JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get over a bad habit |
3. | D 2010-11-15 21:31:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:46:50 Scott | |
Comments: | 89 googits |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ adversity strengthens the foundations ▶ after a storm comes a calm ▶ what doesn't kill you makes you stronger ▶ [lit] the ground hardens after it rains |
12. | A 2022-08-01 04:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
11. | A 2022-07-19 10:39:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-07-18 15:20:42 Opencooper | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss g_type="lit">the ground hardens after it rains</gloss> |
|
9. | A 2022-07-17 08:54:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Our unwritten policy is to not include the verb class tag on proverbs. I've raised a topic on Github. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
8. | A 2022-07-17 01:58:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flamethrower |
1. | A 2010-11-15 08:33:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in recent 'new' entry |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>火焔放射器</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>flame thrower</gloss> +<gloss>flamethrower</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ meeting ▶ assembly ▶ gathering |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{chemistry}
▶ association |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
{astronomy}
▶ conjunction
|
7. | A 2021-11-08 00:01:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-06 04:06:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (1 sense) |
|
Comments: | not sure about senses 2 & 3 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2017-06-24 17:15:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | The other senses aren't [adj-no] either. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>gathering</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32 +31,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A* 2017-06-23 20:35:58 | |
Comments: | This makes no sense. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2012-04-12 14:47:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to reel ▶ to wind ▶ to spin (thread) |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to turn (pages) ▶ to flip through (a book) ▶ to leaf through (a book) ▶ to consult (a dictionary) ▶ to refer to (an encyclopedia) |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to count (e.g. the days) |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to open one-by-one ▶ to close one-by-one (e.g. shutters) |
3. | A 2010-11-15 22:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 19:53:24 Scott | |
Diff: | @@ -29,0 +29,2 @@ +<gloss>to consult (a dictionary)</gloss> +<gloss>to refer to (an encyclopedia)</gloss> @@ -33,1 +35,1 @@ -<gloss>to count</gloss> +<gloss>to count (e.g. the days)</gloss> @@ -39,1 +41,1 @@ -<gloss>to close one-by-one</gloss> +<gloss>to close one-by-one (e.g. shutters)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 19:03:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog, gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,7 @@ +<gloss>to reel</gloss> +<gloss>to wind</gloss> +<gloss>to spin (thread)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -26,3 +33,7 @@ -<gloss>to reel</gloss> -<gloss>to wind</gloss> -<gloss>to spin (thread)</gloss> +<gloss>to count</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to open one-by-one</gloss> +<gloss>to close one-by-one</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ going through ▶ going via ▶ going by way of |
6. | A 2021-12-07 09:52:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-02-23 21:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
4. | A* 2018-02-23 15:17:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't agree with the [n-adv] classification. I think it's just a regular noun, even in cases like "ロンドン経由で". |
|
Diff: | @@ -20,6 +20 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<gloss>through</gloss> -<gloss>by way of</gloss> -<gloss>via</gloss> -</sense> -<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -27,2 +22,3 @@ -<gloss>to go via</gloss> -<gloss>to go by way of</gloss> +<gloss>going through</gloss> +<gloss>going via</gloss> +<gloss>going by way of</gloss> |
|
3. | A 2010-11-15 10:21:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2010-11-15 09:43:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the glosses are definitely not nouns, but all the dics have it as a noun. n-adv? |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>けいゆう</reb> +</r_ele> @@ -17,1 +20,1 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to cross ▶ to intersect ▶ to join ▶ to meet |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to associate with ▶ to mingle with ▶ to consort with |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to have a sexual relationship ▶ to copulate |
2. | A 2010-11-15 22:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 21:08:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,6 @@ +<gloss>to join</gloss> +<gloss>to meet</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23,2 +29,7 @@ -<gloss>to interest</gloss> -<gloss>to join</gloss> +<gloss>to consort with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to have a sexual relationship</gloss> +<gloss>to copulate</gloss> |
1. |
[n]
▶ attack ▶ offence ▶ offense |
|||||
2. |
[suf]
▶ a barrage of ▶ a flood of
|
6. | R 2012-04-30 00:33:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | lots of web support for term removed. we don't bowdlerize this dictionary |
|
5. | A* 2012-04-29 14:39:10 Marten Hernebring <...address hidden...> | |
Comments: | unappropriate |
|
Diff: | @@ -21,8 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2180730">タチ</xref> -<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref> -<misc>&uk;</misc> -<misc>&col;</misc> -<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss> -</sense> -<sense> |
|
4. | A 2011-05-20 06:19:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-19 12:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fix xref. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<xref type="ant" seq="1659120">受け・5</xref> -<xref type="ant" seq="1659120">受け・5</xref> +<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref> +<xref type="see" seq="1659120">受け・5</xref> |
|
2. | A 2010-11-18 18:54:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ attack ▶ offence ▶ offense ▶ assault |
|||||||
2. |
[n]
[uk,sl]
▶ top (dominant partner of a homosexual relationship)
|
|||||||
3. |
[suf]
▶ barrage (of) ▶ flood (of)
|
9. | A 2024-03-04 03:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-03-04 03:00:03 | |
Comments: | 攻める already has "to assault", this word was missing that definition |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>assault</gloss> |
|
7. | A 2022-09-09 20:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-09 14:05:22 | |
Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>a barrage of</gloss> -<gloss>a flood of</gloss> +<gloss>barrage (of)</gloss> +<gloss>flood (of)</gloss> |
|
5. | A 2022-09-09 07:08:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>dominant partner of a homosexual relationship</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>top (dominant partner of a homosexual relationship)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ kind ▶ courteous ▶ hospitable ▶ warmly respectful |
|||||
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ intimate
|
|||||
3. |
[n,vs]
[arch,uk]
▶ becoming intimate ▶ having an intimate relationship (sometimes esp. a homosexual relationship) |
7. | A 2018-02-13 10:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-02-08 20:36:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples use kana G n-grams: ねんごろ 14976 懇ろ 7451 ねんごろになる 609 懇ろになる 327 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,0 +36 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2010-11-15 22:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-15 21:39:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>懇</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -12,1 +16,1 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -16,1 +20,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -20,1 +23,1 @@ -<gloss>warmly respectful (e.g. burial ceremony)</gloss> +<gloss>warmly respectful</gloss> @@ -24,1 +27,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -32,1 +34,2 @@ -<gloss>having a homosexual relationship</gloss> +<gloss>becoming intimate</gloss> +<gloss>having an intimate relationship (sometimes esp. a homosexual relationship)</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-15 20:20:16 Scott | |
Refs: | daijirin gg5 |
|
Comments: | could be improved |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ねもころ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,0 +20,1 @@ +<gloss>warmly respectful (e.g. burial ceremony)</gloss> @@ -20,0 +25,1 @@ +<xref type="see" seq="1900760">懇ろになる</xref> @@ -22,0 +28,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>having a homosexual relationship</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to shave (wood, leather, etc.) ▶ to sharpen (e.g. pencil) ▶ to plane ▶ to whittle ▶ to pare ▶ to scrape off ▶ to erode |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.) ▶ to curtail ▶ to reduce |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to delete ▶ to erase ▶ to remove ▶ to cross out ▶ to strike out |
6. | A 2018-11-05 14:19:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, time, etc.)</gloss> +<gloss>to cut down (budget, expenses, staff, time, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-05 09:16:27 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「ようし、よく分かった。3年のこの俺が、受験勉強と自分の作品を執筆する時間を削ってシナリオを書いてやったというのに、その恩を忘れて好き勝手言ってくれたな」 |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, etc.)</gloss> +<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, time, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2017-08-14 00:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think that's the way to do it. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>梳る</keb> |
|
3. | A* 2017-08-08 20:12:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Tidy-up. Removed overlap. I don't think 梳る belongs here. Daijr and Daijs have it as a separate entry with the same definition as くしけずる (梳る). Can we add けずる as a reading to entry 2063020? |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>to shave (wood or leather)</gloss> -<gloss>to sharpen</gloss> +<gloss>to shave (wood, leather, etc.)</gloss> +<gloss>to sharpen (e.g. pencil)</gloss> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>to erode</gloss> @@ -32 +33 @@ -<gloss>to shave off (e.g. a budget, expenses, a salary, etc.)</gloss> +<gloss>to cut down (budget, expenses, salary, etc.)</gloss> @@ -34 +35 @@ -<gloss>to cut down</gloss> +<gloss>to reduce</gloss> @@ -38,0 +40,3 @@ +<gloss>to delete</gloss> +<gloss>to erase</gloss> +<gloss>to remove</gloss> @@ -40,5 +44 @@ -<gloss>to reduce</gloss> -<gloss>to curtail</gloss> -<gloss>to remove</gloss> -<gloss>to erase</gloss> -<gloss>to delete</gloss> +<gloss>to strike out</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 18:40:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ skilfully ▶ skillfully ▶ well ▶ aptly ▶ cleverly |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ successfully ▶ smoothly |
|
3. |
[adv]
[uk]
▶ deliciously |
8. | A 2014-04-23 03:51:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we have the esp. notes on our entry for うまい, so we should probably have them here |
|
7. | A* 2014-04-23 01:04:40 Marcus Richert | |
Comments: | prog 甘く gets lots of hits but surely most commonly read as あまく |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甘く</keb> |
|
6. | A* 2014-04-23 01:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams: 旨く 240251 巧く 202985 上手く 5933274 うまく 14310261 GG5, etc. all use kana in examples. The 国語s seem to ignore it. |
|
Comments: | GG5 flags sense 1 as 巧く and sense 2 as 旨く. Given the dominance of the kana form and 上手く I'm reluctant to go there. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>上手く</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>上手く</keb> -</k_ele> @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -25,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +33 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2010-11-15 22:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-15 19:45:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | re-adding the american spelling too |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>上手く</keb> +<keb>巧く</keb> @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>巧く</keb> +<keb>上手く</keb> @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>skillfully</gloss> @@ -20,1 +21,0 @@ -<gloss>deliciously</gloss> @@ -24,0 +24,9 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>successfully</gloss> +<gloss>smoothly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>deliciously</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[hon]
▶ emperor's arrival (at his office, etc.)
|
2. | A 2021-11-18 00:58:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2010-11-15 07:59:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="ant" seq="1466060">入御</xref> +<misc>&hon;</misc> |
1. |
[n,vs]
▶ consideration (for) ▶ thoughtfulness ▶ solicitude ▶ care ▶ watchfulness ▶ concern ▶ sympathy |
7. | A 2020-01-04 19:54:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-01-03 21:54:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>consideration (for)</gloss> +<gloss>thoughtfulness</gloss> @@ -29,0 +32,3 @@ +<gloss>care</gloss> +<gloss>watchfulness</gloss> +<gloss>concern</gloss> @@ -31,5 +35,0 @@ -<gloss>anxiety</gloss> -<gloss>regard for</gloss> -<gloss>consideration (for others)</gloss> -<gloss>watchfulness</gloss> -<gloss>care</gloss> |
|
5. | A 2012-10-05 19:41:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-05 03:50:35 Marcus | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A* 2012-10-05 01:41:26 Marcus | |
Refs: | 心遺い gets 2,360 results and is in JST (but I marked it iK) nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心使い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>心遺い</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ legal wife (of a noble) (as opposed to a concubine)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ room for receiving guests
|
|||||||
3. |
[n]
[rare]
▶ heir ▶ successor |
2. | A 2010-11-18 08:50:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<xref type="ant" seq="1403950">側室</xref> +<xref type="see" seq="1403950">側室</xref> @@ -22,1 +22,1 @@ -<xref type="see" seq="1489580">おもてざしき</xref> +<xref type="see" seq="1489580">表座敷・おもてざしき</xref> |
|
1. | A* 2010-11-15 15:13:55 Scott | |
Refs: | daij koj gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,7 @@ +<xref type="ant" seq="1403950">側室</xref> +<xref type="see" seq="1522560">本妻</xref> +<gloss>legal wife (of a noble) (as opposed to a concubine)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1489580">おもてざしき</xref> @@ -17,1 +24,4 @@ -<gloss>legal wife</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> @@ -19,0 +29,1 @@ +<gloss>successor</gloss> |
1. |
[adv]
▶ in grand style ▶ splendidly ▶ on a large scale |
4. | D 2010-11-16 02:00:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-15 23:37:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there's already an entry for 盛大 |
|
2. | A* 2010-11-15 21:05:13 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More general. You can 盛大に祝う, etc. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>盛大にやる</keb> +<keb>盛大に</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>せいだいにやる</reb> +<reb>せいだいに</reb> @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to give (parties) in grand style</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>in grand style</gloss> +<gloss>splendidly</gloss> +<gloss>on a large scale</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ lawsuit ▶ complaint |
|||||||||||||
2. |
[v1,vt]
▶ verb stem of
|
2. | R 2010-11-15 06:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | The 'right procedure' is to manually translate every sense in the verb 訴える to a noun and assign them all to their own glosses and senses in 訴え. (I'm not sure why you believe the submission system won't let you do this; try the help page: http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py) However: (1) this is redundant information that can usually be pieced together by someone who is aware that the -masu stem of a verb also functions as a noun. (2) it would be an incredibly large amount of work to add these senses for every verb. Jim has sent out an email on the list about this. I don't know if you subscribe or not. His solution, which I think is better than adding these "verb stem" entries for every verb, is to adjust the WWWJDIC interface so that a search for 訴え brings up a link to 訴える in addition to the "proper" entry we're currently looking at. |
|
1. | A* 2010-11-13 03:38:44 Hendrik | |
Refs: | Text at hand (a representative sample of newspaper writing): 要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広 く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の 御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。 |
|
Comments: | This entry is related to an issue that is not an isolated occurrence but comes up often enough to have been on my mind for a while. I have to admit that i am not yet sure what the best solution is but am making an offer here. As we all know, in formal writing and certain types of formal speech (openings, proclamations, etc.), in the place of what one might call more continuous or connective verb forms the shorter and harder verb stems are used at the end of clauses that are part of a sequence of clauses but not the final clause in that sequence. These verb stems look/sound exactly like the nouns derived from said verbs, but they continue to function as verbs and not as nouns. However, when looking up a text containing such forms, they are presented to the readers as nouns. In such cases i think a dictionary should make its users aware that an item at hand could be either a verb stem or a noun, to allow not only for an appropriate understanding of the meaning (the connotations or nuances of meaning of a given verb and the noun derived from it are not necessarily the same), but also of the structure of the sentence (in any of the languages i know, confusing verbs and nouns would make it impossible to get a sense of the flow of a text). If this database is meant to be a useful tool also for relative beginners (which the overall approach seems to indicate) then i think we cannot assume that users know how to discard certain information they get during a first look-up and to perform a second lookup on the discarded items to make sure they get all the information the dictionary offers. Now some might think that since many clauses do appear to end in nouns - examples: 理解, 感謝 - something like 訴え could as easily be a noun in such a position, but i would like to suggest that there is always an unspoken form of する implied after 音読み expressions and that therefore such clauses also end in verbs. In fact, i don't think a Japanese sentence would be complete without a verb (or copula) even if that may in some cases be dropped, be it for convenience's sake of for other reasons. It is with this in mind that i am, in an exemplary manner, suggesting here that we expand (by and by, as time permits) such entries as 訴え, 伝え, 認め, and so on with an additional sense that tells the reader that the item could be a noun or a verb. Technical note: Rene hadpreviously tole me that after a reference the full meaning of that reference should be given, but this data entry system won't let me do that (and i can see several reasons why: for example, there are parentheses to indicate different senses or further references). What is the right procedure? |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1397720">訴える</xref> +<xref type="see" seq="1397720">訴える</xref> +<gloss>verb stem of</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to operate (e.g. a machine) ▶ to handle ▶ to manage ▶ to control ▶ to maneuver ▶ to steer |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to have a good command of (a language) ▶ to play proficiently (of a musical instrument) |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to work (a puppet) ▶ to pull the strings of a puppet |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to manipulate (a person, public opinion, etc.) ▶ to pull the strings ▶ to control from the shadows ▶ to mastermind |
4. | A 2018-04-19 07:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-17 23:15:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: "楽器を操る handle a musical instrument" daijs: "うまく取り扱う。巧みに使いこなす。「楽器を―・る」「三か国語を―・る」" |
|
Comments: | I don't think we need a separate [arch] "play a musical instrument" sense. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>to manipulate</gloss> -<gloss>to operate</gloss> +<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss> @@ -22,2 +21,4 @@ -<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss> -<gloss>to steer (a ship)</gloss> +<gloss>to manage</gloss> +<gloss>to control</gloss> +<gloss>to maneuver</gloss> +<gloss>to steer</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>to be fluent in</gloss> +<gloss>to play proficiently (of a musical instrument)</gloss> @@ -34 +35 @@ -<gloss>to operate a puppet</gloss> +<gloss>to work (a puppet)</gloss> @@ -40 +41 @@ -<gloss>to mastermind</gloss> +<gloss>to manipulate (a person, public opinion, etc.)</gloss> @@ -43,6 +44 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to play (a musical instrument)</gloss> +<gloss>to mastermind</gloss> |
|
2. | A 2010-11-18 08:56:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,2 @@ -<gloss>to have a good command of a language</gloss> +<gloss>to have a good command of (a language)</gloss> +<gloss>to be fluent in</gloss> @@ -47,1 +48,1 @@ -<gloss>to play a musical instrument</gloss> +<gloss>to play (a musical instrument)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 22:05:42 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,27 @@ -<gloss>to pull strings</gloss> +<gloss>to handle</gloss> +<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss> +<gloss>to steer (a ship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to have a good command of a language</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to operate a puppet</gloss> +<gloss>to pull the strings of a puppet</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to mastermind</gloss> +<gloss>to pull the strings</gloss> +<gloss>to control from the shadows</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to play a musical instrument</gloss> |
1. |
[n]
▶ concubine (of a noble)
|
2. | A 2010-11-18 08:49:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure "legal wife" is really an 'antonym' of "concubine" |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="ant" seq="1377320">正室</xref> -<xref type="ant" seq="1377320">正室</xref> +<xref type="see" seq="1377320">正室・1</xref> +<xref type="see" seq="1377320">正室</xref> |
|
1. | A* 2010-11-15 15:14:36 Scott | |
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>noble's concubine</gloss> +<xref type="ant" seq="1377320">正室</xref> +<xref type="ant" seq="1377320">正室</xref> +<gloss>concubine (of a noble)</gloss> |
1. |
[n]
▶ inner palace (in Edo Castle) ▶ palace's ladies chambers ▶ shogun's harem
|
2. | A 2010-11-18 09:15:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>inner palace(in Edo castle)</gloss> +<gloss>inner palace (in Edo Castle)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 15:19:43 Scott | |
Refs: | koj daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="2594570">江戸城</xref> +<gloss>inner palace(in Edo castle)</gloss> +<gloss>palace's ladies chambers</gloss> @@ -17,1 +20,0 @@ -<gloss>palace's ladies chambers</gloss> |
1. |
[n]
▶ imperial palace
|
|||||||||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ festival dolls representing the emperor and the empress
|
2. | A 2010-11-15 11:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 08:20:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1459490">内裏雛</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ festival dolls representing the emperor and the empress
|
2. | A 2010-11-15 10:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 08:21:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | a few thousand web hits, my ime |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>内裏びな</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ emperor's return to the imperial palace
|
2. | A 2010-11-15 11:21:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 08:02:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | wrong reading |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>にゅうご</reb> +<reb>にゅうぎょ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゅぎょ</reb> @@ -12,1 +15,3 @@ -<gloss>emperor's return to the inner palace</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="ant" seq="1338840">出御</xref> +<gloss>emperor's return to the imperial palace</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ meadowlark ▶ field lark |
2. | A 2010-11-15 21:53:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-15 21:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Reading was wrong. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,5 @@ -<reb>まきばとり</reb> +<reb>まきばどり</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マキバドリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -13,0 +17,1 @@ +<gloss>field lark</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to pity ▶ to sympathize with ▶ to sympathise with ▶ to treat with sympathy ▶ to console ▶ to be kind to |
|
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to tend to (e.g. an injury) ▶ to care for ▶ to nurse ▶ to soothe |
|
3. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to appreciate ▶ to recognize (someone's efforts) ▶ to reward for |
9. | A 2023-07-15 22:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure the daijisen entry really supports that split but it seems to work. |
|
8. | A* 2023-07-06 01:09:01 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/労る/#jn-12262 スーパー大辞林 |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>to appreciate</gloss> @@ -35,0 +35,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to appreciate</gloss> +<gloss>to recognize (someone's efforts)</gloss> +<gloss>to reward for</gloss> |
|
7. | A 2015-08-23 04:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-08-21 14:31:44 luce | |
Refs: | eij, prog kana n-grams 労る 330 労わる 513 いたわる 2950 労った 128 労わった 14 いたわった 102 労って 578 労わって 370 いたわって 2049 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -29,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2015-01-23 05:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to fit ▶ to get into ▶ to go into ▶ to be fitted with (e.g. door with a window) |
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be fit for (a job, etc.) ▶ to be suited for ▶ to satisfy (conditions) |
|||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to fall into ▶ to plunge into ▶ to get stuck ▶ to get caught |
|||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be deceived ▶ to be taken in ▶ to fall into a trap |
|||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to get addicted to ▶ to get deep into ▶ to become crazy about ▶ to become stuck on
|
10. | A 2022-06-13 21:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-06-13 14:40:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嵌まる 12104 0.7% 填まる 1150 0.1% 塡まる 0 0.0% (mk,daijr) 嵌る 62679 3.4% 填る 2249 0.1% not in other dics, removing はまる 956843 52.4% ハマる 792469 43.4% 嵌まって 28894 0.6% 填まって 2532 0.1% 塡まって 0 0.0% 嵌って 165722 3.4% 填って 5965 0.1% はまって 3000984 61.4% ハマって 1684891 34.5% |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -9,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>塡まる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,4 +16,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>填る</keb> @@ -66,4 +66,4 @@ -<gloss>to be addicted to</gloss> -<gloss>to be deep into</gloss> -<gloss>to be crazy about</gloss> -<gloss>to be stuck on</gloss> +<gloss>to get addicted to</gloss> +<gloss>to get deep into</gloss> +<gloss>to become crazy about</gloss> +<gloss>to become stuck on</gloss> |
|
8. | A 2018-10-26 23:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's right. |
|
7. | A* 2018-10-26 03:05:29 | |
Comments: | Yes, i think "fitted with" is good, but i just wanted to leave a comment. i think the particles in that sentence are interesting. it is not a "kin no buresuretto" but a "kin ni hamatta", that is "emeralds embedded in gold (of the bracelet)", assuming i understand it right. |
|
6. | A 2018-10-24 03:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the "fitted with" suits that OK. "embedded" is probably too specific. |
|
Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<gloss>to be embedded with</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ high-ranking noh actor
|
|||||||
2. |
[n]
▶ head of a school of noh performance |
|||||||
3. |
[n]
[hist]
▶ high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)
|
|||||||
4. |
[n]
▶ jōruri narrator ▶ manzai narrator
|
|||||||
5. |
[n]
▶ female role actor in kabuki
|
|||||||
6. |
[n]
▶ low ranking priest in a Shinto shrine
|
|||||||
7. |
(太夫 only)
[n]
▶ lord steward (formerly the fifth court rank) |
9. | A 2022-01-31 11:54:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)</gloss> |
|
8. | A 2018-02-16 17:16:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo- period)</gloss> +<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss> |
|
7. | A 2018-02-16 07:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss> +<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo- period)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<gloss>joruri narrator</gloss> +<gloss>jōruri narrator</gloss> |
|
6. | A 2016-06-09 00:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>high-ranking Noh actor</gloss> +<gloss>high-ranking noh actor</gloss> |
|
5. | A 2010-11-15 10:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For 太夫? That's what is in GG5. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,n-suf]
▶ popularity ▶ favour ▶ favor ▶ reception |
|||||||||
2. |
[n]
▶ defense ▶ defence ▶ reputation |
|||||||||
3. |
[n]
▶ agreement |
|||||||||
4. |
[n]
▶ receiver of technique (e.g. in martial arts) |
|||||||||
5. |
[n]
[uk,sl]
▶ bottom (submissive partner of a homosexual relationship)
|
16. | A 2022-09-09 07:08:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -48 +48 @@ -<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref> +<xref type="see" seq="1467640">ねこ・6</xref> @@ -52,2 +52,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>submissive partner of a homosexual relationship</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>bottom (submissive partner of a homosexual relationship)</gloss> |
|
15. | A 2021-02-06 14:37:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-02-06 01:38:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the discussion on 2848104. 凹 seems to a pictorial tag rather than an abbreviation in sense 5. I think it's best dropped as it is not really relevant to this entry. |
|
Diff: | @@ -53 +52,0 @@ -<s_inf>often abbr. 凹 on gay SNS sites</s_inf> |
|
13. | A 2021-01-30 11:26:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Obscure bug, I think. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<re_nokanji/> |
|
12. | A* 2021-01-30 05:43:20 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Adding ウケ which is used for both senses 1 and 5. Not sure why the diff is saying I deleted the xref to 猫 though. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウケ</reb> @@ -44 +46,0 @@ -<xref type="see" seq="1467640">猫・6</xref> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ imperial palace ▶ person living in the imperial palace (esp. the emperor)
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ festival dolls representing the emperor and the empress
|
3. | A 2010-11-15 10:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 08:27:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1459480">内裏・1</xref> +<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> |
|
1. | A* 2010-11-15 08:26:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,10 @@ -<gloss>the Emperor</gloss> -<gloss>emperor and empress dolls</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>imperial palace</gloss> +<gloss>person living in the imperial palace (esp. the emperor)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1459490">内裏雛</xref> +<xref type="see" seq="1459490">内裏雛</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to welter in blood ▶ to be covered in blood |
3. | A 2010-11-15 21:44:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kojien has it |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>to welter in blood</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-15 21:07:06 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | useful ? |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to welter in blood</gloss> +<gloss>to be covered in blood</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to fall in a pit |
3. | D 2010-11-15 21:16:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 21:07:52 Scott | |
Comments: | 90 googits |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to roll open the shutters |
3. | D 2010-11-15 21:03:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:53:26 Scott | |
Comments: | 繰る has been amended |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to stay home |
3. | D 2010-11-15 21:30:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:45:05 Scott | |
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,adj-f]
[rare]
▶ extending over a number of years |
6. | A 2010-11-15 21:40:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-15 20:44:52 Scott | |
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2010-11-15 11:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-08-25 00:36:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 22:18:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 51 hits inc. edict. "幾年にも渡る" gets 56 hits. "幾年にもわたる" gets 84 hits. "幾 年にも亙る" gets 3 |
|
Comments: | by contrast "幾年にも渡った" gets 1, etc. i think this is kinda catchy, so maybe keep as an obsc adj-f? or delete. i'm not fussy |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>幾年にもわたる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幾年にも渡る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幾年にも亙る</keb> @@ -12,1 +21,3 @@ -<gloss>to extend over so many years</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>extending over a number of years</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to make a faulty defense (defence) |
3. | D 2010-11-15 23:47:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 22:01:14 Scott | |
Comments: | 40 googits |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to have a good command of English |
3. | D 2010-11-17 04:03:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 22:06:00 Scott | |
Comments: | Needed ? I amended あやつる |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sleep with a woman |
4. | D 2010-11-22 17:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-16 05:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There's a fix coming that will let this be deleted. (It's the target of a rejected entry.) |
|
2. | A* 2010-11-15 21:15:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've amended 交わる to include this sense. fwiw, this could also mean "to associate with a woman" delete (for some reason, the interface craps out when i try to submit a deletion for this entry) |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take part in a conference |
3. | A 2010-11-17 02:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe a bit obvious, but it gets 250k Googits/Yahoots. |
|
2. | A* 2010-11-15 21:58:24 Scott | |
Comments: | useful ? |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take one's position as rector |
3. | D 2010-11-15 21:29:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:37:53 Scott | |
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sit in a tree |
3. | D 2010-11-15 21:43:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:37:29 Scott | |
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,adj-f]
▶ constrained ▶ ill at ease
|
6. | A 2010-11-15 21:47:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-15 20:36:31 Scott | |
Comments: | Ideally, the script should have left adj-f entries alone. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
4. | A 2010-11-15 11:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-08-20 10:51:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 08:47:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>stuffy</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2516490">気が詰まる</xref> +<gloss>constrained</gloss> +<gloss>ill at ease</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to break the record ▶ to break a record |
3. | A 2010-11-15 21:54:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 20:35:45 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to break a record</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to go up in smoke ▶ to burn down ▶ to be cremated ▶ to vanish into thin air |
4. | A 2010-11-15 22:28:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 21:52:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>けむになる</reb> |
|
2. | A* 2010-11-15 20:34:57 Scott | |
Refs: | gg5 koj |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>to vanish in thin air</gloss> +<gloss>to go up in smoke</gloss> +<gloss>to burn down</gloss> +<gloss>to be cremated</gloss> +<gloss>to vanish into thin air</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to labor (labour) for the public good ▶ to work for the public good |
3. | A 2010-11-18 09:25:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 20:33:37 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to labor for the public good (labour)</gloss> +<gloss>to labor (labour) for the public good</gloss> +<gloss>to work for the public good</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to bear the brunt of an attack |
3. | D 2010-11-15 21:45:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:32:32 Scott | |
Comments: | 42 googits. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be blissful ▶ to be very happy |
3. | A 2010-11-17 04:11:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 20:31:53 Scott | |
Comments: | Keep ? gloss could be improved |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to swim in bliss</gloss> +<gloss>to be blissful</gloss> +<gloss>to be very happy</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to break prison |
3. | D 2010-11-17 04:04:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:30:31 Scott | |
Comments: | to break grammar. 41 googits. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to confer a posthumous rank |
3. | D 2010-11-15 21:26:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:29:28 Scott | |
Comments: | 42 googits |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)
|
4. | A 2010-11-15 11:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 08:12:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | one in heian palace too |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,2 @@ -<gloss>Hall for State Ceremonies (in the Kyoto Imperial Palace)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>Hall for State Ceremonies (in Heian Palace, Kyoto Imperial Palace, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-07 09:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-06 23:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | non-kyuji [oK] |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>紫震殿</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ししいでん</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +19,1 @@ -<gloss>hall for state ceremonies</gloss> +<gloss>Hall for State Ceremonies (in the Kyoto Imperial Palace)</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be awarded a prize |
3. | D 2010-11-18 02:30:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 20:28:27 Scott | |
Comments: | 200 googits, fairly obvious. Keep ? |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to coin a new word ▶ to neologize |
6. | D 2020-05-29 21:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
5. | D* 2020-05-29 14:04:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新語を作る 289 |
|
Comments: | eij is mainly ei-wa. 新語を作る is a passable translation of "neologize/coin a new word", but not an example of a commonly used phrase. |
|
4. | A 2010-11-16 01:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 21:47:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>新語を造る</keb> +<keb>新語を作る</keb> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to neologize</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-15 20:27:11 Scott | |
Comments: | obvious, 157 googits |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to urge someone to resign ▶ to insist upon someone's resignation |
3. | A 2010-11-18 09:37:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 20:24:31 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to urge to resign</gloss> +<gloss>to urge someone to resign</gloss> +<gloss>to insist upon someone's resignation</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to consult a dictionary |
3. | D 2010-11-15 21:04:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 19:53:45 Scott | |
Comments: | probably best as an example |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be indignant at the times |
3. | D 2010-11-15 19:46:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 19:44:07 Scott | |
Comments: | I'm indignant at the lack of google hits. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
[proverb,rare]
▶ attack your enemy's strength with your weakness |
6. | A 2022-08-01 04:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
5. | A 2017-12-24 21:29:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | scroll through them. they're "fake" google hits. (the reason we switched to using n-grams in the first place.) i get 57 "real" google hits, incl. ones drawn from edict. the 0 n-grams is more reliable |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | A* 2017-12-08 10:51:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | doesn't seem obsc. I get 1k googits. (no ngrams though) "中原の覇権をかけた官渡の戦いでの荀彧の名言でしたね。" https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1 117825631 |
|
Comments: | Can't find any reasonably reliable source on what this concretely would mean. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>attacking strength by means of (with) weakness</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>attack your enemy's strength with your weakness</gloss> |
|
3. | A 2010-11-18 19:58:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2010-11-15 19:50:44 Scott | |
Comments: | 44 googits. 至弱をもって至強にあたる seems to be the correct expression. The meaning should be verified. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>弱を以て強に当たる</keb> +<keb>至弱をもって至強にあたる</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>じゃくをもってきょうにあたる</reb> +<reb>しじゃくをもってしきょうにあたる</reb> @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to manipulate public opinion |
3. | D 2010-11-17 05:48:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:04:48 Scott | |
Comments: | 202 googits. Example |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get on the platform |
3. | D 2010-11-15 18:45:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 18:11:24 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to cling to a strap |
3. | D 2010-11-15 18:42:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 18:07:47 Scott | |
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
[rare]
▶ strength ▶ solidity ▶ firmness |
|
2. |
[n]
[rare]
▶ armour ▶ armor |
4. | A 2010-11-18 18:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 18:57:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daijisen has it in a non-kanwa entry |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>敵の堅を破る</keb> +<keb>堅</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>てきのけんをやぶる</reb> +<reb>けん</reb> @@ -11,3 +11,11 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to break the strong defenses of the enemy (defence)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>strength</gloss> +<gloss>solidity</gloss> +<gloss>firmness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>armour</gloss> +<gloss>armor</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-15 18:07:31 Scott | |
Comments: | 42 googits. Any evidence that 堅 is a word ? |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be beyond one's capacities ▶ to be beyond one's powers ▶ to be beyond one's control ▶ to be unmanageable
|
3. | A 2010-11-15 23:42:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 18:05:09 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>beyond one's powers</gloss> +<gloss>to be beyond one's capacities</gloss> +<gloss>to be beyond one's powers</gloss> +<gloss>to be beyond one's control</gloss> +<gloss>to be unmanageable</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to create the heavens and the earth |
3. | D 2010-11-15 18:47:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 18:04:10 Scott | |
Comments: | Pretty obvious. 59 googits. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to go far away |
3. | D 2010-11-15 19:36:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 18:02:39 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ pitching ability |
|
2. |
[ctr]
{sports}
▶ counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.) |
|
3. |
[ctr]
{fishing}
▶ counter for casts (of a line) |
8. | A 2022-01-06 00:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-05 14:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better like this. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>counter for throws (in bowling, javelin, etc.)</gloss> +<gloss>counter for throws (of a javelin, bowling ball, etc.)</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>counter for casts</gloss> +<gloss>counter for casts (of a line)</gloss> |
|
6. | A* 2022-01-05 13:56:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr:(接尾語的に用いて)投げた回数を表す。「槍投げの第一―」 http://www.tokibow.com/tbchp/score.htm "1投目で残ったピンを、2投目で全部倒すと「スペア」" https://ameblo.jp/kouking0826/entry-12649005595.html "初釣りの1投目で釣れた" |
|
Comments: | Not used for counting baseball pitches (which is 球). |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&suf;</pos> @@ -18 +17,7 @@ -<gloss>counter for pitches</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>counter for throws (in bowling, javelin, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<field>&fish;</field> +<gloss>counter for casts</gloss> |
|
5. | A 2013-01-30 22:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>pitching ability (in baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>pitching ability</gloss> |
|
4. | A 2010-11-18 18:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to bust down a door ▶ to break a door open |
4. | A 2010-11-16 01:57:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's keep it. |
|
3. | A* 2010-11-15 18:49:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | eijiro has it. i could go either way |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to break a door</gloss> +<gloss>to bust down a door</gloss> +<gloss>to break a door open</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-15 18:01:07 Scott | |
1. | A 2010-11-15 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to bury with due ceremony |
4. | D 2010-11-15 21:41:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-15 19:53:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it can go |
|
2. | A* 2010-11-15 18:00:05 Scott | |
Comments: | It's in gg5. Perhaps better as an example though. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねんごろに葬る</keb> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be filled up with flowers |
3. | D 2010-11-15 19:34:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:58:14 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to form a clique |
3. | D 2010-11-17 06:39:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:55:21 Scott | |
Comments: | 107 googits. Belongs to examples, IMO. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to measure the height of (e.g. a mountain) |
4. | D 2010-11-15 22:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-15 19:50:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it can go |
|
2. | A* 2010-11-15 17:54:28 Scott | |
Comments: | If we need it (155 googits) |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to measure the height of (a mountain)</gloss> +<gloss>to measure the height of (e.g. a mountain)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to build a ship |
3. | D 2010-11-15 19:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:53:24 Scott | |
Comments: | Obvious |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sink into a hot bath ▶ to soak in a bathtub |
3. | D 2010-11-15 19:38:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:53:03 Scott | |
Comments: | A mere 30 googits |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to provide facilities ▶ to administer to the convenience of
|
3. | A 2010-11-17 22:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 17:52:17 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1907690">便宜を図る</xref> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to stay in port |
3. | D 2010-11-15 21:50:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 20:13:08 Scott | |
Comments: | Could be slightly useful, but the とまる entry is probably sufficient. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to flare up |
3. | D 2010-11-15 18:45:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:51:42 Scott | |
Comments: | we have 向きになる |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to spend days in vain |
3. | D 2010-11-15 19:29:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:46:48 Scott | |
Comments: | Will enter as an example on Tatoeba |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,adv]
▶ both in name and reality ▶ both in name and substance
|
4. | A 2018-05-26 06:07:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 花も実もある 外観も内容もともに備わっている。名実ともにある。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2010-11-15 18:44:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
2. | A* 2010-11-15 17:45:20 Scott | |
Comments: | The former version got few googits. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<keb>名実共に備わる</keb> +<keb>名実ともに</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>名実共に</keb> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>めいじつともにそなわる</reb> +<reb>めいじつともに</reb> @@ -13,1 +16,3 @@ -<gloss>to live up to one's name</gloss> +<xref type="see" seq="2594580">名実相伴う</xref> +<gloss>both in name and reality</gloss> +<gloss>both in name and substance</gloss> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to arrive at one's destination |
3. | D 2010-11-15 19:30:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:39:52 Scott | |
Comments: | Obvious |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to have a dip in the bath tub |
3. | D 2010-11-17 04:06:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:38:33 Scott | |
Comments: | Obvious ? |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to count the days on one's fingers |
3. | D 2010-11-15 18:54:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | better to add a sense to 繰る |
|
2. | D* 2010-11-15 17:37:28 Scott | |
Comments: | 38 googits. could be replaced by 日を繰る |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to shear sheep |
3. | A 2010-11-16 16:57:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | can't hurt |
|
2. | A* 2010-11-15 17:36:23 Scott | |
Comments: | Needed ? |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to curtail a budget |
5. | A 2010-11-18 09:24:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | keep for now i guess |
|
4. | A* 2010-11-15 18:46:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | actually, i'm not so sure i want to delete this one. reopen |
|
3. | D 2010-11-15 18:30:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:35:33 Scott | |
Comments: | Amended けずる entry. Don't think we need it now. |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be kind to old people |
3. | D 2010-11-15 19:33:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:31:30 Scott | |
Comments: | 39 googits |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to dance in a circle (ring) |
3. | D 2010-11-17 05:49:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-15 17:29:21 Scott | |
Comments: | I thought that this was gone already |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to succeed to someone's post ▶ to take someone's place ▶ to take over someone's position ▶ to step into someone's shoes |
6. | A 2021-04-28 02:01:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-26 17:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後釜にすわる</keb> @@ -13 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1269530">後釜・1</xref> @@ -14,0 +17 @@ +<gloss>to succeed to someone's post</gloss> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>to take over someone's position</gloss> @@ -17 +20,0 @@ -<gloss>to succeed someone in his post</gloss> |
|
4. | A 2021-04-25 10:13:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2010-11-15 21:02:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this one conjugates |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -13,1 +14,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
2. | A* 2010-11-15 17:28:48 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1269530">後釜</xref> +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gō ▶ [expl] traditional unit of volume, approx. 180 ml
|
|||||||
2. |
[n]
▶ gō ▶ [expl] traditional unit of area, approx 0.33 square meters
|
|||||||
3. |
[n]
▶ one-tenth of the distance from the base to the summit of a mountain
|
|||||||
4. |
[n]
{astronomy}
▶ conjunction
|
|||||||
5. |
[n]
▶ sum ▶ total
|
|||||||
6. |
[n]
{philosophy}
▶ synthesis (in dialectics)
|
|||||||
7. |
[n]
▶ minor premise (in hetuvidya) |
|||||||
8. |
[ctr]
▶ counter for covered containers |
|||||||
9. |
[ctr]
▶ counter for matches, battles, etc. |
14. | A 2024-03-16 20:04:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<xref type="see" seq="1596380">総合・2</xref> +<xref type="see" seq="1596380">総合・1</xref> |
|
13. | A 2024-03-10 21:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-03-10 17:51:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I think "way" is too informal. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>one-tenth of the way from the base to the summit of a mountain</gloss> +<gloss>one-tenth of the distance from the base to the summit of a mountain</gloss> |
|
11. | A 2024-03-10 17:42:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,2 +42,2 @@ -<xref type="see" seq="1596380">総合・1</xref> -<xref type="see" seq="1596380">総合・1</xref> +<xref type="see" seq="1596380">総合・2</xref> +<xref type="see" seq="1596380">総合・2</xref> @@ -44,0 +45 @@ +<field>&phil;</field> |
|
10. | A 2023-10-23 09:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss g_type="expl">traditional unit of volume, approx. 180 milliliters (millilitres)</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional unit of volume, approx. 180 ml</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to throw in a shrimp and pull out a whale ▶ to use a sprat to catch a mackerel ▶ [expl] to get big returns on a small investment |
7. | A 2017-12-13 11:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-12-04 08:38:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">to get big returns on a small investment</gloss> |
|
5. | A 2017-12-04 08:36:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2010-11-15 21:50:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | never mind. it conjugates |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>Throw in a shrimp and pull out a whale</gloss> -<gloss>Use a sprat to catch a mackerel</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to throw in a shrimp and pull out a whale</gloss> +<gloss>to use a sprat to catch a mackerel</gloss> |
|
3. | A 2010-11-15 21:48:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ to turn out just as one wished ▶ to play into the hands (of) |
3. | R 2010-11-15 19:54:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this one conjugates |
|
2. | A* 2010-11-15 17:13:52 Scott | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2010-11-15 11:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to manage something successfully ▶ to be successful |
6. | A 2010-11-17 04:09:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-11-15 20:09:47 Scott | |
Comments: | Adding additional kanji. (甘くやる has a mere 105 googits) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巧くやる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>甘くやる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-11-15 19:52:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm indifferent. but eijiro has it, and it's common enough |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A* 2010-11-15 17:13:34 Scott | |
Comments: | we have うまい and うまく, needed ? |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[proverb,uk]
▶ if you have a mind to do something, you can do it |
9. | A 2022-08-01 04:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
8. | A 2018-02-09 09:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-02-07 08:09:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>if you do, it will become ...</gloss> -<gloss>where there is a will...</gloss> |
|
6. | A 2015-09-23 10:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-09-20 12:03:27 luce | |
Refs: | n-grams 為せば成る 68 なせば成る 34 なせばなる 188 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to turn someone down (on some pretext) without offending them ▶ to refuse gracefully ▶ to decline politely |
5. | A 2010-11-17 04:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-17 02:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 10k Yahoots. I'm inclined to keep to help reverse searching. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>to refuse gracefully</gloss> +<gloss>to decline politely</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-15 16:48:38 Scott | |
Comments: | We already have 体よく. Somewhat obvious. |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ that may be true ▶ that might be the case |
9. | D 2013-10-14 01:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
8. | D* 2013-09-28 06:04:46 Marcus Richert | |
Comments: | overly compositional |
|
7. | A 2010-11-15 11:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2010-11-15 10:29:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>それはそうかもしれません</reb> |
|
5. | A* 2010-11-13 06:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | both... |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to break a promise ▶ to go back on one's word ▶ to renege
|
4. | A 2010-11-15 19:47:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 16:47:33 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2100690">約束を破る</xref> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to demand gratitude ▶ to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person
|
4. | A 2010-11-18 19:08:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 16:46:19 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to do something for someone in order to create an obligation of gratitude from that person</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ being excessively cautious ▶ [lit] knocking on a strong stone bridge before crossing it |
6. | A 2015-11-15 22:09:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-11-15 19:59:08 luce | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石橋をたたいて渡る</keb> |
|
4. | A 2010-11-15 19:48:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>being excessively cautious (lit: knocking on a strong stone bridge before crossing it)</gloss> +<gloss>being excessively cautious</gloss> +<gloss g_type="lit">knocking on a strong stone bridge before crossing it</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-15 16:40:07 Scott | |
Comments: | a couple of hits for 石橋を叩いて渡ろう, but marginal |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
Source lang:
chi "打開笑門福自來"
▶ [fig] laugh and grow fat ▶ [lit] good fortune and happiness will come to the home of those who smile |
7. | R 2015-01-30 06:59:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | rejecting branch (sorry, my fault) |
|
6. | A* 2015-01-30 06:13:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英語ことわざ教訓辞典 http://ejje.weblio.jp/content/笑う門には福来る |
|
Comments: | Other source for “Laugh and get fat.” (“grow” is more idiomatic) |
|
5. | A* 2015-01-30 06:04:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Genius ja:WT https://ja.wiktionary.org/wiki/笑う門には福来たる |
|
Comments: | Give idiomatic figurative translation, Chinese source. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>good fortune and happiness will come to the home of those who smile</gloss> +<lsource xml:lang="chi">打開笑門福自來</lsource> +<gloss g_type="fig">laugh and grow fat</gloss> +<gloss g_type="lit">good fortune and happiness will come to the home of those who smile</gloss> |
|
4. | A 2010-11-15 19:47:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 16:37:16 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ laugh and grow fat ▶ [lit] good fortune and happiness will come to the home of those who smile
|
11. | A 2022-08-01 04:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
10. | A 2018-11-25 07:30:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-11-24 17:47:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I meant "not given as a definite source". |
|
8. | A* 2018-11-24 14:26:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 笑う門には福来る 48580 笑う門には福来たる 41329 |
|
Comments: | Only Wiktionary mentions 打開笑門福自來 and it's not given a definite source. I think it should be left out. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>笑う門には福来たる</keb> @@ -13,2 +16 @@ -<s_inf>from Chi: 打開笑門福自來</s_inf> -<gloss g_type="fig">laugh and grow fat</gloss> +<gloss>laugh and grow fat</gloss> |
|
7. | A 2015-01-31 00:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about translation vs transliteration, but the Chinese is worth showing. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from Chi: 打開笑門福自來</s_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ bad things happen to those who attempt things ▶ [lit] if a dog walks they will hit a stick |
|
2. |
[exp,v5r]
[proverb]
▶ good luck may come unexpectedly |
15. | A 2024-02-15 20:03:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬───────╮ │ 犬も歩けば棒に当たる │ 3,979 │ │ 犬も歩けば棒に当る │ 0 │ - sK │ 犬もあるけば棒に当たる │ 0 │ - sK │ いぬもあるけばぼうにあたる │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
14. | A 2022-08-01 04:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
13. | A 2022-08-01 04:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
12. | A 2021-01-30 04:44:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Curious. |
|
11. | A* 2021-01-27 07:27:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | can't find any reliable source for "ぼうにあたる" meaning "getting hit with a stick" rather than "walk into a stick" but it's hard to tell! https://japanknowledge.com/articles/blognihongo/entry.html?entryid=362 "50年ほどの違いではあるが、災難説、幸運説どちらが先だったかということは、これだけでは判断できない。ただし、「犬棒カルタ」の絵は、犬が棒に当たって顔を しかめているものが多いので、災難説が主流なのかも知れない。" https://japanplayingcardmuseum.com/6-1-2-0-development-akainubocarta-afterendedoera/ https://japanplayingcardmuseum.com/img/6-1-05-Irohakaruta-AkainubouKaruta-earlyMeiji.jpg https://japanplayingcardmuseum.com/img/6-1-02-Irohakaruta-AkainubouKaruta-endKeiou.jpg it doesn't look as if the dog is walking into a stick here. not obvious they're being hit with it either. either way "stick" seems more appropriate than "pole" for the [lit] nikk koj daij |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>no matter what you attempt, tragedy may befall you</gloss> +<gloss>bad things happen to those who attempt things</gloss> +<gloss g_type="lit">if a dog walks they will hit a stick</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[pref]
▶ to (a place) ▶ until (a time)
|
4. | A 2024-02-21 02:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-20 06:40:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I think this entry is currently a little difficult to decipher. Sankoku gives 至東京 and 至九時 as examples. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to ...</gloss> +<gloss>to (a place)</gloss> +<gloss>until (a time)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 23:39:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2259190">自</xref> +<xref type="see" seq="2259190">自・2</xref> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to feign friendliness ▶ to play the hypocrite
|
5. | A 2018-01-09 07:29:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2010-11-15 21:53:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 16:36:13 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1467690">猫被り</xref> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
[uk]
▶ originating ▶ causing ▶ beginning |
9. | A 2010-11-15 18:20:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2010-11-15 16:38:04 Scott | |
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
7. | A 2010-11-15 11:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
6. | A 2010-08-09 07:39:35 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | This has been hanging around a bit. I'm going to approve it for now, we can always drag it up again if need be. |
|
5. | A* 2010-08-05 07:27:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | removing verb version (see other now-rejected branch). entry looks better to me now. still not sure about the best translations for the glosses though |
|
Diff: | @@ -24,7 +24,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>to originate in</gloss> -<gloss>to have beginnings in</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> @@ -34,0 +27,2 @@ +<gloss>causing</gloss> +<gloss>beginning</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)
|
6. | A 2022-01-31 11:54:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)</gloss> |
|
5. | A 2020-08-11 11:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-11 07:07:06 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Oiran#Status,_rank_and_terms |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prostitute of the second rank (below the taiyu) (Edo period)</gloss> +<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss> |
|
3. | A 2010-11-15 09:30:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="see">太夫</xref> +<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref> +<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref> |
|
2. | A* 2010-11-13 01:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Awaiting approval of 1650420 changes. Refocus on sense 3. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref> +<xref type="see">太夫</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)
|
3. | A 2010-11-15 16:30:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using an hairpin (Edo period)</gloss> +<gloss>type of Japanese woman's hairstyle using a hairpin (Edo period)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 09:46:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we really need to get some regular female contributors who know about all the hair and fabric stuff |
|
1. | A* 2010-11-05 17:14:16 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ young adult still living at home ▶ dependent
|
|||||
2. |
[n]
▶ female servant working for a lady-in-waiting working in the inner part of a lord's house (Edo period)
|
|||||
3. |
[n]
▶ freeloader living in a samurai's house |
|||||
4. |
[n]
▶ young kabuki actor in service of a master (Edo period) |
2. | A 2010-11-15 09:52:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj omits the kabuki and the others list it last |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>young kabuki actor in service of a master</gloss> +<gloss>freeloader living in a samurai's house</gloss> @@ -27,1 +27,1 @@ -<gloss>freeloader living in a samurai's house</gloss> +<gloss>young kabuki actor in service of a master (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-05 17:42:33 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ high-ranking noh actor ▶ head of a noh school
|
2. | A 2010-11-15 11:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Upper -> lower. I don't think that 3rd gloss worked. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>high-ranking Noh actor</gloss> -<gloss>head of a Noh school</gloss> -<gloss>Noh actor (by extension)</gloss> +<gloss>high-ranking noh actor</gloss> +<gloss>head of a noh school</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-06 20:55:30 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ geisha from the Fukagawa red-light district in Edo
|
2. | A 2010-11-15 09:54:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>geisha from the Fukagawa red light district in Edo (Edo period)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>geisha from the Fukagawa red-light district in Edo</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-06 21:15:36 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ central pavilion (of Heian Palace)
|
4. | A 2010-11-15 11:23:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 08:06:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess it's not the 'inner palace', if that's what we're calling 後宮 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> -<gloss>central pavilion (of the inner Heian palace)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>central pavilion (of Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-10 18:51:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>pavilion at the center of the Heian palace (Heian era)</gloss> +<gloss>central pavilion (of the inner Heian palace)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-09 17:32:34 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ imperial palace temporarily built outside of the great imperial palace (Heian period)
|
2. | A 2010-11-15 09:55:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1459480">内裏・1</xref> @@ -13,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏・1</xref> |
|
1. | A* 2010-11-09 17:35:01 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
|
5. | A 2010-11-16 06:40:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
4. | A 2010-11-15 11:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 06:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> -<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 22:18:55 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 17:37:35 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace)
|
5. | A 2010-11-16 06:40:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
4. | A 2010-11-15 11:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 08:03:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> -<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 22:19:57 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 17:38:25 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
|
5. | A 2010-11-16 06:40:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
4. | A 2010-11-15 11:24:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 07:04:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> -<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 22:24:34 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 17:39:50 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
|
6. | A 2010-11-16 06:41:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
5. | A 2010-11-15 10:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-15 06:37:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and more consistent with use of 後宮 where appropriate |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> @@ -16,1 +17,1 @@ -<gloss>ladies' pavilion (of Heian Palace)</gloss> +<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-15 06:28:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm going to change the xref for all of these from 内裏 to 十七殿 (more descriptive term, and it has an x-ref to 内裏) |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> -<gloss>pavilion part of the Imperial palace (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>ladies' pavilion (of Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-14 22:21:55 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>かでん</reb> +<reb>とうかでん</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pavilion housing the empress's reception hall (in the inner Heian Palace)
|
5. | A 2010-11-16 06:40:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
4. | A 2010-11-15 11:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 07:44:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> @@ -14,1 +13,2 @@ -<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>pavilion housing the empress's reception hall (in the inner Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 22:23:38 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 17:42:15 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
|
5. | A 2010-11-16 06:40:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | changing x-ref for all of these to the more descriptive term (which in turn has an x-ref to 後宮) |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
4. | A 2010-11-15 11:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 07:03:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | looks like we started processing these palace entries at the same time |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>せんにょうでん</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> @@ -14,1 +16,2 @@ -<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 22:18:13 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 17:42:55 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)
|
5. | A 2010-11-16 06:41:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1648030">後宮</xref> +<xref type="see" seq="2594770">七殿</xref> |
|
4. | A 2010-11-15 07:46:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | women's -> ladies' to match other entries i just submitted |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> @@ -17,1 +16,2 @@ -<gloss>women's pavilion (of the inner Heian palace)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>ladies' pavilion (of the inner Heian Palace)</gloss> |
|
3. | A 2010-11-10 22:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-10 18:49:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | same |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>そうねいでん</reb> +</r_ele> @@ -14,1 +17,1 @@ -<gloss>pavilion part of the inner Imperial palace (Heian period)</gloss> +<gloss>women's pavilion (of the inner Heian palace)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-09 17:43:27 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ pavilion used as the emperor's habitual residence (in Heian Palace)
|
4. | A 2010-11-15 11:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-15 06:46:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>せいろうでん</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏</xref> -<gloss>pavilion part of the Imperial palace (emperor's habitual residence) (Heian period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594370">十七殿</xref> +<gloss>pavilion used as the emperor's habitual residence (in Heian Palace)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 22:15:56 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 17:47:15 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ main southern gate of the Heian Palace's reception compound
|
5. | A 2010-11-15 10:28:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. there are a few more of my recent submissions that may need 'fixing' then |
|
4. | A* 2010-11-15 10:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the "the" is needed here. It's difficult to get a rule in English - we say "the FBI", but not "the CNN". We say "Notre Dame", but always "the Vatican". Etc. etc. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>main southern gate of Heian Palace's reception compound</gloss> +<gloss>main southern gate of the Heian Palace's reception compound</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-15 06:10:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess i don't say "the buckingham palace" |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>main southern gate of the Heian Palace's reception compound</gloss> +<gloss>main southern gate of Heian Palace's reception compound</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-15 05:27:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>おうでんもん</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2579290">大内裏</xref> -<gloss>one of the twelve doors of the Heian palace</gloss> +<xref type="see" seq="2593760">朝堂院・ちょうどういん</xref> +<gloss>main southern gate of the Heian Palace's reception compound</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-12 04:03:19 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ reception compound ▶ [expl] part of the palace where important ceremonies were held
|
2. | A 2010-11-15 05:29:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying wikipedia's translation |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>part of the palace where many important ceremonies would occur</gloss> +<gloss>reception compound</gloss> +<gloss g_type="expl">part of the palace where important ceremonies were held</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-12 04:17:29 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ morning meal (for priests, monks, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ food offering at a Buddhist ceremony |
3. | A 2010-11-15 05:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 05:56:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>morning lunch for Buddhist priests</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>morning meal (for priests, monks, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-12 17:02:11 Scott | |
Refs: | daijirin |
1. |
[n]
▶ imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods)
|
3. | A 2010-11-15 10:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 05:51:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>religious annual event at the Imperial palace from the 8th of the first lunar month to the 14th (from the Nara period until the Muromachi period)</gloss> +<xref type="see" seq="2594350">金光明最勝王経</xref> +<gloss>imperial event at which high monks recited the Golden Light Sutra to pray for national security and good harvests (held annually at the palace from the 8th to the 14th of the first lunar month, between the Nara and Muromachi periods)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-12 17:04:22 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ R ▶ r |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
《esp. r》 ▶ radius |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ curve ▶ rounding |
|||||
4. |
[pref]
[abbr]
▶ nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)
|
|||||
5. |
(R only)
[n]
《on floor plans》 ▶ refrigerator
|
13. | A 2024-01-02 11:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-01-01 02:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 2:〔半径〕 a radius; 〔曲面・曲線〕 a curve. |
|
Comments: | I think this is our sense 3. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>rounding</gloss> |
|
11. | A* 2023-12-27 13:05:05 | |
Refs: | 4 《3から転じて》曲線。曲面。カーブ。また、曲線や曲面の曲がり具合。「アールのついたキッチンカウンター」「アールがきつい」 saw as アールの天井 probably uk |
|
10. | A 2019-04-01 04:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-04-01 04:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019)</gloss> +<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ V ▶ v |
|||||
2. |
[n]
▶ victory
|
|||||
3. |
[n]
[abbr,col]
▶ pre-recorded video clip
|
|||||
4. |
[n]
▶ volt
|
|||||
5. |
[n]
▶ vanadium
|
10. | A 2023-11-19 19:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-11-19 16:35:31 | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1124390">ボルト</xref> +<gloss>volt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1099410">バナジウム</xref> +<gloss>vanadium</gloss> |
|
8. | A 2021-10-20 20:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure they need to be tagged. |
|
7. | A* 2021-10-20 09:38:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.quickorder.jp/yogojiten/yogojiten_V V.html V (1)ビデオ、VTR。 (2)ビデオテープ。 (3)→VHS |
|
Comments: | heard on TV should all alphabet entries ha e spec1, maybe? a-z |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2015190">VTR・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>pre-recorded video clip</gloss> |
|
6. | A 2013-04-23 23:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the direction is OK. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ X ▶ x |
|
2. |
[n]
▶ unknown quantity ▶ an unknown |
4. | A 2010-11-15 10:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-14 17:16:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unknown quantity</gloss> +<gloss>an unknown</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 00:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:44:29 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Z ▶ z |
4. | A 2010-11-15 10:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-14 17:18:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>ゼット</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A 2010-11-13 23:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:47:48 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
{horse racing}
▶ starting gate ▶ starting stalls |
3. | A 2021-04-12 14:24:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>starting gate (horse racing)</gloss> +<field>&horse;</field> +<gloss>starting gate</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 06:08:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-14 07:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wiki, Eijiro |
1. |
[n]
▶ travellers' inn ▶ stage inn |
3. | A 2010-11-15 10:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-14 20:54:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | meikyo lists りょしゅく, so i think that one is probably safe to list as (somewhat) modern |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>たびやど</reb> +<reb>りょしゅく</reb> @@ -11,1 +11,2 @@ -<reb>りょしゅく</reb> +<reb>たびやど</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -15,1 +16,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2010-11-14 10:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, Koj |
1. |
[n]
▶ everyday robes worn by males of the imperial family, nobility, etc. (from the Heian period onward)
|
3. | A 2010-11-15 10:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-15 09:41:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | mostly meikyo, but they're all basically the same daijisen lacks ちょくい, so i suppose it is the least common |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>ちょくい</reb> +<reb>なおし</reb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<reb>なおし</reb> +<reb>ちょくい</reb> @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>normal robes used by nobles of immediately lower rank than the emperor</gloss> +<gloss>everyday robes worn by males of the imperial family, nobility, etc. (from the Heian period onward)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-14 17:57:19 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ fee paid for the services of a geisha or prostitute |
2. | A 2010-11-15 05:51:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-14 18:01:13 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ tenjin hairstyle
|
2. | A 2010-11-15 10:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I failed to find one. |
|
1. | A* 2010-11-14 20:23:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | this is the translation from gg5. surely another j-e must have something better |
1. |
[n]
▶ amazing truth ▶ cardinal principle ▶ key (to understanding) |
3. | A 2010-11-15 05:19:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-14 21:26:41 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>みょうたい</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>cardinal principle</gloss> +<gloss>key (to understanding)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-14 21:22:11 | |
Refs: | 太宰治 「人間失格」: ...自分には、あざむき合っていながら、清く明るく朗らかに生きている、或いは生き得る自信を持っているみたいな人間が難解なのです。人間は、ついに自分にその妙諦(みょうてい)を教えてはくれませんでした。それさえわかったら、自分は、人間をこんなに恐怖し、また、必死のサーヴィスなどしなくて、すんだのでしょう。... |
1. |
[n]
▶ ??? |
2. | R 2010-11-15 05:20:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 00:25:22 |
1. |
[n]
▶ Golden Light Sutra
|
2. | A 2010-11-15 11:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 05:35:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki |
1. |
[n]
▶ Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching)
|
2. | A 2010-11-15 10:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Golden Light Sutra (as translated to Chinese by the monk I Ching)</gloss> +<gloss>Golden Light Sutra (as translated into Chinese by the monk I Ching)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 05:38:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ formal full name |
2. | A 2010-11-15 10:04:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 05:40:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ seventeen main pavilions of the imperial palace
|
2. | A 2010-11-15 11:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1459480">内裏・1</xref> @@ -13,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1459480">内裏・1</xref> |
|
1. | A* 2010-11-15 06:16:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ ladies' pavilion (of Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 06:42:15 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ pavilion housing the historical archives (in Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 06:51:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
1. |
[n]
[rare]
▶ waiting area |
2. | A 2010-11-15 10:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 06:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ physicians' pavilion (in Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:27:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 06:58:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ pavilion housing the sacred mirror (in Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:08:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
[hon]
▶ arrival (of the emperor, etc.)
|
2. | A 2010-11-15 11:28:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="ant">発御</xref> +<xref type="ant" seq="2594440">発御</xref> |
|
1. | A* 2010-11-15 07:14:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
[hon]
▶ departure (of the emperor, etc.)
|
2. | A 2010-11-15 11:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:14:42 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
[arch]
▶ silk |
2. | A 2010-11-15 10:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:18:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
▶ pavilion housing the emperor's bathing quarters and dressing chamber (in Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:29:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:22:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr |
1. |
[n]
▶ flamethrower |
2. | R 2010-11-15 08:33:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | alternate way of writing 火炎放射器, which is already an entry. added to that entry |
|
1. | A* 2010-11-15 07:24:09 Erez Joskovich <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ pavilion housing imperial treasures and historical artifacts (in Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:25:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ pavilion for weapons storage (in Heian Palace)
|
2. | A 2010-11-15 11:30:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:29:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[rare]
▶ official reception hall |
2. | A 2010-11-15 11:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:34:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs |
1. |
[n]
▶ empress's residence |
|||||
2. |
[n]
▶ empress
|
2. | A 2010-11-15 10:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 07:40:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ special course |
2. | A 2010-11-15 09:29:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 08:45:38 Jim Breen | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
1. |
[n]
▶ one's special subject ▶ specialized subject ▶ major |
2. | A 2010-11-15 09:29:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 08:49:41 Jim Breen | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ garlic press |
2. | A 2010-11-15 09:28:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>にんにくしぼりき</reb> +<reb>ニンニクしぼりき</reb> |
|
1. | A* 2010-11-15 09:12:36 Marat Vyshegorodtsev <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ integrated education ▶ integrated school system ▶ [expl] system where students can progress from elementary through secondary levels without entrance examinations |
4. | A 2013-02-01 00:05:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-31 22:38:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Comments: | Usual gloss is a bit terse. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="expl">system where students can progress from elementary through secondary levels without entrance examinations</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 10:26:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 09:36:04 Jim Breen | |
Refs: | GG5 |
1. |
[exp]
[pol]
▶ that may be true ▶ that might be the case |
4. | D 2013-10-14 01:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | D* 2013-09-28 06:04:30 Marcus Richert | |
Comments: | overly compositional |
|
2. | A 2010-11-15 11:31:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 10:30:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure either of these entries is necessary to be honest... |
1. |
[n]
▶ Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)
|
2. | A 2010-11-19 21:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, built on the same site as the Tokyo Imperial Palace)</gloss> +<gloss>Edo Castle (residence of the Shogun during the Edo period, now the site of the Tokyo Imperial Palace)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 15:19:26 Scott | |
Refs: | Important enough for EDICT, I think. |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be true to one's name ▶ to live up to one's reputation
|
2. | A 2010-11-15 18:44:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 17:43:26 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
Source lang:
chi "tāng"
▶ soup |
4. | A 2020-04-12 18:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-12 05:27:26 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.moedict.tw/湯 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="chi">tang</lsource> +<lsource xml:lang="chi">tāng</lsource> |
|
2. | A 2010-11-15 22:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-15 19:11:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "tāngmiàn"
▶ Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup |
6. | A 2020-04-12 18:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-12 05:29:01 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 《现代汉语词典》 汤面 tāngmiàn 《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/湯麵 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<lsource xml:lang="chi">tang mian</lsource> +<lsource xml:lang="chi">tāngmiàn</lsource> |
|
4. | A 2012-08-24 10:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the gloss alone is fine. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">ramen noodles served in a salty soup, topped with stir-fried vegetables</gloss> |
|
3. | A* 2012-08-20 15:17:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/タンメン |
|
Comments: | [fld=food] elab (“noodle soup” is vague) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -14,1 +15,2 @@ -<gloss>noodle soup</gloss> +<gloss>Chinese-style stir-fried vegetable noodle soup</gloss> +<gloss g_type="expl">ramen noodles served in a salty soup, topped with stir-fried vegetables</gloss> |
|
2. | A 2010-11-17 02:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{botany}
▶ leaf scorch |
6. | A 2023-07-27 01:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
5. | A* 2023-07-26 22:14:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP https://en.wikipedia.org/wiki/Sun_scald https://en.wikipedia.org/wiki/Leaf_scorch |
|
Comments: | "sun scald" is something different. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<gloss>sunscald</gloss> -<gloss>leaf scald</gloss> |
|
4. | A 2023-07-26 00:49:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-25 21:20:13 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>⊥</field> |
|
2. | A 2010-11-17 04:03:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sleep with a man |
2. | R 2010-11-15 21:11:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've recommended that entry for deletion |
|
1. | A* 2010-11-15 20:42:23 Scott | |
Comments: | If we have it for women... |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sleep with a man |
2. | R 2010-11-15 21:13:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've updated the entry for 交わる and recommended 女と交わる for deletion. afaict, this is no more idiomatic than most of the entries from the "bad batch" |
|
1. | A* 2010-11-15 20:42:54 Scott |
1. |
[exp,v5r]
▶ to sleep with a woman
|
2. | R 2010-11-15 21:14:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i've updated the entry for 交わる and recommended 女と交わる for deletion. afaict, this is no more idiomatic than most of the entries from the "bad batch" |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<xref type="see" seq="2594640">男性と交わる</xref> +<xref type="see">男性と交わる</xref> |
|
1. | A* 2010-11-15 20:43:46 Scott |
1. |
[product]
▶ Umaibo (small, puffed, cylindrical corn snack) (trademark) |
5. | A 2023-05-04 01:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-10-13 10:58:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2594620</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Umaibo</gloss> -<gloss g_type="expl">small, puffed, cylindrical corn snack (trademarked)</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Umaibo (small, puffed, cylindrical corn snack) (trademark)</gloss> |
|
3. | A* 2015-10-06 14:52:00 luce | |
Comments: | enamdict? |
|
2. | A 2010-11-17 04:35:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Umaibo (type of candy)</gloss> +<gloss>Umaibo</gloss> +<gloss g_type="expl">small, puffed, cylindrical corn snack (trademarked)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 20:39:56 Scott | |
Refs: | wiki |