JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[uk]
▶ awfully ▶ terribly |
2. | A 2010-11-23 22:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 17:41:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, 必携 類語実用辞典 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>嫌に</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>厭に</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vt]
▶ to change ▶ to alter |
|||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to mistake ▶ to make a mistake |
|||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to fail to keep (e.g. one's promise)
|
|||||||
4. |
[v1,vt]
▶ to sprain (a muscle) ▶ to dislocate (e.g. one's neck) |
4. | A 2018-11-05 20:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-04 20:20:43 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<gloss>to sprain (a muscle)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-24 10:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 16:42:58 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | koj also has 交える. Could be expanded |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,18 @@ +<gloss>to alter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to mistake</gloss> +<gloss>to make a mistake</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2008780">たがえる</xref> +<gloss>to fail to keep (e.g. one's promise)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to dislocate (e.g. one's neck)</gloss> |
1. |
(応える,報える only)
[v1,vi]
▶ to respond ▶ to answer ▶ to meet (e.g. demands, expectations) |
|||||||||
2. |
[v1,vi]
《sometimes 堪える》 ▶ to affect ▶ to take a toll ▶ to strike home ▶ to have an effect on ▶ to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.) ▶ to be a strain
|
7. | A 2014-09-09 09:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2014-09-08 23:04:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom, koj, daij, meikyo, shinmeikai |
|
Comments: | i'm not sure they need to be split at all. it's really just an extended use and no other source splits. i suggest it just be replaced with "to meet (e.g. demands, expectations)" |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>to answer</gloss> +<gloss>to meet (e.g. demands, expectations)</gloss> @@ -29,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="1211310">堪える</xref> @@ -31 +34,2 @@ -<gloss>to take its toll</gloss> +<gloss>to affect</gloss> +<gloss>to take a toll</gloss> @@ -37,14 +40,0 @@ -<sense> -<stagk>応える</stagk> -<stagk>報える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to live up to</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>応える</stagk> -<stagk>報える</stagk> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to reward</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2014-09-08 16:11:27 Ray Price <...address hidden...> | |
Comments: | Suggest splitting 'live up to' and 'to reward' into their own definitions, as they are drastically different from 'to respond'. |
|
Diff: | @@ -26,2 +25,0 @@ -<gloss>to live up to</gloss> -<gloss>to reward</gloss> @@ -38,0 +37,14 @@ +<sense> +<stagk>応える</stagk> +<stagk>報える</stagk> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to live up to</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>応える</stagk> +<stagk>報える</stagk> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to reward</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-03-01 10:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-28 08:22:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1079870750 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>徹える</keb> +</k_ele> @@ -18,0 +21,2 @@ +<stagk>応える</stagk> +<stagk>報える</stagk> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ household belongings ▶ household goods |
|
2. |
[n]
▶ family fortune ▶ family assets |
2. | A 2010-11-24 02:45:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 21:14:10 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,7 @@ -<gloss>household belongings (goods)</gloss> +<gloss>household belongings</gloss> +<gloss>household goods</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>family fortune</gloss> +<gloss>family assets</gloss> |
1. |
[n]
▶ binding hand and foot ▶ temporary feeling of paralysis ▶ sleep paralysis |
|
2. |
[n]
[col]
▶ being tied down with money |
2. | A 2010-11-24 10:43:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 19:08:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -23,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>being tied down with money</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead) |
|||||
2. |
[n]
▶ going badly (one's business, one's fortune, the economy) ▶ being in a bad financial situation
|
|||||
3. |
[n]
▶ front left ▶ front and left ▶ before and left |
12. | A 2019-07-13 04:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2019-07-12 13:00:10 Noa | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31861/ |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>front left</gloss> +<gloss>front and left</gloss> +<gloss>before and left</gloss> +</sense> |
|
10. | A 2013-03-28 07:50:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages, all the dictionaries I have at present |
|
Comments: | The clothing sense seems to dominate the usage. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -19,5 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss> -</sense> |
|
9. | A* 2013-03-28 04:51:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all sources |
|
Comments: | or it should be the first sense |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
8. | A* 2013-03-27 23:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. |
|
Comments: | I think describing it from the observer's POV is causing confusion. |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>wearing a kimono with the left side tucked under the right (from someone else's POV; normally used only for the dead)</gloss> +<gloss>wearing a kimono with the right side over the left (normally used only for the dead)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to go downhill (e.g. for one's business) ▶ to be badly off (economically)
|
4. | A 2013-03-28 07:51:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Target has moved. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1290950">左前・1</xref> +<xref type="see" seq="1290950">左前・2</xref> |
|
3. | A 2010-11-24 02:48:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1290950">左前</xref> +<xref type="see" seq="1290950">左前・1</xref> |
|
2. | A* 2010-11-23 16:12:51 Scott | |
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<gloss>to go downhill</gloss> -<gloss>to be badly off</gloss> +<xref type="see" seq="1290950">左前</xref> +<xref type="see" seq="1290950">左前</xref> +<gloss>to go downhill (e.g. for one's business)</gloss> +<gloss>to be badly off (economically)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[v1,vi]
▶ to serve ▶ to work for ▶ to attend |
3. | A 2010-11-23 22:12:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 19:53:51 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | 必携 類語実用辞典 |
|
Comments: | Well, it's in a thesaurus if not in any other dictionary I checked. Also some web hits わが親に事(つか)える孝を国に移せば、国君に事える所以となり、わが兄に事える弟(悌)を国に移せば、長上者に事える所以となり |
|
1. | A* 2010-11-23 17:46:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>事える</keb> @@ -21,0 +24,1 @@ +<gloss>to attend</gloss> |
1. |
[n]
▶ dwelling ▶ house ▶ home ▶ residence ▶ abode ▶ habitat |
|
2. |
[n]
▶ den (of criminals, demons, etc.) ▶ nest |
13. | A 2023-11-27 02:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A lot of visible forms. |
|
12. | A* 2023-11-27 01:38:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 住む所。住まい。住居。現代では好ましくないものの住んでいる所をいうことが多い。「犯人の―を捜す」「鬼の―」 棲み家 13,043 棲処 2,708 |
|
Comments: | The word itself often has negative connotations, regardless of what kanji are used. Daijs and smk have two senses. 棲家 doesn't have negative connotations (or refer to animals) in 終の棲家. I think the 栖 count is mostly false positives. 住家 is usually じゅうか. Only daijs and nikk have 住家 for すみか. I think じゅうか should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>住家</keb> +<keb>住み家</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>住み家</keb> +<keb>住家</keb> @@ -20,2 +20 @@ -<keb>棲み処</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>棲家</keb> @@ -24,2 +23,4 @@ -<keb>棲家</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>棲み家</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棲み処</keb> @@ -30,0 +32,4 @@ +<k_ele> +<keb>棲処</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -34,4 +38,0 @@ -<r_ele> -<reb>じゅうか</reb> -<re_restr>住家</re_restr> -</r_ele> @@ -40 +40,0 @@ -<xref type="see" seq="1595750">住い・1</xref> @@ -42,0 +43 @@ +<gloss>home</gloss> @@ -44 +45 @@ -<gloss>den</gloss> +<gloss>abode</gloss> @@ -45,0 +47,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>den (of criminals, demons, etc.)</gloss> +<gloss>nest</gloss> |
|
11. | A* 2023-11-25 13:01:38 | |
Refs: | sankoku, daijr/s Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 住処 │ 164,448 │ 30.6% │ │ 住みか │ 39,508 │ 7.3% │ │ 住家 │ 37,086 │ 6.9% │ │ 住み家 │ 16,099 │ 3.0% │ │ 住み処 │ 8,703 │ 1.6% │ │ 棲み処 │ 6,390 │ 1.2% │ │ 棲家 │ 103,719 │ 19.3% │ │ 栖 │ 161,770 │ 30.1% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | 棲み処, 棲家 and 栖 have negative connotations (+ inhabiting of animals) so i think they should be separated |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +29 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-02-13 10:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-02-13 07:32:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.leafkyoto.net/makai/2017/09/羅生門/ ...その後は荒れるがまま、いつしか狐狸妖怪や盗人の棲み処となったようだ。 棲み処 6390 棲処 2708 住処 164448 (also read じゅうしょ) (but 一般的には住処は「すみか」と読むことがほとんどです。 *https://zatugaku-gimonn.com/entry830.html ) 住みか 39508 住家 37086 住み家 16099 住み処 8703 棲家 103719 栖 161770 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棲み処</keb> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to recite ▶ to chant |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to cry ▶ to yell ▶ to shout |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to advocate ▶ to advance ▶ to preach ▶ to insist |
2. | A 2010-11-24 00:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 18:30:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
|
Comments: | senses 1&2 might be merged |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,11 @@ -<gloss>to call upon</gloss> +<gloss>to cry</gloss> +<gloss>to yell</gloss> +<gloss>to shout</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to advocate</gloss> +<gloss>to advance</gloss> +<gloss>to preach</gloss> +<gloss>to insist</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom) |
3. | A 2010-11-26 07:32:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 07:03:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,8 @@ +<r_ele> +<reb>ワライタケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワライダケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -21,1 +29,2 @@ -<gloss>(type of) poisonous mushroom (Panaeolus papilionaceus)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Panaeolus papilionaceus (species of poisonous mushroom)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-23 09:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>笑茸</keb> @@ -18,1 +21,1 @@ -<gloss>(type of) poisonous mushroom</gloss> +<gloss>(type of) poisonous mushroom (Panaeolus papilionaceus)</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to live ▶ to exist
|
|||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to make a living ▶ to subsist |
|||||||
3. |
[v1,vi]
▶ to be in effect ▶ to be in use ▶ to function |
|||||||
4. |
[v1,vi]
▶ to come to life ▶ to be enlivened |
|||||||
5. |
[v1,vi]
▶ to be safe (in baseball, go, etc.) |
3. | A 2021-11-13 05:50:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 生きる 9369506 活きる 135975 = 1.5% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-23 22:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 18:25:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,24 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to make a living</gloss> +<gloss>to subsist</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be in effect</gloss> +<gloss>to be in use</gloss> +<gloss>to function</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come to life</gloss> +<gloss>to be enlivened</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be safe (in baseball, go, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[exp]
▶ unripe (green) fruit |
3. | D 2010-11-23 20:15:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 19:08:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 15:57:19 Scott | |
Comments: | Needed ? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to collect ▶ to gather ▶ to get together ▶ to complete (a collection) |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to arrange ▶ to put in order ▶ to prepare ▶ to get ready |
|
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to make uniform ▶ to make even ▶ to match |
5. | R 2015-02-05 10:33:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
4. | A* 2015-02-05 06:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Same story as 揃う. I think there is a porr case for the "uk" here. |
|
3. | A* 2015-02-04 14:07:03 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +33 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2010-11-23 20:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 18:47:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,8 @@ -<gloss>to put things in order</gloss> +<gloss>to collect</gloss> +<gloss>to gather</gloss> +<gloss>to get together</gloss> +<gloss>to complete (a collection)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -17,0 +24,7 @@ +<gloss>to put in order</gloss> +<gloss>to prepare</gloss> +<gloss>to get ready</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -18,1 +32,2 @@ -<gloss>to get something ready</gloss> +<gloss>to make even</gloss> +<gloss>to match</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to collect ▶ to gather ▶ to get together ▶ to complete (a collection) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to arrange ▶ to put in order ▶ to prepare ▶ to get ready |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to make uniform ▶ to make even ▶ to match |
7. | A 2024-03-03 21:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
6. | A* 2024-03-03 07:01:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I removed the priority flags from sentence #139773. The sentence is also an entry in JMdict, and I don't think the English translation in Tatoeba works well. 足並みをそろえる。| He slowed into step with her. Added a priority flag for sense 01 to sentence #213405 そのアパートはビクトリア朝風の家具を揃えてあった。| The apartment was furnished in the Victorian style. And a priority flag for sense 02 to sentence #198496 パーティーには食べ物や飲物が豊富に揃えて有った。| There was food and drink in abundance at the party. And a priority flag for sense 03 to sentence #236998 その提案に口をそろえて反対を唱えた。| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. |
|
5. | A 2024-03-03 06:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No support for it. |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<gloss>to trim (hair)</gloss> |
|
4. | A* 2024-02-27 05:00:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 毛先をそろえて切る cut the ends of the hair straight |
|
Comments: | Reference for that edit? The GG5 example is more in the "make even" usage. |
|
3. | A* 2024-02-27 03:15:19 | |
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>to trim (hair)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to break ▶ to smash ▶ to defeat ▶ to destroy ▶ to eliminate |
2. | A 2010-11-23 05:00:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 03:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Koj, Daij |
|
Comments: | Koj and Daij merge these. Merging in 撃ち破る from 1651210. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>討ち破る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打破る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃ち破る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うち破る</keb> @@ -17,1 +29,5 @@ -<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to break</gloss> +<gloss>to smash</gloss> +<gloss>to defeat</gloss> +<gloss>to destroy</gloss> +<gloss>to eliminate</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be targeted (for) |
3. | D 2010-11-25 19:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
2. | A* 2010-11-23 20:44:53 Scott | |
Comments: | Useful ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to stab (through) ▶ to pierce ▶ to thrust |
5. | R 2021-10-02 00:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with reasons/case/references. |
|
4. | A* 2021-10-01 12:59:34 | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>to stab</gloss> +<gloss>to stab (through)</gloss> |
|
3. | A 2014-02-24 08:01:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ngrams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突刺す</keb> |
|
2. | A 2010-11-23 05:01:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 03:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both get enough hits to be worth recording. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突きさす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき刺す</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to stab ▶ to stick ▶ to pierce ▶ to thrust |
4. | A 2021-10-02 17:25:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>to stick</gloss> |
|
3. | A 2014-02-24 08:01:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ngrams |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突刺す</keb> |
|
2. | A 2010-11-23 05:01:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 03:42:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both get enough hits to be worth recording. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>突きさす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つき刺す</keb> |
1. |
[n]
▶ certain victory |
2. | A 2010-11-24 10:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 18:13:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs koj keeps separate due to different historical kana |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>必捷</keb> |
1. |
[n]
▶ lonesome sleep ▶ sleeping alone |
2. | A 2010-11-23 14:31:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 09:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佗び寝</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>sleeping alone</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be beneficial (to) ▶ to do (a person) good |
3. | A 2010-11-23 17:56:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku has it |
|
2. | D* 2010-11-23 16:17:49 Scott | |
Comments: | according to gg5, いい薬になる would be the correct expression (and it's already an entry) |
|
1. | A 2010-11-23 05:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[v5r]
▶ to defeat ▶ to crush |
2. | D 2010-11-23 04:58:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-11-23 03:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1408730. |
1. |
[n]
▶ word ending ▶ way of ending one's words |
|||||
2. |
[n]
▶ slip of the tongue ▶ verbal mistake
|
4. | A 2018-11-13 20:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-12 18:50:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: 言葉尻 42433 言葉後 168 言葉じり 6323 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言葉じり</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>way of ending one's words</gloss> @@ -18,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1877010">言葉尻を捉える</xref> @@ -19,0 +25 @@ +<gloss>verbal mistake</gloss> |
|
2. | A 2010-11-24 09:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2010-11-23 20:58:20 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言葉後</keb> |
1. |
[exp]
▶ obvious fact |
4. | D 2010-11-25 08:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mistake. |
|
3. | D* 2010-11-25 00:23:04 Scott | |
Comments: | Mistake or keep ? |
|
2. | A 2010-11-24 10:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 15:58:06 Scott | |
Comments: | obvious entry? |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel the heat very much |
3. | D 2010-11-23 17:50:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 16:21:27 Scott | |
Comments: | 162 googits, 応える is sufficient I think |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to have a hole ▶ to be pierced (with a hole)
|
7. | A 2011-10-21 01:49:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-10-21 00:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Eijiro, Mainichi |
|
Comments: | Common way of writing this one. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穴があく</keb> |
|
5. | A 2010-11-23 22:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
4. | A* 2010-11-23 16:22:07 Scott | |
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-11-23 05:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be safe on first base |
3. | D 2010-11-23 17:37:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, and there are no entries for any other bases. i'll add some stuff to いきる that will cover this meaning |
|
2. | D* 2010-11-23 16:23:35 Scott | |
Comments: | 114 googits. Maybe there could be a more general way of wording this. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to reek of affectation |
3. | D 2010-11-23 17:43:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added 厭に to the existing いやに entry |
|
2. | D* 2010-11-23 16:24:28 Scott | |
Comments: | 24 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to cater to another's wish ▶ to accommodate ▶ to be agreeable |
5. | A 2011-12-10 06:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
4. | A* 2011-12-10 01:48:07 Benjamin Lauer <...address hidden...> | |
Comments: | I just corrected a misspelling of the word "accommodate." (There was only one em at first.) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to accomodate</gloss> +<gloss>to accommodate</gloss> |
|
3. | A 2010-11-24 10:11:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 16:25:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to accomodate</gloss> +<gloss>to be agreeable</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to wear (a coat) wrong side out |
3. | D 2010-11-28 22:24:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 20:45:33 Scott | |
Comments: | 92 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be devoted (attentive) to one's husband |
3. | D 2010-11-23 17:43:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 16:26:43 Scott | |
Comments: | Only 35 googits. Very rare nowadays. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to have a suite of furniture |
3. | D 2010-11-23 17:47:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | will add this sense to そろえる |
|
2. | D* 2010-11-23 16:32:44 Scott | |
1. | A 2010-11-23 05:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to squander one's fortune |
3. | D 2010-11-24 02:25:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 21:12:21 Scott | |
Comments: | Amended さんじる |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be laid up with a cold |
3. | D 2010-11-23 17:53:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 16:34:05 Scott | |
Comments: | Even "風邪で臥せる" gets few hits. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be tied down with money ▶ to be bound hand and foot |
4. | D 2010-11-23 20:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-23 19:09:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added the money sense to 金縛り, so this entry is pointless now |
|
2. | A* 2010-11-23 16:35:17 Scott | |
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>金縛りになっている</keb> +<keb>金縛りになる</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かなしばりになっている</reb> +<reb>かなしばりになる</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to serve God |
3. | A 2010-11-28 22:26:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think this one's fine |
|
2. | D* 2010-11-23 21:17:36 Scott | |
Comments: | Might be better as an amendment to 仕える |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrange one's hair ▶ to tidy up one's hair |
3. | A 2010-11-23 18:56:39 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 16:36:29 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to arrange (tidy up) one's hair</gloss> +<gloss>to arrange one's hair</gloss> +<gloss>to tidy up one's hair</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to cross a river |
3. | A 2010-11-23 17:49:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think this one's harmless. certainly quite common. someone might look it up |
|
2. | D* 2010-11-23 16:35:55 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be absorbed in ▶ to think only of
|
4. | D 2010-11-25 08:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 19:06:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've fixed the PoS for 汲汲, so i think this entry is unnecessary |
|
2. | A* 2010-11-23 16:38:13 Scott | |
Comments: | Should be changed into 汲々とする or deleted. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>汲汲としている</keb> +<keb>汲汲としする</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>汲々としている</keb> +<keb>汲々とする</keb> @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1591460">汲汲</xref> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to value honor ▶ to value honour |
4. | D 2010-11-25 09:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 19:13:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
2. | A* 2010-11-23 21:20:04 Scott | |
Comments: | More of an example. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to take the wrong medicine |
3. | D 2010-11-24 02:36:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 20:49:16 Scott | |
Comments: | Gets 48 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrange (one's) shoes (e.g. in a genkan)
|
4. | A 2010-11-24 18:32:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-24 10:33:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Such as this. busy 230k Googits/Yahoots. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to arrange (one's) shoes</gloss> +<xref type="see" seq="1263400">玄関・げんかん</xref> +<gloss>to arrange (one's) shoes (e.g. in a genkan)</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-23 21:21:54 Scott | |
Comments: | Could be covered in the そろえる entry. If kept, gloss could be made a bit more precise. |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to get together |
3. | A 2010-11-23 19:04:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku has it, and meikyo has it in its entry for 揃える |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2010-11-23 16:45:05 Scott | |
Comments: | This only gets 64 googits. |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to pounce on someone's words ▶ to cavil at someone's words ▶ to trip someone up with their own words
|
5. | A 2018-11-13 23:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-12 23:05:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>to cavil at a person's words</gloss> -<gloss>to use somebody's words to trip him up</gloss> +<gloss>to pounce on someone's words</gloss> +<gloss>to cavil at someone's words</gloss> +<gloss>to trip someone up with their own words</gloss> |
|
3. | A 2010-11-24 10:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 20:58:32 Scott | |
Refs: | daijirin gg5 koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言葉尻をとらえる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言葉尻を捕らえる</keb> @@ -14,0 +20,1 @@ +<gloss>to use somebody's words to trip him up</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to become rich |
3. | D 2010-11-23 17:52:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 16:48:36 Scott | |
Comments: | 88 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to advocate war |
3. | D 2010-11-23 17:40:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | IMO, no. i will add an 'advocate' sense to となえる |
|
2. | D* 2010-11-23 17:00:34 Scott | |
Comments: | 157 googits. Useful ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to change to a new business |
3. | D 2010-11-24 02:25:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 20:49:54 Scott | |
Comments: | 58 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,vz]
[rare]
▶ to present one's card |
5. | A 2022-01-29 15:10:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 刺を通ずる No matches 刺を通じる No matches |
|
Comments: | I don't think that note is needed in an already obsc entry. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<s_inf>also 刺を通じる</s_inf> |
|
4. | A 2010-11-24 09:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add a note about 刺を通じる. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<s_inf>also 刺を通じる</s_inf> |
|
3. | A* 2010-11-24 02:39:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm sure there's nothing wrong with that version, but this is the one that all the kokugos have |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>刺を通じる</keb> +<keb>刺を通ずる</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>しをつうじる</reb> +<reb>しをつうずる</reb> @@ -12,1 +12,2 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&vz;</pos> +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2010-11-23 17:01:53 Scott | |
Comments: | It's in gg5, but it has a mere 47 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be rotten to the core |
3. | D 2010-11-24 19:11:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 96 googits. |
|
2. | D* 2010-11-23 17:02:12 Scott | |
1. | A 2010-11-23 05:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to repay a kindness |
3. | D 2010-11-28 22:25:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 21:43:35 Scott | |
Comments: | only 130 googits. 応える entry is probably sufficient. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to dedicate a dance to a god |
3. | D 2010-11-23 18:57:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:37:08 Scott | |
Comments: | 47 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to reflect upon one's deeds |
3. | D 2010-11-24 02:35:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 20:53:22 Scott | |
Comments: | 137 googits, obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to withstand pressures |
4. | D 2010-11-23 20:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2010-11-23 20:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:36:10 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be at one's wits end |
3. | D 2010-11-23 19:01:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm guessing the reading is supposed to be すべ anyway |
|
2. | D* 2010-11-23 18:38:38 Scott | |
Comments: | 26 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to carry a joke too far |
5. | A 2015-11-24 07:14:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-22 11:08:46 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冗談がすぎる</keb> |
|
3. | A 2010-11-24 02:37:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it's fine |
|
2. | A* 2010-11-23 18:38:04 Scott | |
Comments: | In gg5, but obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to leave one's seat ▶ to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.) ▶ to step outside ▶ to be away (from one's desk, etc.) |
6. | A 2010-11-23 22:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-23 18:35:37 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
4. | A 2010-11-23 05:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-09-20 02:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-19 19:19:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | extremely common. but more useful as this |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>席を外している</keb> +<keb>席を外す</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>せきをはずしている</reb> +<reb>せきをはずす</reb> @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>to be not at one's desk</gloss> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to leave one's seat</gloss> +<gloss>to temporarily excuse oneself (from a meeting, etc.)</gloss> +<gloss>to step outside</gloss> +<gloss>to be away (from one's desk, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to catch a person by the sleeve |
3. | D 2010-11-24 10:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both Google and Yahoo initially said 30-40k hits, but on checking it both dropped to 40; most from EDICT. |
|
2. | A* 2010-11-23 18:35:00 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be too rough |
3. | D 2010-11-23 18:58:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i question the reading as well |
|
2. | D* 2010-11-23 18:34:39 Scott | |
Comments: | 58 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrest (catch) a thief |
4. | D 2010-11-25 08:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 19:15:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | might be useful for the reading, but i think it can go. 143 hits inc. edict |
|
2. | A* 2010-11-23 18:33:48 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to gain weight |
5. | A 2010-11-24 02:24:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it's fine. idiomatic and likely to be looked up |
|
4. | D* 2010-11-23 21:25:11 Scott | |
3. | A 2010-11-23 20:09:29 Paul Blay <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 18:33:23 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to replace the covers of old mats with new ones |
3. | D 2010-11-24 19:08:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and pointless. 42 hits, pretty much all edict |
|
2. | A* 2010-11-23 18:32:54 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to be obvious ▶ to be obviously correct ▶ [lit] to point to one's palm |
6. | A 2010-11-24 10:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-23 18:32:30 Scott | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5s;</pos> |
|
4. | A 2010-11-23 05:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-09-20 03:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-20 01:33:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | they have it this way |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>掌を指す様に知っている</keb> +<keb>掌を指す</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>たなごころをさすようにしっている</reb> +<reb>たなごころをさす</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しょうをさす</reb> @@ -12,1 +15,4 @@ -<gloss>to know (something) like the palm of one's hand</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to be obvious</gloss> +<gloss>to be obviously correct</gloss> +<gloss g_type="lit">to point to one's palm</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be temperate in eating |
3. | D 2010-11-25 19:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. ~400 hits. |
|
2. | A* 2010-11-23 20:34:17 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to make a vow ▶ to take an oath |
5. | A 2010-11-23 22:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
4. | A* 2010-11-23 18:30:49 Scott | |
Comments: | bug proved useful here |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-11-23 05:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2010-09-20 04:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-19 20:47:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>誓いを立てている</keb> +<keb>誓いを立てる</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ちかいをたてている</reb> +<reb>ちかいをたてる</reb> @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>to be under a vow</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to make a vow</gloss> +<gloss>to take an oath</gloss> |
1. |
[exp,v1]
▶ to meet force with force |
3. | D 2010-11-23 18:55:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:25:12 Scott | |
Comments: | 36 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to gain knowledge ▶ to build up one's knowledge |
3. | A 2010-11-24 10:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 18:24:24 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to store one's mind with knowledge</gloss> +<gloss>to gain knowledge</gloss> +<gloss>to build up one's knowledge</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to jot down a phone number |
3. | D 2010-11-24 02:33:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 187 hits |
|
2. | D* 2010-11-23 21:27:23 Scott | |
Comments: | Example ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to catch a bird |
3. | D 2010-11-23 20:21:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:21:37 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to discuss in the same terms ▶ to treat equally |
3. | A 2010-11-24 02:42:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 18:21:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to consider (something) in the same bracket</gloss> +<gloss>to discuss in the same terms</gloss> +<gloss>to treat equally</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrest a thief |
3. | D 2010-11-25 19:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
2. | A* 2010-11-23 18:19:24 Scott | |
Comments: | obvious ? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5k]
[rare]
▶ to be famous ▶ to be well-known |
6. | A 2010-11-23 22:19:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-23 18:18:58 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
4. | A 2010-11-23 05:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-09-20 01:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-20 01:03:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | eijiro has it as part of an entry. not entirely obvious, so i'm inclined to keep it as the [obsc] base form |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>名が響いている</keb> +<keb>名が響く</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ながひびいている</reb> +<reb>ながひびく</reb> @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&v5k;</pos> +<misc>&obsc;</misc> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>to be well-known</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to tie (fasten) a rope to a post |
3. | D 2010-11-23 18:58:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:18:24 Scott | |
Comments: | 43 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to store up fuel |
3. | D 2010-11-23 18:57:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:17:36 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to count age in full |
3. | D 2010-11-23 18:56:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:17:16 Scott | |
Comments: | 115 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to violate the laws of nature ▶ to overstep the bounds of moderation |
3. | A 2010-11-24 10:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 21:30:05 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to overstep the bounds of moderation</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5m]
▶ to suffer from tuberculosis |
5. | A 2010-11-23 22:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-23 18:16:08 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-11-23 05:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2010-09-19 19:20:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably not, but that's what eijiro has |
|
1. | A* 2010-09-19 18:51:22 Scott | |
Comments: | More useful like this. Not sure it's limited to 結核 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>肺を病んでいる</keb> +<keb>肺を病む</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はいをやんでいる</reb> +<reb>はいをやむ</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to count beats |
3. | D 2010-11-24 10:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 21:30:30 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to disguise one's speech |
4. | D 2010-11-24 19:14:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 10:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only 38 Googits; most from EDICT. I'm not sure it's even very accurate. |
|
2. | D* 2010-11-23 18:15:03 Scott | |
Comments: | example |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to view (cherry) blossoms ▶ to look at flowers
|
3. | A 2010-11-24 19:25:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 18:14:40 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花を見る</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1194660">花見</xref> @@ -14,0 +18,1 @@ +<gloss>to look at flowers</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrest the culprit |
3. | A 2010-11-24 19:09:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it's fine |
|
2. | A* 2010-11-23 18:12:43 Scott | |
Comments: | Obvious, but common. Keep? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to pray for one's victory |
3. | D 2010-11-23 18:13:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:11:36 Scott | |
Comments: | 47 googits. |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fall into another's hands |
4. | R 2010-11-23 22:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Have to reject this branch. |
|
3. | A* 2010-11-23 19:43:00 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | In actual usage ~の手に落ちる appears to be 'base unit'. Where ~ might be a country, an organisation or a race. Where 人の手に落ちる is used the 人 is nearly always restricted with an adjectival phrase or some such (e.g. もっとも高い値段をつけた人の手に落ちる、というオークションスタイルだ。 ) Anyway, I don't think this is an amazingly useful entry, but I suppose it's unobjectionable. |
|
2. | D* 2010-11-23 18:10:57 Scott | |
Comments: | In gg5, but obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fall into (someone's) hands ▶ to fall under someone's control ▶ to become someone's property (e.g. of an object) |
5. | A 2010-11-23 22:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-23 21:34:56 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to fall under someone's control</gloss> +<gloss>to become someone's property (e.g. of an object)</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-23 18:15:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>人の手に落ちる</keb> +<keb>手に落ちる</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひとのてにおちる</reb> +<reb>てにおちる</reb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to fall into another's hands</gloss> +<gloss>to fall into (someone's) hands</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-23 18:10:57 Scott | |
Comments: | In gg5, but obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to abuse (take advantage of) another's ignorance |
3. | D 2010-11-23 18:17:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:09:57 Scott | |
Comments: | 50 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be fireproof |
3. | D 2010-11-30 00:50:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sure. and 174 hits |
|
2. | A* 2010-11-23 18:03:04 Scott | |
Comments: | Obvious? |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be in wide use |
4. | D 2010-11-24 19:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-24 18:51:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there are already entries for 広い and 広く. i don't think this one adds much |
|
2. | A* 2010-11-23 18:02:42 Scott | |
Comments: | Obvious? |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to bear up under misfortune |
3. | D 2010-11-23 18:16:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:02:22 Scott | |
Comments: | 55 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[v1]
▶ to be too short |
5. | A 2011-07-13 20:00:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | google search recommend. far more hits. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>短すぎる</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2010-11-23 20:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-23 18:05:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think this one can stay |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,1 +12,1 @@ -<gloss>too short</gloss> +<gloss>to be too short</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-23 18:01:07 Scott | |
1. | A 2010-11-23 05:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to hold one's ears |
3. | D 2010-11-24 10:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 18:00:45 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to hold up the roof |
3. | D 2010-11-24 10:21:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 17:59:15 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to get supper ready |
3. | D 2010-11-23 18:07:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 37 hits, pretty much all edict from what i can see |
|
2. | D* 2010-11-23 17:58:48 Scott | |
Comments: | We have many 調える that could be reviewed. |
|
1. | A 2010-11-23 05:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to wish a person well |
3. | D 2010-11-23 17:58:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-23 17:58:00 Scott | |
Comments: | 39 googits |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel relieved ▶ to feel happy after having been relieved of a responsibility ▶ to be relieved from a duty |
5. | A 2010-11-25 08:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-24 19:32:24 Scott | |
Comments: | I agree. Koj has 責任が除かれる. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>to be relieved from a duty</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-24 19:25:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it appears to me that daijs (and koj) support the original gloss, although i have no doubt that it has this connotation |
|
2. | A* 2010-11-23 17:57:14 Scott | |
Refs: | daijs nikk |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to be relieved from one's duty</gloss> +<gloss>to feel relieved</gloss> +<gloss>to feel happy after having been relieved of a responsibility</gloss> |
|
1. | A 2010-11-23 05:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to pay attention ▶ to be watchful |
4. | A 2010-11-24 19:04:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-23 16:30:57 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気をくばる</keb> |
|
2. | A 2010-08-20 08:43:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-19 18:20:37 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to be under compulsion |
4. | D 2010-11-24 10:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-23 17:55:14 Scott | |
Comments: | We already have 強いられて, which I'm not even sure we need. |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
《usu. as お言葉〜》 ▶ to accept a kind offer ▶ to take someone up on their offer |
8. | A 2020-10-22 20:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-10-22 10:51:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 多く「おことばに甘える」の形で用いる。 言葉に甘える 9767 お言葉に甘える 7042 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>usu. as お言葉〜</s_inf> @@ -17 +18 @@ -<gloss>to take somebody up on their offer</gloss> +<gloss>to take someone up on their offer</gloss> |
|
6. | A 2020-04-20 00:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-19 13:20:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think Scott's addition was very helpful. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to accept an offer</gloss> -<gloss>to be charmed by someone's kind words and do as he wishes</gloss> +<gloss>to accept a kind offer</gloss> +<gloss>to take somebody up on their offer</gloss> |
|
4. | A 2010-11-24 10:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[derog]
▶ to sit silently (and submissively) at a meeting
|
6. | A 2023-04-16 04:57:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to sit silently at a meeting</gloss> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>to sit silently (and submissively) at a meeting</gloss> |
|
5. | A* 2023-04-02 17:46:39 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | This needs to be reconciled with the xref whenever it is resolved. I had erroneously assumed it was a one-way xref, and was expecting to need at add an xref here immediately. I guess it was 2-way, because this has the particle を, while the other is about 5~10x more common. I certainly don't object to a 2-way xref if we want to restore it on the other side. But this is the less common form (perhaps not surprising as it is colloquial/derogatory, so dropping を would seem natural). |
|
4. | A 2010-11-23 19:04:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-23 17:46:28 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2073150">雁首揃える</xref> |
|
2. | A 2010-11-23 05:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[derog]
▶ to sit silently (and submissively) at a meeting
|
6. | A 2023-04-16 04:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think this gets the message across without going on about it. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,4 +25,0 @@ -<k_ele> -<keb>ガンクビそろえる</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -29,0 +28,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガンクビそろえる</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -37 +39 @@ -<gloss>to be gathered (lined up) as a group (e.g. officials at an apology press conference, or a group of bumbling subordinates, disliked peers, etc. )</gloss> +<gloss>to sit silently (and submissively) at a meeting</gloss> |
|
5. | A* 2023-04-02 17:41:05 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 雁首揃えて 2698 49.3% 雁首そろえて 1975 36.1% がん首そろえて 261 4.8% ガン首揃えて 253 ガン首そろえて 148 ガンクビ揃えて 94 ガンクビそろえて 56 雁首を揃えて 294 5.4% 雁首をそろえて 187 3.4% がん首をそろえて 24 0.4% 雁首を揃える https://www.weblio.jp/content/雁首を揃える 人が集まり立ち並ぶさまを指す、やや口汚い表現。 雁首を揃える https://www.waraerujd.com/雁首を揃える people gathered together/lined up: 雁首を揃えるとは、勢揃いする、人が集まって整列するという意味の俗語的な言い方 Nuance: satire of useless people 「いい大人が雁首揃えてなにやってるんだ、役立たずめ」のように、「雁首を揃え」た人々を非難したり、皮肉ったりするときに使う。 http://yain.jp/i/雁首を揃える 人がその場に集まる、出揃う意味で、俗な言い方。 「雁首を揃える」とは?意味と使い方 A crowd of incompetent people (as one might see at an apology press conference 謝罪会見) https://kotobaknow.com/gankubi-wo-soroeru むしろ逆に、不祥事を起こした関係者の謝罪会見等で 整列して頭を下げている様子などを、 「雁首を揃えて頭を垂れる」のように表現します。 いずれにせよ「無能な者が群れ集まっている」といったように、 決して良い意味合いのものではないので、 あまり使用しないほうが、そして使用する機会も無い方が良い言葉です。 https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-06-A-0006.html 何人かの人が首を垂れてかしこまっていたり、いっしょに行動したりするさまを、やや軽蔑(けいべつ)していう言葉。「いくらきみたちが雁首を揃えたって、課長一人の行動力にはとてもかなわない」 〔語源〕「雁首」は、もと、(雁の首の形に似ていることから)キセルの頭の、たばこを詰める部分の意。(それが人が首をうなだれているのに似ていることから)人の首・頭の意。 Here is an application where everyone is laughing(Abe and other politicians): 売国屋ども 雁首揃えて今こそ 島流しにせよ😠😠 https://twitter.com/NQlGID92gPGj6qb/status/1421092863790571523 It's the *people* and their (imputed) character that matter, not their demeanor specifically. Among some not-so-useful example sentences, a good example https://ja.ichacha.net/english/雁首.html I know why you choose to have your little , ahem grouptherapy sessions in broad daylight . 真昼間に 雁首揃えて... 井戸端会議やるのも分かる https://hinative.com/questions/19172947 「失敗をした部下たちが、雁首をそろえて謝りに来た。」・・・正しい使用例となります。 What is this guy saying? https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=18235.0 The setup is that 2 females who fought for a country that was defeated are trying to join a new country. The king of the new country greets them with this. The king is supposed to be wacky and have an accent. The ガンクビ part is confusing me. I have a guess what it might be referring to but I don't want to get that wrong. :-[ んーーー? 負け犬どもがガンクビ揃えて何の用だぁ? ANSWER: ガンクビ is slang for penis shaft, but I don't think that's what it means here. 雁首揃えて means "in a line," and I think the king is saying, "Hmmm? What are YOU losers doing here (lined up in front of me)?" Hope that helps. :) ========= Decent image examples on twitter: https://twitter.com/search?q="雁首揃えて"&src=typed_query&f=image |
|
Comments: | Started by reversing the xrefs. Old gloss appears to be a fair ways off. I can sort of imagine how it might have been arrived at - maybe in the context of a large group of public officials who had gathered for a press conference, where one person spoke and the others sat by silently... But none of the terms "sit", "silent", or "meeting" (other than that some people have met) are part of the general implication of the expression. And it can't apply to one person, it applies to a whole group(*including* the speaker, in this press conference example). Suffice it to say, I do not think the old gloss should come back. Pretty much all sources indicate that this is pejorative. Not used in the news or in "proper" polite speech, for obvious reasons, which seems to limit parallel translation resources. I've found a few (refs). Here's a good example in the wild: いじめられっ子体質のチー牛が雁首揃えて何やってんだか. There's a song (which is where most google image hits come from) about a group of bullies. 雁首、揃えてご機嫌よう (Subtitled in English)【ガチャクラブ/Gachaclub】 https://www.youtube.com/watch?v=kYix17mrTZc Found an attempt at a title translation: https://vocaloidlyrics.fandom.com/wiki/雁首、揃えてご機嫌よう_(Gankubi,_Soroete_Gokigen_you) "雁首、揃えてご機嫌よう" Romaji: Gankubi, Soroete Gokigen you English: Line Up and Give Your Regards (animated music video. addressed to a group of school bullies who have made the protagonist's life miserable) https://genius.com/Genius-english-translations-ukaroku-gankubi-soroete-gokigen-you-ft-hatsune-miku-english-translation-lyrics NOTE: The xref with 顔 is probably not strictly synonymous-but-non-derogatory, but the meanings seem obviously related. The xref is also missing nuance and needs some edits as well. (It's not "complete attendance", but "a complete assembly of all of the important/necessary people related to a task"). |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,15 @@ +<k_ele> +<keb>ガン首揃える</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ガン首そろえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ガンクビ揃える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ガンクビそろえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19,2 +34,4 @@ -<xref type="see" seq="2073140">雁首を揃える</xref> -<gloss>to sit silently at a meeting</gloss> +<xref type="see" seq="1217580">雁首・がんくび・2</xref> +<xref type="see" seq="2595960">顔を揃える・かおをそろえる</xref> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>to be gathered (lined up) as a group (e.g. officials at an apology press conference, or a group of bumbling subordinates, disliked peers, etc. )</gloss> |
|
4. | A 2010-11-23 19:07:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-23 17:46:41 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="2073140">雁首を揃える</xref> +<xref type="see" seq="2073140">雁首を揃える</xref> |
|
2. | A 2010-11-23 05:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to rake over the coals ▶ to scold ▶ to chastise ▶ to roast
|
|||||
2. |
[exp,v1]
《orig. meaning》 ▶ to burn moxa on the skin
|
8. | A 2017-11-30 20:57:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<s_inf>original meaning</s_inf> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> |
|
7. | A* 2017-11-25 07:22:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -23,0 +25 @@ +<s_inf>original meaning</s_inf> |
|
6. | A 2012-06-15 22:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "roast" needs more explanation in this context. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>to roast (scold harshly)</gloss> +<gloss>to roast</gloss> |
|
5. | A* 2012-06-15 13:58:05 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | more evocative glosses – “rake over coals” is idiomatic |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>to rake over the coals</gloss> @@ -18,0 +19,1 @@ +<gloss>to roast (scold harshly)</gloss> |
|
4. | A 2010-11-24 10:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel blessed to be in one's position ▶ to be thankful for one's good fortune |
6. | A 2019-02-05 23:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-05 22:05:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "立場・状態などによる恩恵が多く,ありがたいと思う。" |
|
Comments: | Something like this seems closer to the definition. I don't think we need the x-ref. That expression isn't in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="ant" seq="2129340">冥利が尽きる</xref> -<gloss>to get more blessing than one deserves</gloss> +<gloss>to feel blessed to be in one's position</gloss> +<gloss>to be thankful for one's good fortune</gloss> |
|
4. | A 2010-11-23 07:36:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>more blessing than one deserves</gloss> +<gloss>to get more blessing than one deserves</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-23 06:11:22 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="ant" seq="2129340">冥利が尽きる</xref> |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico) ▶ lactic fermenting beverage |
4. | A 2021-10-04 08:19:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico, etc.)</gloss> +<gloss>fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico)</gloss> |
|
3. | A 2010-11-23 19:16:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 16:35:25 | |
Refs: | http://www.calpis.net/products/index.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Caplico, etc.)</gloss> +<gloss>fermented milk drink (e.g. Yakult, Calpis, Calpico, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ one's final abode |
5. | R 2011-01-10 19:13:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting this branch |
|
4. | A* 2011-01-10 13:44:49 Barry A Byrne <...address hidden...> | |
Comments: | This term is no longer just an archaism; it is used in the form 終の棲家 in the description of a current course on ageing. See, for example, http://www.ageconcern-japan.org/event/U3A/cal/1list.pdf (digit 1 followed by "list") course 健康寿命知得講座 |
|
3. | A 2010-11-24 19:13:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 20:07:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | 終の棲家 seems to be quite common online. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>終の棲家</keb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ one's final abode |
6. | A 2019-02-09 08:58:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A 2011-01-10 19:19:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>終の棲家</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>終のすみか</keb> +<keb>終の栖</keb> @@ -11,4 +14,1 @@ -<keb>終の棲家</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>終の栖</keb> +<keb>終のすみか</keb> @@ -24,1 +24,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A* 2011-01-10 13:37:35 Barry A Byrne <...address hidden...> | |
Comments: | This term is no longer just an archaism; it is used in the form 終の棲家 in the description of a current course on ageing. See, for example, http://www.ageconcern-japan.org/event/U3A/cal/1cal.pdf course 健康寿命知得講座 |
|
3. | A 2010-11-24 19:13:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 20:07:31 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | 終の棲家 seems to be quite common online. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>終の棲家</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
《usu. as 血が繋がっている》 ▶ to be related (by blood)
|
13. | A 2020-11-30 17:56:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think either way works. I'll propose an entry for 血のつながった. It's more common than any of the 血が〜 forms. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>血がつながる</keb> +<keb>血が繋がる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>血が繋がる</keb> +<keb>血がつながる</keb> @@ -16 +16 @@ -<s_inf>usu. as 血がつながっている</s_inf> +<s_inf>usu. as 血が繋がっている</s_inf> |
|
12. | A* 2020-11-29 18:39:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, daij 【血が繫が・る】 |
|
Comments: | personally, i'm fine with this as is |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>usu. as 血がつながっている</s_inf> |
|
11. | A* 2020-11-26 13:11:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 血がつながった 672 血のつながった 11423 ← this should maybe be an entry as well |
|
10. | A* 2020-11-26 10:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 血がつながっている 4641 血がつながってる 3041 血がつながる 104 血が繋がっている 5036 血が繋がってる 4225 血が繋がる 73 |
|
Comments: | Obviously it was a mistake to accept that 血がつながっている -> 血がつながる edit 10 years ago. I think this should revert to 血が繋がっている/血がつながっている and probably a 血が繋がってる/血がつながってる added as well. |
|
9. | A* 2020-11-22 02:35:08 | |
Comments: | 血がつながっている means "to be related by blood" strictly speaking, 血がつながる means "to become related by blood" which doesn't make sense BUT it does serve to make it clear this expression is almost never used in this tense. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ common raven (Corvus corax) |
3. | A 2010-11-23 14:31:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-23 09:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Sorted on hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>渡鴉</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to decide to
|
|||||
2. |
[exp,vs-i]
[uk]
《after the past tense form of a verb》 ▶ to pretend that |
|||||
3. |
[exp,vs-i]
[uk]
《as 〜ことにしている》 ▶ to make a practice of doing ▶ to make it a rule to |
11. | A 2016-11-03 10:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2016-11-03 09:35:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ことにする 1180858 事にする 177631 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A 2011-11-27 22:42:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | good catch |
|
8. | A* 2011-11-27 21:24:23 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,1 +27,1 @@ -<s_inf>as 〜こといしている</s_inf> +<s_inf>as 〜ことにしている</s_inf> |
|
7. | A 2010-11-23 05:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<pos>&v1;</pos> @@ -20,1 +19,0 @@ -<pos>&v1;</pos> @@ -28,1 +26,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be particular about one's food ▶ to have a discriminating palate
|
4. | A 2010-11-24 19:26:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
3. | A* 2010-11-23 19:57:05 Scott | |
Comments: | more general |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>舌が肥えている</keb> +<keb>舌が肥える</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>したがこえている</reb> +<reb>したがこえる</reb> |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to scatter ▶ to disperse |
|
2. |
[v1]
▶ to spend on ▶ to squander (e.g. one's fortune) |
|
3. |
[v1]
▶ to chase away (e.g. one's worries) ▶ to kill (pain) |
4. | A 2010-11-25 08:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-24 18:59:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 keeps those senses together, but koj, daijr, daijs, meikyo, prog, etc. split. that makes more sense to me |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> @@ -20,0 +23,1 @@ +<gloss>to kill (pain)</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-23 21:11:56 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to spend on</gloss> +<gloss>to squander (e.g. one's fortune)</gloss> @@ -17,1 +19,1 @@ -<gloss>to chase away</gloss> +<gloss>to chase away (e.g. one's worries)</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be irritated ▶ to have the jumps ▶ to be in a state |
4. | D 2010-11-23 07:34:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-23 06:03:51 Scott | |
Comments: | イライラ already an entry |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to do
|
|||||
2. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to eat ▶ to drink |
|||||
3. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to put on ▶ to wear |
|||||
4. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to buy ▶ to purchase |
|||||
5. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to take (a bath) |
|||||
6. |
[v1,vi]
[hon]
▶ to ride ▶ to get in (a vehicle) ▶ to take |
|||||
7. |
[v1,vt]
[hon]
▶ to catch (a cold) |
|||||
8. |
[v1,vt]
[hon]
《as お年を召される》 ▶ to put on (years) ▶ to get old |
|||||
9. |
[v1,vi]
[hon]
《as お気に召される》 ▶ to strike one's fancy ▶ to please one |
|||||
10. |
[aux-v,v1]
[hon]
《after -masu stem of verb》 ▶ indicates respect |
9. | A 2022-09-21 00:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-20 22:20:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -24,0 +26 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -30,0 +33 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -31,0 +35 @@ +<gloss>to purchase</gloss> @@ -35,0 +40,7 @@ +<misc>&hon;</misc> +<gloss>to take (a bath)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&hon;</misc> @@ -36,0 +48,2 @@ +<gloss>to get in (a vehicle)</gloss> +<gloss>to take</gloss> @@ -40,0 +54 @@ +<misc>&hon;</misc> @@ -42,4 +55,0 @@ -<gloss>to take (a bath)</gloss> -<gloss>to tickle (one's fancy)</gloss> -<gloss>to put on (years)</gloss> -<gloss>to commit (seppuku)</gloss> @@ -48 +57,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -50 +59 @@ -<misc>&arch;</misc> +<pos>&vt;</pos> @@ -52,2 +61,18 @@ -<s_inf>used after the -masu stem of a verb</s_inf> -<gloss g_type="expl">used to show respect</gloss> +<s_inf>as お年を召される</s_inf> +<gloss>to put on (years)</gloss> +<gloss>to get old</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>as お気に召される</s_inf> +<gloss>to strike one's fancy</gloss> +<gloss>to please one</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf> +<gloss>indicates respect</gloss> |
|
7. | A 2018-02-27 03:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-02-22 03:33:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -52 +52,2 @@ -<gloss>honorific suffix used after the -masu stem of a verb</gloss> +<s_inf>used after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss g_type="expl">used to show respect</gloss> |
|
5. | A 2014-03-29 00:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Older form of the verb (四段/二段). |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ losing pitcher
|
3. | A 2010-11-23 20:26:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Francis' reading of WWW hits. |
|
2. | A* 2010-11-23 18:12:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ref for the more general sense? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>負投手</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1680740">敗戦投手</xref> +<xref type="ant" seq="2540810">勝ち投手</xref> +<xref type="ant" seq="2540810">勝ち投手・1</xref> @@ -15,4 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>person who is a loser</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ winning pitcher
|
3. | A 2010-11-24 00:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. I think the submitter was guessing. |
|
2. | A* 2010-11-23 18:11:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't doubt it's possible, but is there a ref for the more general sense? |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>勝投手</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="ant" seq="2540790">負け投手・1</xref> @@ -14,4 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>person who is a winner</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to win (usu. in sport) |
4. | D 2010-11-23 18:12:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-23 17:11:07 Scott | |
Comments: | We already have 勝ち投手 with the correct meaning. |
|
2. | A 2010-11-23 05:03:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to know something by direct experience ▶ [lit] to know through the skin |
6. | A 2010-11-23 07:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | script bug, it seems |
|
5. | A* 2010-11-23 05:59:39 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
4. | A 2010-11-23 05:04:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-09-20 01:55:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to know something by direct experience (lit: to know through the skin)</gloss> +<gloss>to know something by direct experience</gloss> +<gloss g_type="lit">to know through the skin</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-19 22:06:46 Scott | |
Comments: | the ている form is from gg5 I suspect. Still, no reason not to use the more general form. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>肌で知っている</keb> +<keb>肌で知る</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はだでしっている</reb> +<reb>はだでしる</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ win ▶ victory |
|||||
2. |
[n]
▶ beautiful scenery ▶ scenic spot |
|||||
3. |
[suf,ctr]
▶ counter for wins
|
3. | A 2010-11-23 19:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<xref type="ant" seq="1901390">敗</xref> +<xref type="ant" seq="1901390">敗・2</xref> |
|
2. | A 2010-11-14 05:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<xref type="ant">敗</xref> +<xref type="ant" seq="1901390">敗</xref> |
|
1. | A* 2010-11-13 16:30:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n,exp]
▶ meaning ▶ connotation ▶ denotation
|
12. | A 2022-06-23 01:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 意味するもの 156060 98.6% 意味する物 2217 1.4% Eijiro, GG5 & Tanaka sentences. May as well keep it - common. |
|
11. | A* 2022-06-23 00:01:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this entry. Overly compositional. We wouldn't add it today. |
|
10. | A 2010-11-25 09:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Having slept on it, I think "exp,n" is OK. |
|
9. | A* 2010-11-24 18:54:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've suggested that [exp,n] is no less acceptable than [exp,v1], since the first tells you what it is and the second tells you how it's used. but i agree it's somewhat questionable. if [exp,n] is something we want to disallow, there are probably <10 other entries that will need to have the [n] removed |
|
8. | A* 2010-11-24 10:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As in 静かです and 綺麗です? 8-)} No, the test for noun is whether you can have 意味するものが.... If "yes", it's a noun. (Having said that, I'm a bit uncomfortable with "exp,n".) |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ tools ▶ implements |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ imperial court dress |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ arms ▶ armor |
2. | A 2010-11-23 05:01:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 04:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj |
1. |
[n]
▶ academic study ▶ academic research |
2. | A 2010-11-23 07:36:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 06:31:05 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[adj-no,n]
▶ in parentheses ▶ in brackets ▶ parenthesized ▶ bracketed |
8. | A 2022-01-23 05:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-22 17:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +17,2 @@ +<gloss>in brackets</gloss> +<gloss>parenthesized</gloss> |
|
6. | A 2022-01-22 03:27:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>カッコない</reb> -<re_restr>カッコ内</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>括弧内</re_restr> |
|
5. | A 2022-01-22 02:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | カッコ内 284500 カッコ内は 208577 カッコ内が 1906 カッコ内の 53488 |
|
Comments: | I see there are about 800 single-sense entries with just "adj-no". |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A* 2022-01-21 14:07:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this really have exp? I feel it probably shouldn't |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ turning point ▶ tipping point ▶ commutation point |
2. | A 2010-11-23 14:30:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 10:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス和英辞典,KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ maintenance company ▶ management company |
|
2. |
[n]
{business}
▶ proprietary company |
4. | A 2023-06-08 06:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【経】 a proprietary company; 〔ビルの〕 a building maintenance company. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&bus;</field> |
|
3. | A* 2023-06-08 02:32:19 Opencooper | |
Refs: | gg5; reverso * https://suumo.jp/yougo/k/kannrigaisha/ * https://www.athome.co.jp/contents/words/term_2093/ * https://www.homes.co.jp/words/k1/525000431/ * https://www.homemate.co.jp/useful/dic/term/jt-0/jid-00031/word/?wid=00895 |
|
Comments: | A few other JE refs have "proprietary company", but all the Japanese refs talk about real estate and condos rather than the business structure. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>maintenance company</gloss> +<gloss>management company</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-23 14:32:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 10:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,研究社ビジネス英和辞典 |
1. |
[n]
▶ supervisory authority ▶ regulatory authority ▶ right of management ▶ custodial right |
2. | A 2010-11-23 14:32:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 11:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,ルミナス和英辞典 |
1. |
[n]
▶ actual age ▶ true age
|
2. | A 2010-11-24 02:44:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 15:59:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ one's actual age
|
|||||
2. |
[n]
《now officially referred to as 中高年》 ▶ one's fifties and sixties
|
4. | A 2013-02-28 00:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-27 08:04:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -sp -place romaji term in note |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>one's fifties and sixties (now officially refered to as chukonen)</gloss> +<s_inf>now officially referred to as 中高年</s_inf> +<gloss>one's fifties and sixties</gloss> |
|
2. | A 2010-11-24 10:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 16:01:03 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[exp,v1]
▶ to pay attention (to) ▶ to show concern (for) ▶ to worry (about) ▶ to be careful (about) |
7. | A 2023-03-19 02:16:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-18 22:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>to pay attention to</gloss> +<gloss>to pay attention (to)</gloss> +<gloss>to show concern (for)</gloss> +<gloss>to worry (about)</gloss> +<gloss>to be careful (about)</gloss> |
|
5. | A 2023-03-17 22:09:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I couldn't see it in Nikk. |
|
4. | A* 2023-03-17 15:37:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 意を用いる 2096 95.0% いを用いる 111 5.0% prob includes false hits i tgk Ithis might be dated? |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>いを用いる</keb> |
|
3. | A 2010-11-23 22:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be attentive to ▶ to pay attention to |
2. | A 2010-11-24 19:02:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>being attentive to</gloss> +<gloss>to be attentive to</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-23 16:32:23 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ book cover ▶ outer wrapper for a book (put on by a bookseller before being handed to a customer)
|
3. | A 2010-11-24 19:03:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-24 10:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | I think that sort of information belongs in a gloss. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<s_inf>inexpensive and lightweight book cover usually made of paper</s_inf> @@ -15,0 +14,1 @@ +<gloss>outer wrapper for a book (put on by a bookseller before being handed to a customer)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-23 17:06:10 ヘラジカ <...address hidden...> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ all for the best ▶ what is right |
2. | A 2010-11-24 10:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>all the best</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>all for the best</gloss> +<gloss>what is right</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-23 18:02:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | could probably be improved |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to all be in attendance (at a meeting, etc.) ▶ to all gather together
|
6. | A 2023-04-06 01:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-05 10:23:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: (主要な人物がみな)集まる。「各界の新鋭が―・える」 daijs: 集まるべき人が全員集まる。「発起人一同が―・える |
|
Comments: | I think this is better. The subject is the people who are gathering. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>to have complete attendance (at a meeting, etc.)</gloss> +<gloss>to all be in attendance (at a meeting, etc.)</gloss> +<gloss>to all gather together</gloss> |
|
4. | A* 2023-04-03 06:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 集まるべき人が全員集まる。 |
|
Comments: | I thought it was a bit opaque. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to be in complete attendance</gloss> +<gloss>to have complete attendance (at a meeting, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2018-05-24 06:57:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-24 10:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to take shape ▶ to look good enough to be shown publicly |
2. | A 2010-11-24 10:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-23 21:06:06 Scott | |
Refs: | daij |