポーツ》 競泳のシドニー五輪日本代表から漏れる be left off of the Japanese swimming team bound for the Sydney Olympics |
|
Comments: | I don't think adj-no is helpful here. What's the adjective in English? "Japanese representational"? Should there be a second sense for "member of the national Japanese team" "competitor* representing Japan in an international competition" (*not just athletes)? |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2010-11-26 06:42:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to slide down ▶ to slip down |
2. | A 2010-11-26 06:30:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2010-11-25 04:46:20 Jim Breen | |
Refs: | GG5,新和英中辞典 |
1. |
[n,vs]
▶ verbalizing ▶ putting into words |
3. | A 2010-11-26 12:36:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 07:16:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>To put/formulate into words</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>verbalizing</gloss> +<gloss>putting into words</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 09:53:18 | |
Refs: | http://toto.cocolog-nifty.com/kokugo/2006/02/post_2db0.html |
1. |
[exp,v5u]
▶ to think (something) is improper ▶ to question ▶ to have a problem with |
4. | A 2018-05-21 11:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-21 04:26:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to doubt</gloss> +<gloss>to think (something) is improper</gloss> +<gloss>to question</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>to think badly of</gloss> |
|
2. | A 2010-11-25 18:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 13:34:30 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
1. |
[n]
▶ figurehead (on a ship) |
2. | A 2010-11-26 07:08:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 18:35:22 Scott | |
Refs: | gg5 koj etc. |
1. |
[n]
▶ flower garden
|
2. | A 2010-11-26 07:08:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 18:37:16 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ government office ▶ government agency
|
2. | A 2010-11-26 06:37:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 20:08:42 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ government office ▶ government agency
|
2. | A 2010-11-26 06:39:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 20:09:13 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[hist]
▶ public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation (ritsuryō system) |
3. | A 2021-10-16 05:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conv test -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation (ritsuryō system)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-25 20:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation(ritsuryo period)</gloss> +<gloss>public storehouse used to store grain or valuables collected for taxation (ritsuryo system)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 20:12:12 Scott | |
Refs: | koj daij wiki |
1. |
[n]
▶ drying rice on a rack ▶ rack for drying rice
|
2. | A 2010-11-26 07:04:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 20:16:18 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ drying rice on a rack ▶ rack for drying rice
|
3. | A 2010-11-26 07:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 07:06:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | はせ/はぜ appears to be rarer, since nikkoku and koj don't have it. とうか from koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>はざ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,1 +20,1 @@ -<reb>はざ</reb> +<reb>とうか</reb> |
|
1. | A* 2010-11-25 20:16:29 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ lunch package |
4. | A 2012-09-24 06:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-09-24 03:35:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk (弁当包み read べんとうづつみ) Hits in order: 116k, 3.4k, 2.7k |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>弁当づつみ</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,7 @@ +<re_restr>弁当包み</re_restr> +<re_restr>弁当つつみ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べんとうづつみ</reb> +<re_restr>弁当包み</re_restr> +<re_restr>弁当づつみ</re_restr> |
|
2. | A 2010-11-26 06:40:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 20:19:33 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ late frost ▶ frost in late spring
|
2. | A 2010-11-26 06:31:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 20:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
1. |
[n]
▶ mud wall with a roof ▶ roofed mud wall
|
2. | A 2010-11-26 06:57:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1717270">ついじ</xref> -<xref type="see" seq="1717270">ついじ</xref> +<xref type="see" seq="1717270">築地・ついじ</xref> +<xref type="see" seq="1717270">築地・ついじ</xref> |
|
1. | A* 2010-11-25 21:40:21 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ mud wall with a roof ▶ roofed mud wall
|
2. | A 2010-11-26 06:57:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1717270">ついじ</xref> -<xref type="see" seq="1717270">ついじ</xref> +<xref type="see" seq="1717270">築地・ついじ</xref> +<xref type="see" seq="1717270">築地・ついじ</xref> |
|
1. | A* 2010-11-25 21:41:02 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ temple's territory ▶ temple's estate |
2. | A 2010-11-26 06:38:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 21:44:45 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ spear-shaped Japanese cedar
|
2. | A 2010-11-26 06:51:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>spear shaped sugi</gloss> +<gloss>spear-shaped Japanese cedar</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 21:51:42 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[rare]
▶ nostril
|
2. | A 2010-11-26 06:29:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 23:04:41 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ lithography |
2. | A 2010-11-26 06:52:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石版刷</keb> |
|
1. | A* 2010-11-25 23:17:27 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ lung disease ▶ pulmonary illness
|
2. | A 2010-11-26 06:56:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-25 23:25:54 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ subclass ▶ subdivision |
2. | A 2010-11-26 06:31:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Subclass</gloss> +<gloss>subclass</gloss> +<gloss>subdivision</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-25 23:55:24 Yldas <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=下位&dtype=3 |