JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007920 Active (id: 1936465)

ちらっと [spec1] チラッとチラっとちらとチラと
1. [adv] [on-mim]
▶ at a glance
▶ by accident
Cross references:
  ⇐ see: 2218820 ちらっと見る【ちらっとみる】 1. to glance at; to glimpse
  ⇐ see: 1007910 ちらちら 4. glancing (repeatedly)
  ⇐ see: 2008960 チラリ 1. fleeting (glimpse, glance, etc.)
  ⇐ see: 2117550 チラ見せ【チラみせ】 1. giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.); giving a glimpse



History:
9. A 2016-10-11 22:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2016-10-11 08:23:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
チラっと	103296
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チラっと</reb>
7. A 2016-10-11 04:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-10-10 18:46:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ちらっと	538854
チラッと	452529
ちらと	33264
チラと	20760
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>チラッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チラと</reb>
5. A 2010-11-19 08:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029740 Active (id: 2224938)
FBI
エフ・ビー・アイエフビーアイ [sk]
1. [n]
▶ Federal Bureau of Investigation
▶ FBI



History:
5. A 2023-03-16 05:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エフ・ビー・アイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2015-06-01 02:48:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i would expect to find it in a decent dictionary
3. D* 2015-05-31 09:59:29 
  Comments:
copied or moved?
2. A 2010-11-19 21:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2010-11-19 15:56:57  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Should be copied to Enamdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208640 Active (id: 1051077)
滑る [ichi1,news2,nf29] 辷る
すべる [ichi1,news2,nf29]
1. [v5r,vi]
▶ to glide
▶ to slide (e.g. on skis)
▶ to slip
2. [v5r,vi]
▶ to fail (an examination)
▶ to bomb (when telling a joke)
3. [v5r,vi]
▶ to drop
▶ to go down
▶ to come down
▶ to fall (e.g. in status)

Conjugations


History:
2. A 2010-11-19 21:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a case for changing the sense order. restoring the breaks between glosses.
  Diff:
@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>to glide; to slide (e.g. on skis); to slip</gloss>
+<gloss>to glide</gloss>
+<gloss>to slide (e.g. on skis)</gloss>
+<gloss>to slip</gloss>
@@ -27,1 +29,2 @@
-<gloss>to drop; to go/come down; to fall (e.g. in status)</gloss>
+<gloss>to fail (an examination)</gloss>
+<gloss>to bomb (when telling a joke)</gloss>
@@ -32,1 +35,4 @@
-<gloss>to fail (a grade); to bomb (when telling a joke)</gloss>
+<gloss>to drop</gloss>
+<gloss>to go down</gloss>
+<gloss>to come down</gloss>
+<gloss>to fall (e.g. in status)</gloss>
1. A* 2010-11-18 05:41:55 
  Refs:
小学館ポケットプログレッシブ国語辞典
  Comments:
Added (new) meaning #2; supplemented meaning #3.  The entry for 滑る in the dictionary breaks it into 5 nuances/uses: するすると進む;なめらかですりぬける;地位が下がる;落第する;うっかりしゃべる. Since JDIC already has a separate entry for 口が滑る, I've omitted the last usage and have tried my best to incorporate the other nuances with this entry, but please change it as appropriate/necessary.
  Diff:
@@ -22,3 +22,1 @@
-<gloss>to glide</gloss>
-<gloss>to slide (e.g. on skis)</gloss>
-<gloss>to slip</gloss>
+<gloss>to glide; to slide (e.g. on skis); to slip</gloss>
@@ -29,1 +27,6 @@
-<gloss>to bomb (when telling a joke)</gloss>
+<gloss>to drop; to go/come down; to fall (e.g. in status)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fail (a grade); to bomb (when telling a joke)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230460 Active (id: 2075252)
旧仮名遣い旧仮名遣旧仮名使い [iK]
きゅうかなづかい
1. [n]
▶ old kana orthography (used before 1946 reform)
▶ historical kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 2150190 歴史的仮名遣い 1. historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography
  ⇔ see: 2595320 新仮名遣い 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography
  ⇐ see: 2668600 旧仮名【きゅうかな】 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography



History:
11. A 2020-07-17 04:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-07-17 02:47:45  Opencooper
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>historical kana ortography</gloss>
+<gloss>historical kana orthography</gloss>
9. A 2017-04-02 12:44:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
8. A* 2017-04-02 06:41:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い・れきしてきかなづかい</xref>
7. A* 2017-04-01 20:02:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki uses "historical kana ortography"
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>old kana orthography (as used prior to Japanese government reforms made in 1946)</gloss>
+<gloss>old kana orthography (used before 1946 reform)</gloss>
+<gloss>historical kana ortography</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1276620 Active (id: 2229736)
口直し口なおし [sK]
くちなおし
1. [n,vs,vi]
▶ removing a bad taste
▶ cleansing one's palate
2. [n]
▶ palate cleanser
▶ intermezzo
▶ [expl] dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal

Conjugations


History:
6. A 2023-04-30 21:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-30 19:43:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 口直し   │ 137,420 │ 96.5% │
│ 口なおし  │   2,664 │  1.9% │ - add, sK
│ 口直    │     816 │  0.6% │
│ クチ直し  │     293 │  0.2% │
│ くち直し  │     166 │  0.1% │
│ くちなおし │   1,039 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口なおし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-07-26 22:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-07-26 17:24:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
Also palate cleanser itself
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>palate cleanser</gloss>
+<gloss>intermezzo</gloss>
+<gloss g_type="expl">dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-20 03:09:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>removing a bad taste, cleansing the palate</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>removing a bad taste</gloss>
+<gloss>cleansing one's palate</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400160 Active (id: 2164372)
早とちり
はやとちり
1. [n,vs,vt,vi]
▶ jumping to a wrong conclusion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-11-20 03:27:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
http://www.thinkgeek.com/images/products/additional/large/office_space_kit_
mat.jpg
1. A* 2010-11-19 11:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>jumping to a conclusion</gloss>
+<gloss>jumping to a wrong conclusion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475720 Active (id: 2186725)
迫る [ichi1,news1,nf03] 逼る [rK]
せまる [ichi1,news1,nf03] せる (迫る) [ok]
1. [v5r,vi]
▶ to approach
▶ to draw near
▶ to be imminent
2. [v5r,vt]
▶ to press (someone for something)
▶ to urge
▶ to compel

Conjugations


History:
5. A 2022-05-16 02:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-16 00:24:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 2,190,168	  5.0%	迫る
       692	  0.0%	逼る  <- included in the kokugos
   148,522	  0.3%	せまる
41,827,492	 94.7%	せる
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-07-14 00:59:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see rejected 2728420
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<r_ele>
+<reb>せる</reb>
+<re_restr>迫る</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
2. A 2010-11-19 08:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 09:37:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij for kanji
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逼る</keb>
@@ -19,0 +22,1 @@
+<gloss>to approach</gloss>
@@ -20,0 +24,5 @@
+<gloss>to be imminent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +30,2 @@
+<gloss>to urge</gloss>
+<gloss>to compel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500010 Active (id: 1051027)
風通し [news1,nf19] 風とおし
かぜとおし [news1,nf19] かざとおし
1. [n]
▶ ventilation
2. [n]
▶ communication (within an organisation)
▶ openness



History:
2. A 2010-11-19 08:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2010-11-17 23:08:03  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風とおし</keb>
@@ -21,0 +24,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>communication (within an organisation)</gloss>
+<gloss>openness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637600 Active (id: 1080648)
暴れん坊 [news2,nf34]
あばれんぼう [news2,nf34]
1. [n]
▶ rambunctious kid
▶ wild kid
2. [n]
▶ hooligan
▶ rowdy
▶ roughneck
▶ a rough
Cross references:
  ⇒ see: 1519380 暴れ者 1. roughneck



History:
4. A 2011-12-01 00:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2011-11-30 18:16:30  Rishie Sharma <...address hidden...>
  Refs:
Rambuctious does not exist:
http://dictionary.reference.com/browse/rambuctious
http://www.thefreedictionary.com/rambuctious

..and seems to be a typo of rambunctious.
  Comments:
I saw this entry and wondered what "rambuctious" means so I 
looked it up at dictionary.com, thefreedictionary.com and in 
my English-Swedish dictionary and couldn't find the word 
anywhere but the word "rambunctious" was suggested for me 
instead. I did not know what the word "rambunctious" meant 
either but it seems to fit the other descriptions of 暴れん坊 
pretty well so I assume rambuctious is a typo for 
rambunctious.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>rambuctious kid</gloss>
+<gloss>rambunctious kid</gloss>
2. A 2010-11-20 03:52:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure a sense split is really necessary
1. A* 2010-11-19 23:15:49  Scott
  Refs:
daijirin gg5
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<gloss>rambuctious kid</gloss>
+<gloss>wild kid</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1519380">暴れ者</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708970 Active (id: 1996023)
足掛け [news2,nf41] 足かけ足掛
あしかけ [news2,nf41]
1. [n] {sumo,martial arts}
▶ leg trip (in sumo, judo, etc.)
2. [n]
▶ foothold
▶ pedal
3. [n]
《precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年》
▶ indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends



History:
7. A 2019-01-28 05:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Attempted trim.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
+<gloss>indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends</gloss>
6. A* 2019-01-26 23:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Sense 3 doesn't mean "nearly". If something started on 1st December 2011 and ended on 1st February 2015 (3 years and 2 months), that would be 足かけ5年.
I don't think there's an equivalent expression in English so the best we can do is translate the definition.
  Diff:
@@ -32,3 +32,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<gloss>nearly (used to estimate a period of time by rounding up incomplete units)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年</s_inf>
+<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
5. A 2012-07-01 10:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-06-27 19:17:36  Scott
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<field>&sumo;</field>
+<field>&MA;</field>
3. A 2010-11-19 08:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721890 Deleted (id: 1051043)
膝下
しっか
1. [n]
▶ under the protection of one's parents
▶ at home
Cross references:
  ⇒ see: 1721910 【ひざもと】 1. near one's knee
  ⇒ see: 1721910 【ひざもと】 2. (by) one's side; (at) one's hand
  ⇒ see: 1721910 【ひざもと】 3. place under the protection (of one's parents, etc.); (under) the care (of)
2. [n]
▶ near one's knee
▶ under one's knee
Cross references:
  ⇒ see: 1721910 【ひざもと】 1. near one's knee
  ⇒ see: 1721910 【ひざもと】 2. (by) one's side; (at) one's hand
  ⇒ see: 1721910 【ひざもと】 3. place under the protection (of one's parents, etc.); (under) the care (of)



History:
3. D 2010-11-19 11:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-11-18 19:42:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
suggested merge into ひざもと
1. A* 2010-11-17 22:52:09  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>at the knees of one's parents</gloss>
+<xref type="see" seq="1721910">ひざもと</xref>
+<xref type="see" seq="1721910">ひざもと</xref>
+<gloss>under the protection of one's parents</gloss>
@@ -15,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1721910">ひざもと</xref>
+<xref type="see" seq="1721910">ひざもと</xref>
+<gloss>near one's knee</gloss>
+<gloss>under one's knee</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721910 Active (id: 2002923)
膝元膝下ひざ元膝許
ひざもとしっか (膝下)
1. [n]
▶ near one's knee
2. [n]
▶ (by) one's side
▶ (at) one's hand
3. [n]
▶ place under the protection (of one's parents, etc.)
▶ (under) the care (of)
4. (ひざもと only) [n]
▶ territory of a powerful person
Cross references:
  ⇒ see: 2548900 お膝元 2. place where a high ranking person resides; one's own city (of a shogun, lord, etc.); Imperial capital; Imperial court; (shogun's) headquarters
5. (しっか only) [n]
▶ address used after the names of one's parents, grandparents, etc. in a letter



History:
11. A 2019-04-02 01:49:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<xref type="see" seq="2548900">お膝元・1</xref>
+<xref type="see" seq="2548900">お膝元・2</xref>
10. A 2018-12-14 20:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
膝元	105638
膝下	104164
膝許	79
ひざ元	10614
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>膝許</keb>
+<keb>ひざ元</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>ひざ元</keb>
+<keb>膝許</keb>
9. A* 2018-12-03 07:58:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
2 身に近いところ。特に、父母など保護してくれる人のそば。
daijr
② 身の近く。身のまわり。 「親の-を離れて東京に出る」 「徳川将軍のお-(=江戸)」
https://thesaurus.weblio.jp/content/膝元に置く
”自分の近くに置いておくさま"
  Comments:
This has a more general "nearby" meaning that the kokugo's conflate with our "under the protection of one's parents", but to merge those two 
look weird in a wa-ei, at least to me.
  Diff:
@@ -29,2 +29,7 @@
-<gloss>under the protection of (e.g. one's parents)</gloss>
-<gloss>under the care of</gloss>
+<gloss>(by) one's side</gloss>
+<gloss>(at) one's hand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place under the protection (of one's parents, etc.)</gloss>
+<gloss>(under) the care (of)</gloss>
8. A 2015-05-12 08:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2015-05-12 01:54:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"below the knee" is not supported by any japanese dictionary (which is ひざ下).  gg5 has it, but does not use it with this meaning in its examples
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>below one's knee</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739180 Active (id: 1051028)
類例 [news2,nf40]
るいれい [news2,nf40]
1. [n]
▶ similar instance
▶ similar case
▶ parallel case
▶ analogy



History:
2. A 2010-11-19 08:06:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>analogy</gloss>
1. A* 2010-11-17 15:03:44  Scott
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>similar case</gloss>
+<gloss>parallel case</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776380 Active (id: 1051029)
隙間風すきま風
すきまかぜ
1. [n]
▶ draft
▶ draught
▶ cold air entering through the crack of a door or window
2. [n]
▶ cooling off of a relationship
▶ draft of cold air between two persons



History:
2. A 2010-11-19 08:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>cooling off of a relationship</gloss>
@@ -22,1 +23,0 @@
-<gloss>cooling off of a relationship</gloss>
1. A* 2010-11-17 12:32:51  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すきま風</keb>
@@ -14,0 +17,6 @@
+<gloss>cold air entering through the crack of a door or window</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>draft of cold air between two persons</gloss>
+<gloss>cooling off of a relationship</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781660 Active (id: 2090901)
連れ込み宿 [news2,nf33] 連込み宿
つれこみやど [news2,nf33]
1. [n]
▶ hotel catering for lovers
▶ hotel that rents rooms by the hour
Cross references:
  ⇐ see: 2595250 連れ込み旅館【つれこみりょかん】 1. traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples
  ⇐ see: 2595270 逆さクラゲ【さかさクラゲ】 2. traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples
  ⇐ see: 2595260 温泉マーク【おんせんマーク】 2. traditional style love hotel



History:
4. A 2020-12-31 06:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, etc.
連れ込み宿	2404
連込み宿	96
  Comments:
It seems current, albeit not very common.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<xref type="see" seq="1553130">旅館</xref>
-<misc>&hist;</misc>
-<gloss>motel-like inn (predecessor of modern love hotels)</gloss>
+<gloss>hotel catering for lovers</gloss>
+<gloss>hotel that rents rooms by the hour</gloss>
3. A* 2020-12-31 04:17:08 
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>traditional love hotel</gloss>
-<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>motel-like inn (predecessor of modern love hotels)</gloss>
2. A 2010-11-19 08:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:14:12  Scott
  Comments:
This predates the ラブ・ホテル
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連込み宿</keb>
@@ -16,1 +19,3 @@
-<gloss>love hotel</gloss>
+<xref type="see" seq="1553130">旅館</xref>
+<gloss>traditional love hotel</gloss>
+<gloss>traditional Japanese inn specially for couples</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1785690 Rejected (id: 1051200)
大団円
だいだんえんだいだんゑん [ok]
1. [n]
▶ denouement
▶ ending
▶ conclusion
▶ (grand) finale

History:
2. R 2010-11-22 01:43:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think there's a general agreement among the editors that we're not going to 
include this kind of historical kana usage, which means that the [ok] tag is 
largely restricted to obsolete readings rather than obsolete orthography
1. A* 2010-11-19 17:32:31  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/133867/m0u/大�%
9B%A3%E5%86%86/?SH=1
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?
p=%E5%A4%A7%E5%9B%A3%E5%86%86&ei=UTF-8
http://chiema.dyndns.org/nansou/nansou7-12.txt
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>だいだんゑん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002900 Active (id: 1051101)

ガターガタ
1. [n]
《sometimes ガーター》
▶ gutter



History:
3. A 2010-11-20 02:59:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-19 21:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in 2486610.
I hesitate to merge it with ガーター/garter.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガター</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<s_inf>sometimes ガーター</s_inf>
1. A* 2010-11-19 19:19:04  Jonathan U Beltz <...address hidden...>
  Comments:
Just wanted to point out this should be merged with the entry for ガター:

jmdict 2486610 Active {id:142390}
ガター
1. 	[n]
▶ gutter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008960 Active (id: 1936575)

チラリ [spec1] ちらり
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ fleeting (glimpse, glance, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1007920 ちらっと 1. at a glance; by accident



History:
4. A 2016-10-12 23:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-11 23:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Readers+, WWW images.  G n-grams:
ちらり	51436
チラリ	251545
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<reb>チラリ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6 +9,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-11-19 08:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:17:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>ちらりと</reb>
+<reb>ちらり</reb>
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2033360 Active (id: 2159945)
輾転反側展転反側
てんてんはんそく
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ tossing and turning in bed
▶ turning over in bed worrying over something
Cross references:
  ⇐ see: 2525130 輾転【てんてん】 2. tossing and turning (in bed); jactitation; jactation

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2014-08-25 02:27:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2010-11-19 08:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-18 09:09:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanji in nikkoku
  Comments:
dictionaries specifically say it means you can't get to sleep
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>展転反側</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>tossing and turning in one's sleep</gloss>
+<gloss>tossing and turning in bed</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061760 Active (id: 1051037)

スコスコ
1. [adv] [on-mim]
▶ repeatedly
▶ leaving no stone unturned
▶ walking rapidly
2. [n,vs] [col,on-mim]
▶ masturbation

Conjugations


History:
3. A 2010-11-19 08:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
seems OK.
2. A* 2010-11-17 12:34:15  Scott
  Refs:
nikk 
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q133421858
  Comments:
There seems to be more in the full version of nikk.
  Diff:
@@ -12,0 +12,8 @@
+<gloss>walking rapidly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>masturbation</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082570 Active (id: 2285664)
羹に懲りて膾を吹くあつものに懲りて膾を吹く [sK] 羮に懲りて膾を吹く [sK] 羹に懲りてなますを吹く [sK] あつものに懲りてなますを吹く [sK] 羮に懲りてなますを吹く [sK]
あつものにこりてなますをふく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ a burnt child dreads the fire
▶ once bitten twice shy
▶ to become overcautious from a bad experience

Conjugations


History:
13. A 2023-12-14 01:09:11  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-12-13 19:13:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I wondered where 羮 came from. Shinsen says it is itaiji for 羹.

〈羹/羮/熱〈物/もの〉/あつもの/アツモノ〉に〈懲/こ〉りて
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 羹に懲りて    │ 2,172 │ 34.1% │
│ あつものに懲りて │ 2,117 │ 33.2% │
│ 羮に懲りて    │   615 │  9.7% │
│ アツモノに懲りて │   142 │  2.2% │
│ 羹にこりて    │   100 │  1.6% │
│ 熱ものに懲りて  │    61 │  1.0% │
│ 熱物に懲りて   │    47 │  0.7% │
│ あつものにこりて │ 1,118 │ 17.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯

〈膾/鱠/なます/ナマス〉を〈吹/拭/ふ〉く
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 膾を吹く   │ 3,208 │ 56.8% │
│ なますを吹く │ 1,006 │ 17.8% │
│ ナマスを吹く │   416 │  7.4% │
│ 鱠を吹く   │    58 │  1.0% │
│ 膾をふく   │    44 │  0.8% │
│ ナマスを拭く │     0 │  0.0% │
│ なますをふく │   917 │ 16.2% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
The 拭く forms seem too rare to record even as hidden forms.

Adding these 4 forms:
  あつものに懲りて膾を吹く
  羹に懲りてなますを吹く
  あつものに懲りてなますを吹く
  羮に懲りてなますを吹く
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>羮に懲りて膾を吹く</keb>
+<keb>あつものに懲りて膾を吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,14 @@
-<keb>熱物に懲りてナマスを拭く</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>羮に懲りて膾を吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>羹に懲りてなますを吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あつものに懲りてなますを吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>羮に懲りてなますを吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A* 2023-12-13 18:28:22 
  Comments:
found it in the wild
i tried to search n grams for other forms ({羹,羮,熱物,熱もの}に{懲,こ}りて{膾,なます,ナマス}を{吹,拭,ふ}く) but 0 results for every one
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>熱物に懲りてナマスを拭く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2022-08-01 04:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5k;</pos>
9. A 2020-05-05 12:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150180 Active (id: 2299242)
現代仮名遣い現代仮名遣現代かな遣い [sK] 現代仮名使い [sK]
げんだいかなづかい
1. [n]
▶ modern kana orthography (1946 reform, amended 1986)
▶ new kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 2595320 新仮名遣い 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography
  ⇔ see: 2150190 歴史的仮名遣い 1. historical kana orthography (used before 1946 reform); old kana orthography



History:
6. A 2024-04-26 04:56:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
現代仮名遣い	18002	90.0%
現代仮名遣	1224	6.1%
現代かな遣い	551	2.8%
現代仮名使い	231	1.2%
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>現代かな遣い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>現代仮名使い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15 +23 @@
-<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い・しんかなづかい</xref>
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い</xref>
5. A 2017-04-02 19:14:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
aligning with 2595320 and 2150190
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣い・しんかなづかい</xref>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
+<gloss>modern kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss>
+<gloss>new kana orthography</gloss>
4. A 2017-04-01 17:33:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a true antonym.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="ant" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
-<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣</xref>
+<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
3. A 2010-11-22 02:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-19 22:17:41  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>現代仮名遣</keb>
@@ -12,1 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
+<xref type="ant" seq="2150190">歴史的仮名遣い</xref>
+<xref type="ant" seq="1230460">旧仮名遣</xref>
+<xref type="see" seq="2595320">新仮名遣</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486610 Deleted (id: 1051102)

ガター
1. [n]
▶ gutter



History:
3. D 2010-11-20 02:59:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-19 21:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Delete when the merge with 2002900 happens.
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529770 Active (id: 2051037)
身が持たない身がもたない
みがもたない
1. [exp,adj-i]
▶ unable to stay healthy
▶ ruining one's health
▶ exceeding the limits of one's body
Cross references:
  ⇐ see: 2841919 体がもたない【からだがもたない】 1. unable to stay healthy; ruining one's health; exceeding the limits of one's body
2. [exp,adj-i]
▶ unable to maintain one's fortune

Conjugations


History:
6. A 2019-10-30 00:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-29 22:30:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses. I note that only koj has sense 2.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>not to be able to keep one's health</gloss>
+<gloss>unable to stay healthy</gloss>
+<gloss>ruining one's health</gloss>
@@ -18 +19,5 @@
-<gloss>not to be able to maintain one's fortune</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>unable to maintain one's fortune</gloss>
4. A 2019-10-29 00:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身が持たない	12254
身がもたない	5342
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身がもたない</keb>
3. A 2010-11-19 08:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to exceed the limits of one's body</gloss>
+<gloss>exceeding the limits of one's body</gloss>
2. A* 2010-11-18 21:05:28  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>can't take any more</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>not to be able to keep one's health</gloss>
+<gloss>to exceed the limits of one's body</gloss>
+<gloss>not to be able to maintain one's fortune</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2548900 Active (id: 2278862)
お膝元お膝下 [rK] お膝許 [rK] 御膝元 [sK] 御膝下 [sK] 御膝許 [sK] おひざ元 [sK]
おひざもと
1. [n]
▶ beside a nobleman
▶ close aid (of a nobleman, etc.)
2. [n]
▶ place where a high ranking person resides
▶ one's own city (of a shogun, lord, etc.)
▶ Imperial capital
▶ Imperial court
▶ (shogun's) headquarters
Cross references:
  ⇐ see: 1721910 膝元【ひざもと】 4. territory of a powerful person
3. [n]
▶ place under one's direct control
▶ one's own turf
▶ one's own backyard



History:
11. A 2023-10-01 22:35:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お膝元	91140	89.2%
お膝下	691	0.7%
お膝許	24	0.0%
御膝元	1093	1.1%
御膝下	85	0.1%
御膝許	0	0.0%
おひざ元	9137	8.9%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2019-04-02 01:48:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2019-03-31 21:11:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In daijr/s, the senses don't overlap. Koj, however, has a "宮城または幕府などの在る地" sense on its ひざもと entry, and GG5 has a "権力者の居住地" sense that redirects to お膝元.
So sense 4 on our ひざもと entry roughly corresponds to sense 2 here. I don't know if we want to align them.
8. A* 2019-03-31 01:19:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't this be more closely alignes to 
ひざもと? (or the other way around)
7. A* 2019-03-31 01:01:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs (sense 3): "権力者の直接の支配下。「家元の―で起こった不祥事」"
meikyo (sense 3): "権力者の支配が直接およぶ所。「財務省の─で起こった収賄事件」"
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -30,5 +30,16 @@
-<xref type="see" seq="1721910">膝元・ひざもと・4</xref>
-<gloss>home territory of a powerful figure</gloss>
-<gloss>Imperial Court</gloss>
-<gloss>businessman's turf</gloss>
-<gloss>Shogun's headquarters</gloss>
+<gloss>beside a nobleman</gloss>
+<gloss>close aid (of a nobleman, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place where a high ranking person resides</gloss>
+<gloss>one's own city (of a shogun, lord, etc.)</gloss>
+<gloss>Imperial capital</gloss>
+<gloss>Imperial court</gloss>
+<gloss>(shogun's) headquarters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place under one's direct control</gloss>
+<gloss>one's own turf</gloss>
+<gloss>one's own backyard</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592900 Active (id: 1051067)
后町
きさきまちきさいまち
1. [n]
▶ women's pavilion (of the inner Heian palace)
Cross references:
  ⇒ see: 2592890 常寧殿 1. ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)



History:
5. A 2010-11-19 21:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-11-16 06:43:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj for reading
  Comments:
removing x-refs except to the one for the proper 'parent alias' to reduce confusion/clutter
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きさいまち</reb>
+</r_ele>
@@ -13,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1459480">内裏・1</xref>
-<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref>
3. A 2010-11-10 22:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-10 18:50:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
matching with the newly submitted gloss for joneiden
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (alternate name for the Joneiden) (Heian period)</gloss>
+<gloss>women's pavilion (of the inner Heian palace)</gloss>
1. A* 2010-11-09 17:45:05  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593280 Active (id: 1051076)
茶船
ちゃぶね
1. [n]
▶ small boat used for transport on rivers (Edo period)
▶ barge
▶ boat used for unloading goods from a large anchored boat
Cross references:
  ⇒ see: 2593270 瀬取り船 1. small boat used for unloading goods from a large boat anchored nearby
2. [n]
▶ boat with a roof used for boating on a river
3. [n] [arch]
▶ small boat selling food and drinks on a river



History:
2. A 2010-11-19 21:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 05:15:09  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593750 Active (id: 1051075)
視告朔告朔
こうさく
1. [n] [arch]
▶ ceremony where the Emperor would inspect the records of attendance and absence of officials



History:
2. A 2010-11-19 21:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>ceremony where the Emperor would inspect the record of attendance and absence of officials</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>ceremony where the Emperor would inspect the records of attendance and absence of officials</gloss>
1. A* 2010-11-12 04:15:00  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594570 Active (id: 1051063)
江戸城
えどじょう
1. [n]
▶ Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)
Cross references:
  ⇐ see: 2594690 西の丸【にしのまる】 1. western citadel; west wing of the Edo castle (where the heir apparent or retired shogun would live)
  ⇐ see: 1413100 大奥【おおおく】 1. inner palace (in Edo Castle); palace's ladies chambers; shogun's harem



History:
2. A 2010-11-19 21:40:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, built on the same site as the Tokyo Imperial Palace)</gloss>
+<gloss>Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)</gloss>
1. A* 2010-11-15 15:19:26  Scott
  Refs:
Important enough for EDICT, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594660 Active (id: 1051072)
中奥
なかおく
1. [n]
▶ area of the Edo castle where the shogun would work and spend his daily life



History:
2. A 2010-11-19 21:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 00:41:04  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594680 Active (id: 1051065)
御錠口
おじょうぐち
1. [n]
▶ door separating the inner castle from the outer castle (Edo period)



History:
2. A 2010-11-19 21:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 00:45:11  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594690 Active (id: 1051050)
西の丸
にしのまる
1. [n]
▶ western citadel
▶ west wing of the Edo castle (where the heir apparent or retired shogun would live)
Cross references:
  ⇒ see: 2594570 江戸城 1. Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)



History:
2. A 2010-11-19 11:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijirin
1. A* 2010-11-16 00:48:40  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594700 Active (id: 1116738)
中臈中﨟 [oK]
ちゅうろう
1. [n]
▶ court ladies of the middle rank serving in the inner palace (Heian period)
2. [n]
▶ female servant for a samurai family
3. [n]
▶ lady-in-waiting working in the inner palace of the Edo castle (Edo period)



History:
6. A 2012-11-08 00:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK to go back.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中﨟</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2012-10-26 05:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 﨟 of 中﨟 is not a JIS kanji; it's not even in Unihan yet. I'll remove it (it will still be here in the comments.)
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>中﨟</keb>
4. A 2012-09-04 05:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-02 06:26:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
14,200 中臈
   972 中﨟
  Comments:
Add alt. spelling 中﨟 – saw as such on sign
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中﨟</keb>
2. A 2010-11-19 21:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594720 Active (id: 1051073)
右近の橘
うこんのたちばな
1. [n]
▶ tachibana tree west of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)
Cross references:
  ⇒ see: 1880470 紫宸殿 1. Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)
  ⇔ see: 2594730 左近の桜 1. cherry tree east of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 21:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see">左近の桜</xref>
+<xref type="see" seq="2594730">左近の桜</xref>
1. A* 2010-11-16 05:58:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
x-ref will go live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594730 Active (id: 1051066)
左近の桜
さこんのさくら
1. [n]
▶ cherry tree east of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)
Cross references:
  ⇔ see: 2594720 右近の橘 1. tachibana tree west of the southern stairs of the Hall for State Ceremonies (in Heian Palace)
  ⇒ see: 1880470 紫宸殿 1. Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)



History:
2. A 2010-11-19 21:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 05:59:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594750 Active (id: 1051049)
進物所
しんもつどころ
1. [n]
▶ palace kitchen in which final preparations to the imperial family's meals (e.g. reheating) were made (Heian period)
2. [n]
▶ kitchen (in a noble's manor)



History:
2. A 2010-11-19 11:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:16:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
A Tale of Flowering Fortunes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594760 Active (id: 1051068)
五舎
ごしゃ
1. [n]
▶ five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇔ see: 1648030 後宮 1. inner palace (reserved for women); harem; seraglio
  ⇐ see: 2594820 昭陽舎【しょうようしゃ】 1. court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2594780 襲芳舎【しゅうほうしゃ】 1. court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2594800 飛香舎【ひぎょうしゃ】 1. court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2594790 凝華舎【ぎょうかしゃ】 1. court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2594810 淑景舎【しげいしゃ】 1. court ladies' residence (in the inner Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 21:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:28:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594770 Active (id: 1051069)
七殿
しちでん
1. [n]
▶ seven residential pavilions for court ladies (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇔ see: 1648030 後宮 1. inner palace (reserved for women); harem; seraglio
  ⇐ see: 2592890 常寧殿【じょうねいでん】 1. ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2592860 登華殿【とうかでん】 1. ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2592830 弘徽殿【こきでん】 1. ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2592840 承香殿【しょうきょうでん】 1. banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2592850 麗景殿【れいけいでん】 1. ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2592870 貞観殿【じょうがんでん】 1. pavilion housing the empress's reception hall (in the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2592880 宣耀殿【せんようでん】 1. ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 21:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:29:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594780 Active (id: 1051053)
襲芳舎
しゅうほうしゃしほうしゃ
1. [n]
▶ court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇒ see: 2594760 五舎 1. five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 12:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:33:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594790 Active (id: 1051071)
凝華舎凝花舎
ぎょうかしゃ
1. [n]
▶ court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇒ see: 2594760 五舎 1. five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 21:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:34:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594800 Active (id: 1051048)
飛香舎
ひぎょうしゃ
1. [n]
▶ court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇒ see: 2594760 五舎 1. five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 11:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:35:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594810 Active (id: 2220382)
淑景舎
しげいしゃしげいさ
1. [n] [hist]
▶ court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇒ see: 2594760 五舎 1. five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)
  ⇐ see: 2857329 桐壺【きりつぼ】 1. court ladies' residence (in the inner Heian Palace)



History:
4. A 2023-01-30 01:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-29 23:45:34  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2010-11-19 21:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:36:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594820 Active (id: 1051064)
昭陽舎
しょうようしゃ
1. [n]
▶ court ladies' residence (in the inner Heian Palace)
Cross references:
  ⇒ see: 2594760 五舎 1. five residences for court ladies (in the inner Heian Palace)



History:
2. A 2010-11-19 21:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-16 06:37:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595160 Active (id: 1051040)
実体法
じったいほう
1. [n]
▶ substantive law
Cross references:
  ⇔ see: 2595140 手続法 1. procedural law
  ⇐ see: 1798680 訴訟法【そしょうほう】 1. procedural law (as opposed to substantive law)



History:
2. A 2010-11-19 09:55:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 10:03:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595220 Active (id: 1051022)
二強雄蕊
にきょうゆうずい
1. [n]
▶ didynamous stamen



History:
2. A 2010-11-19 08:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:04:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595230 Active (id: 1051024)
四強雄蕊
しきょうゆうずい
1. [n]
▶ tetradynamous stamen



History:
2. A 2010-11-19 08:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595240 Active (id: 1983698)
4強四強
よんきょう
1. [n]
▶ semifinalists
▶ final four (in a tournament)



History:
4. A 2018-07-07 05:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-05 22:30:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I glossed 16強/ベスト16 as "round of 16" and 8強/ベスト8 as "quarterfinals/quarterfinal round" because I think the actual use I've seen 
of those words fit that translation, but looking at the daijs definition for this (and 8) I'm not so sure any longer if they should maybe 
be glossed as "final sixteen"/"final eight, quarterfinalists".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>4強</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>semifinalists</gloss>
2. A 2010-11-19 08:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:07:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595250 Active (id: 1051036)
連れ込み旅館
つれこみりょかん
1. [n]
▶ traditional love hotel
▶ traditional Japanese inn specially for couples
Cross references:
  ⇒ see: 1781660 連れ込み宿 1. hotel catering for lovers; hotel that rents rooms by the hour



History:
2. A 2010-11-19 08:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-18 20:17:27  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595260 Active (id: 2091037)
温泉マーク
おんせんマーク
1. [n]
▶ sign used to designate a hot spring (e.g. on a map)
2. [n]
▶ traditional style love hotel
Cross references:
  ⇒ see: 1781660 連込み宿 1. hotel catering for lovers; hotel that rents rooms by the hour
  ⇒ see: 2595270 逆さ海月【さかさくらげ】 2. traditional love hotel; traditional Japanese inn specially for couples



History:
13. A 2021-01-03 20:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2595270">逆さ海月・さかさくらげ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2595270">逆さ海月・さかさくらげ・2</xref>
12. A 2018-12-05 23:32:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'll self-approve just in case the ♨ 
would break the dictionary file about to 
be generated in half an hourb
11. A* 2018-12-05 23:31:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sign used to designate a hot springs (e.g. on a map)</gloss>
+<gloss>sign used to designate a hot spring (e.g. on a map)</gloss>
10. A* 2018-12-05 23:26:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
You probably meant to reject it?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>♨</s_inf>
9. A 2018-12-05 17:06:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sadly no.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595270 Active (id: 2091036)
逆さクラゲ逆さ海月逆さくらげ
さかさクラゲ (逆さクラゲ)さかさくらげ (逆さ海月, 逆さくらげ)サカサクラゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ upside-down jellyfish (Cassiopea ornata)
▶ jellyfish of the genus Cassiopea
2. [n] [col,dated]
《due to the resemblance between the hot spring symbol and an upside-down jellyfish》
▶ traditional love hotel
▶ traditional Japanese inn specially for couples
Cross references:
  ⇒ see: 1781660 連れ込み宿 1. hotel catering for lovers; hotel that rents rooms by the hour
  ⇐ see: 2595260 温泉マーク【おんせんマーク】 2. traditional style love hotel



History:
9. A 2021-01-03 20:40:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW hits are mostly for the jellyfish.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>サカサクラゲ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -25,0 +22,10 @@
+<r_ele>
+<reb>サカサクラゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>upside-down jellyfish (Cassiopea ornata)</gloss>
+<gloss>jellyfish of the genus Cassiopea</gloss>
+</sense>
@@ -34,5 +39,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>upside-down jellyfish (Cassiopea ornata)</gloss>
-<gloss>jellyfish of the genus Cassiopea</gloss>
8. A* 2021-01-03 07:20:09  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, zokugo
https://www.godac.jamstec.go.jp/bismal/j/view/9017139
https://onsenbasic.blog.fc2.com/blog-entry-32.html

逆さ海月	191
逆さくらげ	83
逆さクラゲ	455
サカサクラゲ	1598
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>逆さクラゲ</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,8 @@
+<reb>サカサクラゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さかさクラゲ</reb>
+<re_restr>逆さクラゲ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +23,2 @@
+<re_restr>逆さ海月</re_restr>
+<re_restr>逆さくらげ</re_restr>
@@ -20,0 +34,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>upside-down jellyfish (Cassiopea ornata)</gloss>
+<gloss>jellyfish of the genus Cassiopea</gloss>
7. A 2021-01-03 01:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-01-03 00:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 連れ込み旅館の俗称
daijs: 昭和二〇年代の流行語。
逆さ海月	        191
逆さくらげ	83
  Comments:
A colloquial term but not a contemporary one.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="2595260">温泉マーク・2</xref>
-<s_inf>because the Japanese hot spring symbol looks like an upside-down jellyfish</s_inf>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>due to the resemblance between the hot spring symbol and an upside-down jellyfish</s_inf>
5. A 2011-03-31 22:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595280 Active (id: 1051210)
連れ込み連込み
つれこみ
1. [n]
▶ taking one's lover to a hotel



History:
3. A 2010-11-22 02:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-20 03:44:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>連込み</keb>
1. A* 2010-11-19 08:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595290 Active (id: 2290355)
注意欠如多動性障害
ちゅういけつじょたどうせいしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attention deficit hyperactivity disorder
▶ ADHD
Cross references:
  ⇒ see: 2595300 注意欠陥多動性障害 1. attention deficit hyperactivity disorder; ADHD



History:
4. A 2024-01-27 23:19:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&med;</field>
3. A 2010-11-20 03:22:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-19 11:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
注意欠陥多動性障害 seems to get more support in references, but slightly fewer WWW pages.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちゅういけつじょたどうせいしょうがい</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2595300">注意欠陥多動性障害</xref>
+<gloss>attention deficit hyperactivity disorder</gloss>
1. A* 2010-11-19 10:35:07  Terrie Lloyd <...address hidden...>
  Refs:
https://www.adhd.co.jp/about/default.aspx

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595300 Active (id: 2290353)
注意欠陥多動性障害
ちゅういけっかんたどうせいしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ attention deficit hyperactivity disorder
▶ ADHD
Cross references:
  ⇐ see: 2672190 注意欠陥障害【ちゅういけっかんしょうがい】 1. attention deficit disorder; ADD
  ⇐ see: 2595290 注意欠如多動性障害【ちゅういけつじょたどうせいしょうがい】 1. attention deficit hyperactivity disorder; ADHD



History:
3. A 2024-01-27 23:15:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2010-11-20 03:22:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-19 11:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD; Wikipedia article
  Comments:
25k Googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595310 Rejected (id: 1051052)

ひゃとちり
1. [n]
▶ jumping to the wrong conclusion

History:
3. R 2010-11-19 12:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should be はやとちり. Already an entry.
2. A* 2010-11-19 11:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have emailed asking for more information. 0 Googits/Yahoots.
1. A* 2010-11-19 11:40:02  Steve Richardson <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595320 Active (id: 1948944)
新仮名遣い新仮名遣新仮名使い [iK]
しんかなづかい
1. [n]
▶ new kana orthography (1946 reform, amended 1986)
▶ modern kana orthography
Cross references:
  ⇔ see: 2150180 現代仮名遣い【げんだいかなづかい】 1. modern kana orthography (1946 reform, amended 1986); new kana orthography
  ⇔ see: 1230460 旧仮名遣い 1. old kana orthography (used before 1946 reform); historical kana orthography
  ⇐ see: 2668590 新仮名【しんかな】 1. new kana orthography (1946 reform, amended 1986); modern kana orthography



History:
5. A 2017-04-02 19:15:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
aligning with 2150180 and 1230460
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2150180">現代仮名遣い・げんだいかなづかい</xref>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>new kana orthography (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
+<gloss>new kana orthography (1946 reform, amended 1986)</gloss>
+<gloss>modern kana orthography</gloss>
4. A 2017-04-01 17:44:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google hits:
新仮名遣い:  12k
新仮名遣:   800
新仮名使い:  1k
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>新仮名遣い</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>新仮名遣い</keb>
+<keb>新仮名使い</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16 +20 @@
-<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
+<gloss>new kana orthography (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
3. A 2011-11-23 03:27:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="ant" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
+<xref type="see" seq="1230460">旧仮名遣い</xref>
2. A 2010-11-20 03:19:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copying from 旧仮名遣い for consistency's sake
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>new kana spelling (after 1946)</gloss>
+<gloss>modern kana usage (as laid out by the Japanese government in 1946)</gloss>
1. A* 2010-11-19 22:15:15  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595330 Active (id: 1051123)
補訂版
ほていばん
1. [n]
▶ expanded edition (of a dictionary)



History:
2. A 2010-11-20 03:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-19 22:27:53  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595340 Active (id: 1051107)

アルバイター
1. [n] Source lang: ger "Arbeiter"
▶ part-time worker
▶ part-timer
Cross references:
  ⇒ see: 1019420 アルバイト 1. part-time job; side job



History:
2. A 2010-11-20 03:05:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please use sense restrictions for your x-refs
  Diff:
@@ -9,2 +9,4 @@
-<xref type="see" seq="1019420">アルバイト</xref>
-<gloss>person (e.g. student) who works part time</gloss>
+<xref type="see" seq="1019420">アルバイト・1</xref>
+<lsource xml:lang="ger">Arbeiter</lsource>
+<gloss>part-time worker</gloss>
+<gloss>part-timer</gloss>
1. A* 2010-11-19 22:32:00  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595350 Active (id: 1051122)
駅貼りポスター駅張りポスター
えきばりポスター
1. [n]
▶ advertising poster in a station



History:
2. A 2010-11-20 03:42:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-19 22:39:06  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595360 Rejected (id: 1051240)

ウルトラマン
1. [n]
▶ Ultraman (from famous Japanese TV series started in 1966)

History:
2. R 2010-11-22 02:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in enamdict.
1. A* 2010-11-19 22:42:27  Scott
  Refs:
daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595370 Active (id: 2102893)
山畑
やまはたやまばた
1. [n]
▶ mountain field
▶ mountain farmland



History:
4. A 2021-05-19 09:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-19 06:03:39  Opencooper
  Comments:
NHK日本語発音アクセント辞典 and shinmeikai have both.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>やまばた</reb>
2. A 2010-11-22 01:44:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>field located in a mountain</gloss>
+<gloss>mountain field</gloss>
+<gloss>mountain farmland</gloss>
1. A* 2010-11-19 23:08:05  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595380 Active (id: 1051188)

たほいや
1. [n]
▶ Fictionary game
▶ dictionary game



History:
2. A 2010-11-21 07:53:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-19 23:08:29  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595390 Rejected (id: 1051277)

ルーピー
1. [n]
▶ loopy

History:
4. R 2010-11-22 18:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
3. A* 2010-11-22 02:58:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
all i find is some video game console
2. A* 2010-11-22 02:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In enamdict as a cartoon character? I can't find evidence of it being used as an adjective in Japanese.
1. A* 2010-11-19 23:10:28 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595400 Active (id: 1051121)
自己検閲
じこけんえつ
1. [n]
▶ self-censorship



History:
2. A 2010-11-20 03:41:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-19 23:12:03  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2595410 Rejected (id: 1051241)
日本語大辞典
1. [n]
▶ Nihongo Daijiten (Japanese dictionary published by Kodansha)

History:
2. R 2010-11-22 02:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2010-11-19 23:34:13  Scott
  Comments:
enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml