JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ bugling (sound) ▶ honking ▶ oinking ▶ vibrating (e.g. phone)
|
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ grumbling ▶ complaining |
|||||
3. |
[n]
[chn]
▶ car ▶ automobile |
7. | A 2019-08-14 02:44:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just part of sense 1. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>bugling sound</gloss> +<gloss>bugling (sound)</gloss> @@ -19,5 +19 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>vibrating sound</gloss> +<gloss>vibrating (e.g. phone)</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-13 21:36:23 Nicolas Maia | |
Comments: | I've just seen this in manga to express the sound of a phone vibrating on the table |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,5 @@ +<gloss>vibrating sound</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
5. | A 2017-04-08 14:48:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-04-08 14:42:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure what purpose the x-ref serves here. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<xref type="see" seq="1318400">自動車</xref> |
|
3. | A 2010-11-02 21:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
《also written as 呆んやり》 ▶ dimly ▶ faintly ▶ indistinctly ▶ vaguely |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ absentmindedly ▶ vacantly ▶ carelessly
|
|||||
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ idly ▶ aimlessly |
|||||
4. |
[n]
▶ absence of mind ▶ fool ▶ blockhead ▶ dunce |
5. | A 2016-10-13 22:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-13 20:44:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ぼんやり 1127063 ボンヤリ 99827 呆んやり 267 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボンヤリ</reb> |
|
3. | A 2010-11-02 22:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with the "also written as 呆んやり" approach. |
|
2. | A* 2010-10-30 16:10:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog, nc |
|
Comments: | i don't think there's any reason that the only headword that exists for such an exceptionally common word should be an archaic iK one that gets fewer than 100 hits |
|
Diff: | @@ -4,4 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>呆んやり</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,0 +11,26 @@ +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>also written as 呆んやり</s_inf> +<gloss>dimly</gloss> +<gloss>faintly</gloss> +<gloss>indistinctly</gloss> +<gloss>vaguely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>absentmindedly</gloss> +<gloss>vacantly</gloss> +<gloss>carelessly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>idly</gloss> +<gloss>aimlessly</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,4 +38,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>absent-minded</gloss> +<gloss>absence of mind</gloss> +<gloss>fool</gloss> @@ -21,3 +41,1 @@ -<gloss>dim</gloss> -<gloss>faint</gloss> -<gloss>vague</gloss> +<gloss>dunce</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-30 15:41:42 Scott | |
Comments: | couple of web hits, mostly from Aozora |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>呆んやり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13,0 +17,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-ix]
▶ feeling good ▶ feeling nice ▶ feeling pleasant
|
11. | A 2023-04-18 23:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-04-18 21:34:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 気持ちいい 2,692,102 74.5% 気持ち良い 583,529 16.1% 気持ちよい 334,828 9.3% 気持ち好い 2,891 0.1% きもち良い 716 0.0% |
|
Comments: | "good feeling" is a noun phrase. Dropping exp. We don't have it on 気持ち悪い. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>きもち良い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28,2 +25,0 @@ -<re_restr>気持ち好い</re_restr> -<re_restr>きもち良い</re_restr> @@ -32 +27,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -34,3 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="2822300">気持ちいい・きもちいい</xref> -<xref type="ant" seq="1982670">気持ち悪い</xref> -<gloss>good feeling</gloss> @@ -37,0 +30,2 @@ +<gloss>feeling nice</gloss> +<gloss>feeling pleasant</gloss> |
|
9. | A 2021-08-24 10:47:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 気持ちいい 2692102 きもちいい 95753 気持ち良い 583529 気持ちよい 334828 気持ち好い 2891 きもち良い 716 きもちよい 4034 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>気持ちいい</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +20,5 @@ +<reb>きもちいい</reb> +<re_restr>気持ちいい</re_restr> +<re_restr>気持ち良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,0 +26,4 @@ +<re_restr>気持ち良い</re_restr> +<re_restr>気持ちよい</re_restr> +<re_restr>気持ち好い</re_restr> +<re_restr>きもち良い</re_restr> @@ -21 +33 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
8. | A 2019-04-11 13:37:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 気持ち良い 583529 気持ちよい 334828 気持ち好い 2891 きもち良い 716 |
|
Comments: | I don't think this should be an exp. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気持ち好い</keb> |
|
7. | A 2018-05-02 10:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ physique ▶ physical standard ▶ physical condition |
|||||
2. |
[n]
▶ posture ▶ (body) position ▶ sexual position
|
4. | A 2022-11-24 22:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-11-24 12:03:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>physical condition</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>(body) position</gloss> |
|
2. | A 2010-11-02 20:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | From Google images, it appears to be the, er. dominant meaning. Splitting the senses as in GG5. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<gloss>physical standard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,1 +19,0 @@ -<gloss>physical standard</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-02 09:23:39 | |
Refs: | http://soroblog.blog71.fc2.com/blog-category-1.html |
|
Comments: | Added the meaning of "sexual position." This meaning is not explicitly stated in most dictionaries, but it is commonly used in this context. The link is the cleanest I could find that includes this usage of the word. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>sexual position</gloss> |
1. |
[n]
▶ university ▶ college
|
|||||||
2. |
[n]
[hist,abbr]
▶ former imperial university of Japan (established under the ritsuryō system for the training of government administrators)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ the Great Learning (one of the Four Books)
|
9. | A 2022-01-13 23:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1708350">総合大学</xref> @@ -29 +28 @@ -<xref type="see" seq="1657310">国学・こくがく・2</xref> +<misc>&hist;</misc> @@ -31 +30 @@ -<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryō system for the training of government administrators)</gloss> +<gloss>former imperial university of Japan (established under the ritsuryō system for the training of government administrators)</gloss> |
|
8. | A 2021-11-20 05:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryo system for the training of government administrators)</gloss> +<gloss>former central university of Kyoto (established under the ritsuryō system for the training of government administrators)</gloss> |
|
7. | A 2018-03-19 22:42:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-03-19 16:19:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>post-secondary education institution, incl. university, college, etc.</gloss> +<gloss>university</gloss> +<gloss>college</gloss> |
|
5. | A 2016-01-30 00:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>the Great Learning - one of the Four Books</gloss> +<gloss>the Great Learning (one of the Four Books)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to coil around ▶ to follow about |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be related to ▶ to concern ▶ to be associated with |
4. | A 2014-07-02 00:59:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
Comments: | The JEs show examples in kana, but the n-grams favour the kanji form. |
|
3. | A* 2014-07-02 00:30:35 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 まつわる【纏わる】 1 〈からみつく〉 coil around; 〈つきまとう〉 follow [hang] about ¶ツルバラの蔓(つる)が垣根にまつわるようにはっていた. The rambling rose twined itself on the fence. 2 〈関連する〉... . Possibly should add "uk". |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<gloss>to coil around</gloss> +<gloss>to follow about</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2010-11-09 07:33:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijirin has 纏る[まつわる], but daijisen doesn't and i'm inclined to think it's [io] too. |
|
1. | A* 2010-11-02 21:56:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I found a passage with 纏る, which confused me as I thought it was まつる; not まつわる |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>纏る</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ sake bottle ▶ tall and slender bottle with a narrow mouth made from ceramic, metal or glass that can be used for sake, shoyu or rice vinegar
|
|||||
2. |
[n]
▶ turtleneck (sweater) |
|||||
3. |
[n]
▶ non-swimmer ▶ person who cannot swim |
6. | A 2018-10-09 09:52:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-10-09 06:33:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://english.stackexchange.com/questions/128489/what-do-you-call-someone-who-doesnt-know-how-to-swim |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>someone who cannot swim</gloss> +<gloss>non-swimmer</gloss> +<gloss>person who cannot swim</gloss> |
|
4. | A 2015-11-25 03:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-11-24 19:29:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | http://gogen-allguide.com/to/tokkuri.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-02 22:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin, etc. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ glass door
|
4. | A 2012-01-23 10:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-01-22 22:39:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not grg |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_pri>gai1</ke_pri> @@ -14,1 +13,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
2. | A 2010-11-02 10:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-31 01:10:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in scott's submission |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>硝子戸</keb> |
1. |
[adj-i]
▶ sad ▶ melancholy |
4. | A 2014-09-07 06:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-09-07 05:59:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>もの哀しい</keb> |
|
2. | A 2010-11-02 21:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-30 22:31:18 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>物哀しい</keb> |
1. |
[n]
▶ bottle used for warming sake
|
2. | A 2010-11-02 22:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think adding romaji to the meaning contributes anything. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1454660">徳利</xref> -<gloss>tokuri bottle used for warming sake</gloss> +<xref type="see" seq="1454660">徳利・1</xref> +<gloss>bottle used for warming sake</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-30 22:08:38 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>bottle for warming sake</gloss> +<xref type="see" seq="1454660">徳利</xref> +<xref type="see" seq="1454660">徳利</xref> +<gloss>tokuri bottle used for warming sake</gloss> |
1. |
[n]
▶ domestic dispute ▶ family trouble |
2. | A 2010-11-02 21:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-30 21:25:57 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>domestic dispute</gloss> |
1. |
[suf,adj-na]
[uk]
《after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency》 ▶ apt to (do) ▶ liable to ▶ prone to ▶ inclined to ▶ tend to
|
|||||||
2. |
[suf,adj-na]
[uk]
▶ predominantly ▶ mostly ▶ having lots of |
|||||||
3. |
[suf]
《usu. as ...もの〜》 ▶ ... reaps the rewards ▶ ... takes the prize ▶ ... wins |
10. | A 2022-03-11 22:02:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<s_inf>usu. after もの</s_inf> +<s_inf>usu. as ...もの〜</s_inf> |
|
9. | A 2022-02-27 20:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-27 08:12:57 Opencooper | |
Refs: | gg5 examples なりがち 866626 なりがちな 330829 忘れがち 187005 忘れがちな 78906 考えがち 68217 考えがちな 9045 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
7. | A 2019-12-02 23:24:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-11-27 21:47:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. Sense 3 is difficult to gloss. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,20 @@ -<s_inf>describing a negative tendency</s_inf> -<gloss>apt to do</gloss> -<gloss>liable to do</gloss> -<gloss>tend to do</gloss> +<s_inf>after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency</s_inf> +<gloss>apt to (do)</gloss> +<gloss>liable to</gloss> +<gloss>prone to</gloss> +<gloss>inclined to</gloss> +<gloss>tend to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>predominantly</gloss> +<gloss>mostly</gloss> +<gloss>having lots of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<s_inf>usu. after もの</s_inf> +<gloss>... reaps the rewards</gloss> +<gloss>... takes the prize</gloss> +<gloss>... wins</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ restless ▶ on edge (and unable to concentrate) ▶ distracted |
|||||
2. |
[adv]
[uk]
《of an emotional or psychological state》 ▶ for some reason
|
6. | A 2015-07-06 03:06:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>(of an emotional or psychological state) for some reason</gloss> +<s_inf>of an emotional or psychological state</s_inf> +<gloss>for some reason</gloss> |
|
5. | A* 2015-07-03 07:38:55 luce | |
Refs: | n-grams 漫ろな 9 そぞろな 115 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +27,2 @@ +<xref type="see" seq="1006760">そぞろに</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2010-11-02 21:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-31 01:45:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo |
|
Comments: | i'm not seeing a noun in there anywhere |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -13,6 +14,4 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>distraction</gloss> -<gloss>restlessness</gloss> -<gloss>nervousness</gloss> -</sense> +<r_ele> +<reb>すぞろ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
2. | A* 2010-10-30 20:05:00 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すずろ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ oink oink
|
|||||
2. |
[n]
▶ boo-boo ▶ used to show disapproval or disappointment |
5. | D 2019-03-10 10:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ?? |
|
4. | D* 2019-03-10 06:19:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D 2010-11-02 21:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-10-30 18:44:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging into ぶうぶう |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[joc,rare]
▶ Internet ▶ WWW ▶ web |
7. | A 2018-06-01 11:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From the original discussion it seemed rather marginal. |
|
6. | A* 2018-06-01 04:37:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://tawamure.jp/nekkin/denmou/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1291170482 "「インターネット」って日本語で言うとなんですかね? 「電網」でしょう。 中国語にもしかしたら同じ熟語があるかもしれませんが、和製漢語としての「電網」。" |
|
Comments: | I find no evidence for sense 2 in the sources provided. The first sense though seems to have some very limited usage as a jocular term for the web |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&joc;</misc> +<misc>&obsc;</misc> @@ -16,7 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2589940">配電網</xref> -<xref type="see" seq="2530740">送電網</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>power grid</gloss> -</sense> |
|
5. | A 2012-05-24 05:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>internet</gloss> +<gloss>Internet</gloss> +<gloss>WWW</gloss> |
|
4. | A 2010-11-02 21:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<xref type="see">送電網</xref> |
|
3. | A* 2010-11-02 06:55:42 Hendrik | |
Comments: | Q: what exactly am i looking for in the non-chinese references for sense 2? A: I had marked this information (2nd sense) with a question mark in my notes and now realize from your comment that i accidentally submitted it. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="see" seq="2530740">送電網</xref> +<xref type="see">送電網</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ Kyoyukai (Hyogo-based yakuza syndicate) |
4. | R 2010-11-02 20:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | -> enamdict. |
|
3. | A* 2010-10-30 18:30:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, -> enamdict again, use semicolons, not commas to separate glosses, headwords, etc. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>侠友会,俠友会</keb> +<keb>侠友会</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俠友会</keb> @@ -11,2 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>an organisation within the Yakuza in Hyogo Prefecture</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Kyoyukai (Hyogo-based yakuza syndicate)</gloss> |
|
2. | A* 2010-10-30 10:21:04 Hendrik | |
Comments: | Added another kanji variant |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>侠友会</keb> +<keb>侠友会,俠友会</keb> |
|
1. | A* 2010-10-30 10:19:14 Hendrik | |
Refs: | http://wikiyakuza.wiki.fc2.com/wiki/侠友会 http://ja.wikipedia.org/wiki/侠友会_(兵庫県) |
|
Comments: | Never knew there was a Yakuza wiki. ;-) Maybe this belongs into the NA dicationary? If yes, pease transfer it there. Thanks! |
1. |
[exp,adj-i]
▶ malicious ▶ deliberately mean |
3. | A 2010-11-02 22:34:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-30 18:32:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | those are not adjectives |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>being malicious</gloss> -<gloss>deliberately being mean to others</gloss> +<gloss>malicious</gloss> +<gloss>deliberately mean</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-30 15:59:39 Scott | |
Refs: | meikai |
1. |
▶ Nagano (u) |
2. | R 2010-11-02 10:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems very suspect to me. I'll remove it. |
|
1. | A* 2010-10-30 18:59:17 Jessica <...address hidden...> | |
Comments: | Can this possibly be a correct reading for these kanji? It looks like a clerical slip-up. |
1. |
[n]
▶ base (e.g. of an ointment or suppository) |
2. | A 2010-11-02 22:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-30 21:06:37 Scott | |
Refs: | gg5 daijirin |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Japan Fine Arts Exhibition ▶ JFAE ▶ Nitten Exhibition
|
3. | A 2010-11-09 07:47:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-02 22:59:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<xref type="see" seq="2590590">日本美術展覧会・にほんびじゅつてんらんかい</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Japan Fine Arts Exhibition</gloss> +<gloss>JFAE</gloss> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>Japan Fine Arts Exhibition</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-30 21:41:16 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ oden vendor |
2. | A 2010-11-02 22:09:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>Oden vendor</gloss> +<gloss>oden vendor</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-30 21:49:41 Scott | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ loud snore |
4. | A 2023-09-25 09:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-25 06:38:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈大/おお/オー/オオ〉〈鼾/いびき/イビキ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 大いびき │ 7,520 │ 55.3% │ │ 大イビキ │ 4,264 │ 31.4% │ - add │ 大鼾 │ 899 │ 6.6% │ │ おお鼾 │ 38 │ 0.3% │ │ おおいびき │ 689 │ 5.1% │ │ おおイビキ │ 106 │ 0.8% │ │ オオイビキ │ 73 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>大鼾</keb> +<keb>大いびき</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>大いびき</keb> +<keb>大イビキ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大鼾</keb> |
|
2. | A 2010-11-02 22:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-31 14:09:58 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ University (see 大学), esp. in formal documents, logos etc. |
3. | R 2010-11-08 03:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-02 21:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Suggest merging with the main 大学 entry as an "oK". |
|
1. | A* 2010-10-31 16:23:53 David Monniaux <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Epipaleolithic (era) |
2. | A 2010-11-02 20:53:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Epipaleolithic</gloss> +<gloss>Epipaleolithic (era)</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-31 16:47:09 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ French person
|
4. | A 2018-02-09 02:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-08 12:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not the language. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>French</gloss> +<gloss>French person</gloss> |
|
2. | A 2010-11-02 10:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 36k Googits and 790k Yahoots, I wonder why it's only in 広辞苑? |
|
1. | A* 2010-10-31 17:01:25 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
▶ clutter |
2. | R 2010-11-02 22:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | かくらん?? Is that a mix-up with 撹乱? (WI2 fixed) |
|
1. | A* 2010-11-01 00:02:29 Jessica <...address hidden...> | |
Comments: | 突発性電離層擾乱 【?】 sidden ionospheric disturbance; SID; WI2 [G][GI][S][A][W] sidden -> sudden (misspelling) |
1. |
[n]
▶ bread crust
|
3. | A 2010-11-08 18:33:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぱんのみみ</reb> +<reb>パンのみみ</reb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>(bread) crust</gloss> +<gloss>bread crust</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-02 21:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages & images. |
|
Comments: | Needs to be split. Otherwise OK. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>パン耳</keb> -</k_ele> @@ -13,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぱんみみ</reb> -</r_ele> @@ -18,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2590500">パン耳</xref> |
|
1. | A* 2010-11-01 12:11:08 | |
Refs: | http://blog.japantimes.co.jp/yen-for-living/annals-of-cheap-pan-no-mimi/ http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=みみ&match=beginswith&itemid=19571100 (Meaning 3) |
1. |
[n]
▶ to humiliate ▶ to taunt ▶ to assault |
3. | R 2010-11-02 22:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added vs to other branch. |
|
2. | A* 2010-11-01 12:26:17 | |
Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>assault</gloss> +<gloss>to humiliate</gloss> +<gloss>to taunt</gloss> +<gloss>to assault</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-01 12:21:35 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ humiliation ▶ indignity ▶ affront ▶ assault |
6. | A 2023-08-28 21:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not sure that [form] is needed. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&form;</misc> |
|
5. | A* 2023-08-28 18:06:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 陵虐 3044 89.1% 凌虐 373 10.9% 陵虐の 165 凌虐の 126 陵虐罪 794 凌虐罪 47 陵虐致傷 552 凌虐致傷 39 sankoku says transitive *and* gives an example sentence(has only陵虐) : 民衆を~する https://yourei.jp/凌虐 ...少しも町方を凌虐するようなことはなかった |
|
Comments: | 陵 is joyo, 凌 is not. I suspect the joyo has become the "official" form and thus overtakes it in google's online ngrams analysis (while 凌虐 might prevail in classical literature). sankoku says 文, but really there is quit a lot we could tag this way... |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>凌虐</keb> +<keb>陵虐</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>陵虐</keb> +<keb>凌虐</keb> @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&form;</misc> |
|
4. | A 2010-11-08 18:45:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-02 22:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>assault</gloss> +<pos>&vs;</pos> @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>assault</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-02 22:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>humiliation</gloss> +<gloss>indignity</gloss> +<gloss>affront</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Local Government Finance Act
|
3. | A 2010-11-08 19:16:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちざいほう</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2010-11-02 22:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,3 @@ -<gloss>Local Government Finance Act (abbreviation of 地方財政法)</gloss> +<xref type="see" seq="2590570">地方財政法</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Local Government Finance Act</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-02 09:24:10 | |
Comments: | http://waei.hounavi.jp/je_word_地方財政法.php |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Local Public Enterprise Act
|
3. | A 2010-11-08 19:12:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-02 22:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't absolutely verify the reading. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちこうきほう</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>Local Public Enterprise Act (abbreviation of 地方公営企業法)</gloss> +<xref type="see" seq="2590580">地方公営企業法</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Local Public Enterprise Act</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-02 10:34:18 |
1. |
[n]
▶ vestibule ▶ attached room
|
3. | A 2010-11-08 18:41:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-02 21:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.rakkensya.com/sites/fu/ |
|
Comments: | "vestibule" fits, but usage often is in situations of shelter or refuge. The above reference says: "避難階段の階段部分の前室。避難階段より屋外に避難する人が煙を纏っていても、この付室で排煙されて階段室部分に煙が侵入することを防ぐ。" |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2590550">前室・1</xref> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>attached room</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-02 14:45:04 Alexander Hadjiivanov |
1. |
[n]
▶ front room ▶ front parlor ▶ lobby ▶ anticum
|
|||||
2. |
[n]
▶ anterior ventricle |
2. | A 2010-11-08 18:53:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-02 21:40:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, LSD |
1. |
[n]
▶ (bread) crust
|
2. | A 2010-11-08 18:34:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ぱんみみ</reb> +<reb>パンみみ</reb> |
|
1. | A* 2010-11-02 21:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from パンの耳. |
1. |
[n]
▶ Local Government Finance Act
|
2. | A 2010-11-08 19:12:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-02 22:22:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=346&vm=&re=02 |
1. |
[n]
{law}
▶ Local Public Enterprise Act
|
3. | A 2021-12-02 12:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
2. | A 2010-11-08 19:12:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-02 22:26:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RW, http://data.lullar.com/地方公営企業, |
1. |
[n]
▶ Japan Fine Arts Exhibition
|
2. | A 2010-11-09 07:48:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-02 22:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/日本美術展覧会 |