JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ H ▶ h |
|||||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
《from 変態》 ▶ indecent ▶ lewd ▶ sexy ▶ dirty ▶ obscene
|
|||||||
3. |
[n,vs]
[uk,col]
▶ having sex ▶ sleeping (with somebody) ▶ shagging
|
|||||||
4. |
[pref]
[abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
|
|||||||
5. |
(H only)
[n]
[abbr]
▶ hydrogen (H) |
20. | R 2020-12-01 01:50:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
19. | A* 2020-12-01 01:49:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yeah, I think it is, on second thought. |
|
Diff: | @@ -42 +41,0 @@ -<gloss>fucking</gloss> |
|
18. | A* 2020-12-01 00:48:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.dictionary.com/browse/ecchi |
|
Comments: | "fucking" maybe a little vulgar in comparison? "ecchi" is also a possible sense/gloss |
|
17. | A* 2020-11-30 15:06:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "copulation" "sexual intercourse" don't feel right register-wise. |
|
Diff: | @@ -39,2 +39,4 @@ -<gloss>sexual intercourse</gloss> -<gloss>copulation</gloss> +<gloss>having sex</gloss> +<gloss>sleeping (with somebody)</gloss> +<gloss>shagging</gloss> +<gloss>fucking</gloss> |
|
16. | A 2019-08-22 00:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -46 +46 @@ -<gloss>nth year in the Heisei era (January 8, 1989-April 30, 2019)</gloss> +<gloss>nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ H ▶ h |
|||||||||
2. |
(エッチ,H only)
[adj-na,n]
[uk]
《from 変態》 ▶ indecent ▶ lewd ▶ sexy ▶ dirty ▶ obscene
|
|||||||||
3. |
(エッチ,H only)
[n,vs,vi]
[uk,col,euph]
▶ (having) sex
|
|||||||||
4. |
[pref]
[abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
|
|||||||||
5. |
[n]
▶ hour |
|||||||||
6. |
(H only)
[n]
▶ hydrogen (H) |
|||||||||
7. |
[n]
{golf}
▶ hole
|
32. | A 2023-06-04 00:00:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't use abbr for alphabet abbreviations. |
|
Diff: | @@ -64,2 +64,3 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>hole (on a golf course)</gloss> +<xref type="see" seq="2841290">ホール・2</xref> +<field>&golf;</field> +<gloss>hole</gloss> |
|
31. | A* 2023-06-03 09:16:11 | |
Diff: | @@ -65 +65 @@ -<gloss>hole (golf course)</gloss> +<gloss>hole (on a golf course)</gloss> |
|
30. | A 2023-06-03 00:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.elmcc.com/institution/ren_syot_mini.htm |
|
Diff: | @@ -64 +64,2 @@ -<gloss>hole</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>hole (golf course)</gloss> |
|
29. | A* 2023-06-02 23:41:10 | |
Comments: | Saw on sign ゴルフガーデン ミニコース 9H |
|
Diff: | @@ -61,0 +62,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hole</gloss> +</sense> |
|
28. | A 2022-07-23 23:51:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tea |
4. | A 2022-05-30 20:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-30 13:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -15,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tee</gloss> |
|
2. | A 2010-11-13 23:21:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:36:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tee</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ teaching ▶ instruction ▶ teachings ▶ precept ▶ lesson ▶ doctrine |
7. | A 2023-11-08 20:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-11-08 16:21:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 訓え is in sankoku. I only see 訓 (without okurigana) in koj. I think it can be dropped. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 母の教え │ 13,004 │ 98.9% │ │ 母の訓 │ 66 │ 0.5% │ │ 母のおしえ │ 50 │ 0.4% │ │ 母の訓え │ 34 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>訓</keb> +<keb>訓え</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2010-11-22 02:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-11-20 07:27:17 Hendrik | |
Comments: | Jim > I think it needs to be handled in the context of the Translate Words WWWJDIC function H. > No argument with that - and what you have implemented has already shown its worth today. Thanks! |
|
3. | A 2010-11-14 05:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You will have seen I have raised the stem issue on the mailing list. I think it needs to be handled in the context of the Translate Words WWWJDIC function rather than in the dictionary itself. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ agency for employing servants and arranging marriages (Edo period) ▶ mediator ▶ go-between
|
|||||
2. |
[n]
▶ flattery ▶ flatterer |
|||||
3. |
(慶安 only)
[n]
▶ Keian era (1648.2.15-1652.9.18) |
4. | A 2010-11-14 05:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijisen |
|
Comments: | Merging in 2091870. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>慶安</keb> @@ -25,0 +28,5 @@ +<sense> +<stagk>慶安</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Keian era (1648.2.15-1652.9.18)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2010-11-13 06:42:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj and daijisen both have 慶安 for this, although that makes things awkward since we already have a different 慶安[けいあん] as a nengo |
|
2. | A* 2010-11-12 23:00:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Was it ever written 慶安? |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>慶安</keb> -</k_ele> @@ -19,1 +16,1 @@ -<gloss>servant employement agency and mariage go-between</gloss> +<gloss>agency for employing servants and arranging marriages (Edo period)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-07 22:17:12 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>慶庵</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>慶安</keb> @@ -12,1 +18,9 @@ -<gloss>servants' registry</gloss> +<xref type="see" seq="1276770">口入れ屋</xref> +<gloss>servant employement agency and mariage go-between</gloss> +<gloss>mediator</gloss> +<gloss>go-between</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>flattery</gloss> +<gloss>flatterer</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get into the swing of (one's work) ▶ to hit one's stride |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ (for a fish or bird) to put on fat for the winter |
5. | A 2018-06-24 23:58:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-14 16:07:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>fish and birds putting on some fat for winter and becoming more tasty as a result</gloss> +<gloss>(for a fish or bird) to put on fat for the winter</gloss> |
|
3. | A 2010-11-14 05:29:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 06:52:18 Scott | |
Refs: | daijs gg5 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,7 @@ -<gloss>to be in good table quality</gloss> -<gloss>to get into the swing of (as one's work)</gloss> +<gloss>to get into the swing of (one's work)</gloss> +<gloss>to hit one's stride</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>fish and birds putting on some fat for winter and becoming more tasty as a result</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan) |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to become uncollectable (e.g. debt or loan) ▶ to become irrecoverable |
|
3. |
[n]
▶ to remain unchanged (e.g. stock market) |
2. | A 2010-11-13 00:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,6 @@ -<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid) (for a debt or loan)</gloss> -<gloss>tp become irrecoverable (for a debt or loan)</gloss> +<gloss>to become uncollectable (e.g. debt or loan)</gloss> +<gloss>to become irrecoverable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>to remain unchanged (e.g. stock market)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-12 23:10:17 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,7 @@ -<gloss>to get burned and stuck on</gloss> -<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid)</gloss> +<gloss>to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid) (for a debt or loan)</gloss> +<gloss>tp become irrecoverable (for a debt or loan)</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to depend on the situation ▶ to depend on the circumstances |
7. | D 2018-06-17 02:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 状況による 99405 状況に依る 322 状況によって 855279 |
|
Comments: | Actual usage is dominated by 状況によって, which is also an entry. I think this form can go. |
|
6. | A* 2018-06-15 09:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is just a regular expression. But do we need it? Very A+B. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>depending on the situation</gloss> -<gloss>depending on the circumstances</gloss> +<gloss>to depend on the situation</gloss> +<gloss>to depend on the circumstances</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-14 16:02:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | should this have an adj-f tag? for pos/gloss agreement |
|
4. | A 2010-11-14 00:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-13 07:21:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i'm not sure if it adds much |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>状況に依る</keb> +<keb>状況による</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>状況による</keb> +<keb>状況に依る</keb> @@ -16,2 +16,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>It depends on the situation</gloss> +<gloss>depending on the situation</gloss> +<gloss>depending on the circumstances</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lawsuit ▶ complaint |
|||||||||||||
2. |
[v1,vt]
▶ verb stem of
|
2. | R 2010-11-15 06:05:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | The 'right procedure' is to manually translate every sense in the verb 訴える to a noun and assign them all to their own glosses and senses in 訴え. (I'm not sure why you believe the submission system won't let you do this; try the help page: http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py) However: (1) this is redundant information that can usually be pieced together by someone who is aware that the -masu stem of a verb also functions as a noun. (2) it would be an incredibly large amount of work to add these senses for every verb. Jim has sent out an email on the list about this. I don't know if you subscribe or not. His solution, which I think is better than adding these "verb stem" entries for every verb, is to adjust the WWWJDIC interface so that a search for 訴え brings up a link to 訴える in addition to the "proper" entry we're currently looking at. |
|
1. | A* 2010-11-13 03:38:44 Hendrik | |
Refs: | Text at hand (a representative sample of newspaper writing): 要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広 く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の 御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。 |
|
Comments: | This entry is related to an issue that is not an isolated occurrence but comes up often enough to have been on my mind for a while. I have to admit that i am not yet sure what the best solution is but am making an offer here. As we all know, in formal writing and certain types of formal speech (openings, proclamations, etc.), in the place of what one might call more continuous or connective verb forms the shorter and harder verb stems are used at the end of clauses that are part of a sequence of clauses but not the final clause in that sequence. These verb stems look/sound exactly like the nouns derived from said verbs, but they continue to function as verbs and not as nouns. However, when looking up a text containing such forms, they are presented to the readers as nouns. In such cases i think a dictionary should make its users aware that an item at hand could be either a verb stem or a noun, to allow not only for an appropriate understanding of the meaning (the connotations or nuances of meaning of a given verb and the noun derived from it are not necessarily the same), but also of the structure of the sentence (in any of the languages i know, confusing verbs and nouns would make it impossible to get a sense of the flow of a text). If this database is meant to be a useful tool also for relative beginners (which the overall approach seems to indicate) then i think we cannot assume that users know how to discard certain information they get during a first look-up and to perform a second lookup on the discarded items to make sure they get all the information the dictionary offers. Now some might think that since many clauses do appear to end in nouns - examples: 理解, 感謝 - something like 訴え could as easily be a noun in such a position, but i would like to suggest that there is always an unspoken form of する implied after 音読み expressions and that therefore such clauses also end in verbs. In fact, i don't think a Japanese sentence would be complete without a verb (or copula) even if that may in some cases be dropped, be it for convenience's sake of for other reasons. It is with this in mind that i am, in an exemplary manner, suggesting here that we expand (by and by, as time permits) such entries as 訴え, 伝え, 認め, and so on with an additional sense that tells the reader that the item could be a noun or a verb. Technical note: Rene hadpreviously tole me that after a reference the full meaning of that reference should be given, but this data entry system won't let me do that (and i can see several reasons why: for example, there are parentheses to indicate different senses or further references). What is the right procedure? |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1397720">訴える</xref> +<xref type="see" seq="1397720">訴える</xref> +<gloss>verb stem of</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to raise ▶ to bring to (someone's attention) |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to appeal to (reason, emotions, etc.) ▶ to work on (one's emotions) ▶ to play on (one's sympathies)
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to complain |
|||||
4. |
[v1,vt]
▶ to sue (a person) ▶ to take someone to court |
|||||
5. |
[v1,vt]
▶ to resort to (e.g. arms, violence)
|
4. | A 2016-09-06 04:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-04 01:43:35 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, sense #5 . Examples: 1) 赤ちゃんは言葉を話せないから、泣いて気持ちを訴えている。 2) トイレが汚い、ボウルの水を取り替えていない、お気に入りのおもちゃが見つからない、そんな気持ちを訴えている可能性があります。 That's a caption for the following pic: https://www.necoichi.co.jp/files/user/Media/Default/Blog/1602/0222-18-4.jpg |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,3 @@ -<gloss>to appeal to</gloss> -<gloss>to call for</gloss> +<gloss>to appeal to (reason, emotions, etc.)</gloss> +<gloss>to work on (one's emotions)</gloss> +<gloss>to play on (one's sympathies)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-14 05:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "to sue" first, but that doesn't mean it's correct. I'm happy to accept Hendrik's view - he's the one with constant contact with the language. |
|
1. | A* 2010-11-13 02:33:27 Hendrik | |
Refs: | Text at hand (newspaper report that is representative of the usage): 要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広 く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の 御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。 |
|
Comments: | When this term is used in the news it usually describes the kind of public communication for which we would use expressions like "raise an issue" or "make an appeal", while the meaning of "sue" - and especially that of "resorting to arms/violence" - is much rarer. In view of this, i'd like to suggest we reorder the English expressions as shown above. |
|
Diff: | @@ -19,8 +19,2 @@ -<gloss>to sue (a person)</gloss> -<gloss>to take someone to court</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1909040">暴力に訴える</xref> -<gloss>to resort to (e.g. arms, violence)</gloss> +<gloss>to raise</gloss> +<gloss>to bring to (someone's attention)</gloss> @@ -38,2 +32,1 @@ -<gloss>to raise</gloss> -<gloss>to bring to (someone's attention)</gloss> +<gloss>to complain</gloss> @@ -44,1 +37,8 @@ -<gloss>to complain</gloss> +<gloss>to sue (a person)</gloss> +<gloss>to take someone to court</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1909040">暴力に訴える</xref> +<gloss>to resort to (e.g. arms, violence)</gloss> |
1. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to scratch |
|||||
2. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to perspire
|
|||||
3. |
[v5k,vt]
[uk]
▶ to shovel ▶ to paddle |
8. | A 2024-04-28 06:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, closing. |
|
7. | A* 2024-04-15 06:34:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/pdf/jitaihyo.pdf As I understand it, the bureaucrats in the education ministry decided in 2000 that 搔 is the proper ("印刷標準") form of the kanji and 掻 is an acceptable simplified variant ("簡易慣用"). Practically every recently published kokugo from a variety of different publishers (daijirin, meikyo, iwakoku, etc.) uses these 印刷標準 kanji rather than the simplified forms. |
|
Comments: | Many entries will be much messier if we display both types of forms, so I think it's probably best to stick with one. Lately we've been hiding the "proper" forms and keeping the simplified forms visible. I think that's probably fine. If we want to switch to the 印刷標準 forms someday, it would be simple enough to write a script to swap them. I agree [rK] probably isn't a good tag for these kanji forms, since they're quite a bit more common now than when the 2007 n-gram corpus was compiled. People are bound to encounter them frequently and wonder what they are. Maybe that information is better explained via a dedicated kanji dictionary rather than a vocabulary dictionary like JMdict. |
|
6. | A* 2024-04-13 09:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 掻く 89328 搔く 123 |
|
Comments: | I don't think 搔く rates as [rK]. Kanjipedia is a form of kanwa; not the sort of reference we'd use to justify word level [rK] tags. 搔 entered the JIS standards in JIS X 0212 as an 異体字 of 掻. Even after 20+ years of Unicode it's still rather rare. Wiktionary says it's a 旧字体, but I don't take that as authorative. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2024-01-07 03:42:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanjipedia.jp/kanji/0004265300 Not 旧字体, so [rK] rather than [oK] |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-03-20 00:12:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +32 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hit |
|||||
2. |
[n]
▶ success |
|||||
3. |
[n]
▶ guess ▶ prediction |
|||||
4. |
[n]
▶ affability ▶ friendliness |
|||||
5. |
[n]
▶ sensation ▶ touch |
|||||
6. |
[n]
▶ bruise (on fruit) |
|||||
7. |
[n]
{go (game)}
▶ situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move |
|||||
8. |
[n]
{fishing}
《also written as 魚信》 ▶ bite (of a fish on a hook) ▶ strike
|
|||||
9. |
[suf]
▶ per ▶ each |
4. | A 2022-08-19 00:44:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -57 +57,2 @@ -<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss> @@ -61,0 +63 @@ +<field>&fish;</field> |
|
3. | A* 2022-08-17 17:16:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 当たり │ 7,482,911 │ 87.0% │ │ 当り │ 1,098,080 │ 12.8% │ │ 中り │ 15,339 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai) │ 中たり │ 700 │ 0.0% │ 🡠 rK (meikyo, shinmeikai) │ あたり │ 18,804,777 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-14 00:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 09:13:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5, wiki |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,6 @@ +<k_ele> +<keb>中り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中たり</keb> +</k_ele> @@ -21,1 +27,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -24,0 +29,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -25,5 +33,35 @@ -<gloss>reaching the mark</gloss> -<gloss>per ...</gloss> -<gloss>vicinity</gloss> -<gloss>neighborhood</gloss> -<gloss>neighbourhood</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>guess</gloss> +<gloss>prediction</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>affability</gloss> +<gloss>friendliness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sensation</gloss> +<gloss>touch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bruise (on fruit)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1810840">魚信</xref> +<s_inf>also written as 魚信</s_inf> +<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss> +<gloss>strike</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>per</gloss> +<gloss>each</gloss> |
1. |
[v5s,vi]
▶ to find fault with everybody ▶ to make oneself disagreeable |
3. | A 2013-09-03 06:28:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-03 06:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Unidic/ngrams |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>当り散らす</keb> |
|
1. | A 2010-11-13 08:41:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ bomb blast ▶ blast (from an explosion) ▶ shock wave |
3. | A 2010-11-13 06:39:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 05:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Comments: | リーダーズ+プラス has "blast wave", but it feels 直訳 and un-English to me. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>blast wave</gloss> +<gloss>bomb blast</gloss> +<gloss>blast (from an explosion)</gloss> +<gloss>shock wave</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-13 04:56:01 | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/爆風 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>blast</gloss> +<gloss>blast wave</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to pay (e.g. money, bill) |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to brush off ▶ to wipe away ▶ to clear away ▶ to dust off ▶ to cut off (e.g. branches) |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to drive away (e.g. one's competitors) |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to sell off (something unneeded) ▶ to dispose of |
|
5. |
[v5u,vt]
▶ to pay (e.g. attention) ▶ to show (e.g. respect, concern) |
|
6. |
[v5u,vt]
▶ to make (e.g. effort, sacrifice) ▶ to expend ▶ to exert |
|
7. |
[v5u,vt]
▶ to move out (of one's own place) ▶ to vacate |
|
8. |
[v5u,vt]
▶ to sweep (e.g. one's legs) ▶ to knock aside |
|
9. |
[v5u,vt]
▶ to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy) |
|
10. |
[v5u,vt]
▶ to reset (an abacus) |
7. | A 2022-09-27 04:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-09-27 04:52:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 払う │ 1,775,308 │ 96.5% │ │ 掃う │ 2,939 │ 0.2% │ 🡠 adding (koj) │ はらう │ 61,419 │ 3.3% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掃う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2014-11-20 21:50:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-11-20 21:16:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | additional senses |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes)</gloss> +<gloss>to pay (e.g. money, bill)</gloss> @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>to brush</gloss> -<gloss>to wipe</gloss> +<gloss>to brush off</gloss> +<gloss>to wipe away</gloss> @@ -28 +28 @@ -<gloss>to prune away branches</gloss> +<gloss>to cut off (e.g. branches)</gloss> @@ -34 +33,0 @@ -<gloss>to sweep out</gloss> @@ -39,0 +39 @@ +<gloss>to dispose of</gloss> @@ -43,0 +44 @@ +<gloss>to pay (e.g. attention)</gloss> @@ -45 +45,0 @@ -<gloss>to pay (e.g. attention)</gloss> @@ -51,0 +52 @@ +<gloss>to exert</gloss> @@ -58,0 +60,16 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to sweep (e.g. one's legs)</gloss> +<gloss>to knock aside</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to reset (an abacus)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2014-11-20 15:01:56 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr; djs; prog3e; kenkyu中 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes, etc.)</gloss> +<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes)</gloss> @@ -35,0 +36,23 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to sell off (something unneeded)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to show (e.g. respect, concern)</gloss> +<gloss>to pay (e.g. attention)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to make (e.g. effort, sacrifice)</gloss> +<gloss>to expend</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to move out (of one's own place)</gloss> +<gloss>to vacate</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ according to witnesses |
3. | D 2010-11-14 07:12:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, obvious. |
|
2. | D* 2010-11-13 07:00:39 Scott | |
Comments: | Pretty common and given as an example in gg5, but also obvious IMO. |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n,vs]
▶ appeal ▶ call for something ▶ request ▶ claim ▶ demand |
|
2. |
[n]
▶ axiom |
2. | A 2010-11-13 04:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>axiom</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2010-11-13 02:14:58 Hendrik | |
Refs: | Text at hand (typical context in newspaper reporting): 要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広 く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の 御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。 |
|
Comments: | When this term is used in the news it usually describes the kind of public communication for which we would use expressions like "appeal" or "call for sth.", while the meaning of "claim" or "demand" is limited to the much narrower context of legal or political disputes. In view of this, i'd like to suggest we reorder the English expressions as shown above. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>appeal</gloss> +<gloss>call for something</gloss> +<gloss>request</gloss> @@ -21,2 +24,0 @@ -<gloss>request</gloss> -<gloss>application</gloss> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be trapped in an octopus pot |
4. | D 2010-11-14 05:37:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Zap |
|
3. | D* 2010-11-13 07:53:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | most likely intended to mean 'to be holed up (in a foxhole)' meikyo also has 狭い学問の世界のたとえに使う。「―にとじこもる」 still not sure if it's a necessary entry though |
|
2. | D* 2010-11-13 07:02:38 Scott | |
Comments: | How did they think of that one ? |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ sound ▶ noise |
|
2. |
[n]
▶ (musical) note |
|
3. |
[n]
《as 音に聞く, 音に聞こえた, etc.》 ▶ fame |
9. | A 2023-11-27 23:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indexing is OK. |
|
8. | A* 2023-11-10 00:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A 2023-11-10 00:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. I'll approve this, then reopen it to remind me to look at the indexing. It will be easier to do that once the latest example file is available in a couple of days. |
|
6. | A* 2023-11-09 01:53:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'll add "note" back in but without the [music] tag. It's not really music terminology. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(musical) note</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-03 22:32:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (おと entry): 高い[低い]音 a high-[low-]pitched sound 音の高さ pitch 〔演奏[歌唱]で〕 音を間違える play [sing] the wrong note(s) 〔演奏の前に〕 音を合わせる tune up. GG5 (ね entry): ...〔楽器・鳥などの〕 (a) note ... 琴の音 the 「sound [tones] of a koto 笛の音 the piping of a flute |
|
Comments: | There's some ambivalence about the use of おと and ね in the context of musical notes. Perhaps we need a gloss here to reflect its use in expressions such as 高い音. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ head
|
|||||||
2. |
[n]
▶ hair (on one's head) |
|||||||
3. |
(あたま only)
[n]
▶ mind ▶ brains ▶ intellect |
|||||||
4. |
[n]
▶ leader ▶ chief ▶ boss ▶ captain |
|||||||
5. |
[n]
▶ top ▶ tip |
|||||||
6. |
[n]
▶ beginning ▶ start |
|||||||
7. |
(あたま only)
[n]
▶ head ▶ person
|
|||||||
8. |
(あたま only)
[n]
[abbr]
▶ down payment ▶ deposit
|
|||||||
9. |
(かしら only)
[n]
▶ top structural component of a kanji |
|||||||
10. |
(あたま only)
[n]
[col]
{mahjong}
▶ pair
|
13. | A 2021-12-04 00:38:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-11-03 23:10:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a "leader" sense (with an example sentence) in their あたま entries. |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<stagr>かしら</stagr> |
|
11. | A* 2021-11-03 16:32:53 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/91017 "The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are: * Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら." |
|
Comments: | There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<stagr>かしら</stagr> |
|
10. | A 2020-04-18 00:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2020-04-15 23:05:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -50,0 +51 @@ +<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref> @@ -52,0 +54,8 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>あたま</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>down payment</gloss> +<gloss>deposit</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ dull ▶ slow ▶ stupid ▶ dull-brained
|
3. | A 2011-11-13 12:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-11 06:49:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>のろ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2010-11-13 07:31:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="ant" seq="1861190">鋭・1</xref> |
1. |
[n]
▶ high-ranking noh actor
|
|||||||
2. |
[n]
▶ head of a school of noh performance |
|||||||
3. |
[n]
[hist]
▶ high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)
|
|||||||
4. |
[n]
▶ jōruri narrator ▶ manzai narrator
|
|||||||
5. |
[n]
▶ female role actor in kabuki
|
|||||||
6. |
[n]
▶ low ranking priest in a Shinto shrine
|
|||||||
7. |
(太夫 only)
[n]
▶ lord steward (formerly the fifth court rank) |
9. | A 2022-01-31 11:54:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)</gloss> |
|
8. | A 2018-02-16 17:16:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo- period)</gloss> +<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss> |
|
7. | A 2018-02-16 07:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss> +<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo- period)</gloss> @@ -31 +31 @@ -<gloss>joruri narrator</gloss> +<gloss>jōruri narrator</gloss> |
|
6. | A 2016-06-09 00:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>high-ranking Noh actor</gloss> +<gloss>high-ranking noh actor</gloss> |
|
5. | A 2010-11-15 10:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For 太夫? That's what is in GG5. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ installation ▶ mounting ▶ furnishing ▶ fitting
|
|||||
2. |
[n]
▶ run (on a bank) ▶ bank run |
2. | A 2010-11-13 00:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-12 23:07:41 Scott | |
Comments: | seems to refer to banks specifically |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,2 @@ -<gloss>run (e.g. on a bank)</gloss> +<gloss>run (on a bank)</gloss> +<gloss>bank run</gloss> |
1. |
[n]
▶ good match ▶ suitable candidate (for marriage) |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ good opportunity to be saved by Buddha |
2. | A 2010-11-13 00:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-10 19:44:53 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,6 @@ +<gloss>suitable candidate (for marriage)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>good opportunity to be saved by Buddha</gloss> |
1. |
[n]
▶ bite (of a fish on a hook) ▶ strike
|
3. | A 2010-11-14 05:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 09:16:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | assuming the edit goes through |
|
1. | A 2010-11-13 09:15:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1448780">当たり・あたり・8</xref> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to warm oneself (e.g. at a fire) |
5. | A 2022-08-18 07:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-18 06:17:48 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 暖をとる 17,862 暖を取る 12,800 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>暖をとる</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2010-11-13 07:10:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 07:04:08 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>to warm oneself</gloss> +<gloss>to warm oneself (e.g. at a fire)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to make a hit ▶ to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.) |
3. | A 2010-11-14 05:38:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play)</gloss> +<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-13 07:05:44 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play)</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to fall in a pit |
3. | D 2010-11-14 00:50:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 07:07:41 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get on a horse ▶ to mount a horse |
3. | A 2010-11-13 07:33:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 07:08:52 Scott | |
Comments: | Obvious, but might be useful. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to get on (mount) a horse</gloss> +<gloss>to get on a horse</gloss> +<gloss>to mount a horse</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n,adj-na]
▶ sharpness
|
|||||
2. |
[n]
▶ sharp weapon ▶ blade |
|||||
3. |
[n]
▶ fine soldier |
4. | A 2010-11-14 05:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-13 07:31:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>鋭を取る</keb> +<keb>鋭</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>えいをとる</reb> +<reb>えい</reb> @@ -11,3 +11,13 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to take up a weapon</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="ant" seq="1615250">鈍・どん</xref> +<gloss>sharpness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sharp weapon</gloss> +<gloss>blade</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fine soldier</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-13 07:10:16 Scott | |
1. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to pay money |
3. | D 2010-11-14 00:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 07:12:08 Scott | |
Comments: | Obvious |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to suture a wound ▶ to sew up a wound |
3. | A 2010-11-13 07:36:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 07:16:26 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>to sew up (suture) a wound</gloss> +<gloss>to suture a wound</gloss> +<gloss>to sew up a wound</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to invite a person to the theater (theatre) |
3. | D 2010-11-13 07:23:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 07:18:11 Scott | |
Comments: | obvious |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to trim a wick |
3. | D 2010-11-13 16:48:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 07:21:01 Scott | |
Comments: | This should be either expanded or deleted because it's not just about candles. |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to disguise a fact |
3. | D 2010-11-13 16:16:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 12:48:15 Scott | |
Comments: | 42 googits |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to disguise a fact |
3. | D 2010-11-13 16:16:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 12:47:42 Scott | |
Comments: | 51 googits |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to wring a floorcloth |
3. | D 2010-11-13 16:49:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 12:49:32 Scott | |
Comments: | Obvious ? |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to set out for the summit |
4. | D 2010-11-13 06:33:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2010-11-12 23:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I made it an example. |
|
2. | A* 2010-11-06 02:25:52 Scott | |
Comments: | common but might be better suited for examples |
|
1. | A 2010-11-06 00:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to die
|
3. | A 2010-11-14 05:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 12:55:50 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2593960">土になる</xref> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>to return to mother earth</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to cut cloth |
3. | D 2010-11-13 16:22:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 12:58:09 Scott | |
Comments: | 50 googits |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ loss ▶ defeat |
|||||
2. |
[suf,ctr]
▶ counter for losses
|
4. | A 2010-11-14 00:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-13 16:32:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>敗を取る</keb> +<keb>敗</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はいをとる</reb> +<reb>はい</reb> @@ -11,3 +11,9 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to suffer a defeat</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>loss</gloss> +<gloss>defeat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="ant" seq="2593990">勝・しょう・3</xref> +<gloss>counter for losses</gloss> |
|
2. | D* 2010-11-13 12:59:03 Scott | |
Comments: | 73 googits |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take up space ▶ to occupy space
|
5. | A 2015-10-28 23:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-28 20:17:52 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>場所をとる</keb> |
|
3. | A 2010-11-13 07:36:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 07:23:42 Scott | |
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>to take up (occupy) space</gloss> +<xref type="see" seq="1903270">場を取る</xref> +<gloss>to take up space</gloss> +<gloss>to occupy space</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to close a bag tight by pulling the drawstring |
3. | D 2010-11-13 16:44:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 12:57:10 Scott | |
Comments: | 81 googits. Not completely obvious though. |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to make up a shortfall ▶ to cover a shortage ▶ to compensate for a shortage ▶ to fill a gap |
3. | A 2010-11-13 16:17:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 13:04:17 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>to replenish a shortage</gloss> +<gloss>to make up a shortfall</gloss> +<gloss>to cover a shortage</gloss> +<gloss>to compensate for a shortage</gloss> +<gloss>to fill a gap</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
[rare]
▶ to train oneself in military arts |
3. | A 2010-11-13 16:36:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 13:06:15 Scott | |
Comments: | It's in gg5 and gets a couple of real hits, but only 96 in total. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be divinely skilled |
3. | D 2010-11-13 16:21:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-11-13 13:10:22 Scott | |
Comments: | 50 googits |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ Extended Fund Facility (esp. IMF) ▶ EFF |
6. | A 2023-03-16 05:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>イー・エフ・エフ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2015-06-11 07:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think a split is best. |
|
Diff: | @@ -12,7 +12 @@ -<gloss>Extended Fund Facility</gloss> -<gloss>EFF</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="5740856" corp="jmnedict">電子フロンティア財団・でんしフロンティアざいだん</xref> -<gloss>Electronic Frontier Foundation</gloss> +<gloss>Extended Fund Facility (esp. IMF)</gloss> |
|
4. | A* 2015-05-31 13:40:15 | |
Comments: | ah, here's the syntax. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="5740856" corp="jmnedict">電子フロンティア財団・でんしフロンティアざいだん</xref> |
|
3. | A* 2015-05-31 13:14:38 | |
Comments: | can we do cross-dictionary x-refs? 電子フロンティア財団 is the official name for the foundation |
|
2. | A 2010-11-14 05:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll leave it here for now. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ native Japanese reading of a Chinese character
|
|||||||||
2. |
[n,suf]
▶ precept ▶ lesson ▶ one's teachings
|
5. | A 2018-07-09 05:37:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-07-09 00:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The "rendering" doesn't really add anything. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>native Japanese reading (rendering) of a Chinese character</gloss> +<gloss>native Japanese reading of a Chinese character</gloss> |
|
3. | A* 2018-06-26 00:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="1718690">処世訓・しょせいくん</xref> +<gloss>precept</gloss> +<gloss>lesson</gloss> +<gloss>one's teachings</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 00:32:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 06:59:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>くに</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1576900">音・おん・4</xref> |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get a haircut |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to give a haircut ▶ to cut hair |
9. | A 2022-08-31 21:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-31 19:55:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 髪を切る │ 83,534 │ 98.3% │ │ 髪をきる │ 1,162 │ 1.4% │ 🡠 adding │ かみを切る │ 68 │ 0.1% │ 🡠 adding │ 髮を切る │ 47 │ 0.1% │ 🡠 oK to sK │ かみをきる │ 209 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<keb>髪をきる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かみを切る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +17 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2019-04-19 06:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-04-18 12:39:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results |
|
Comments: | Actually I think this should come first. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>to give a haircut</gloss> -<gloss>to cut hair</gloss> +<gloss>to get a haircut</gloss> @@ -23 +22,2 @@ -<gloss>to get a haircut</gloss> +<gloss>to give a haircut</gloss> +<gloss>to cut hair</gloss> |
|
5. | A* 2019-04-18 09:09:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Native informant. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to give a haircut</gloss> @@ -18 +19,5 @@ -<gloss>to give a haircut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to get a haircut</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ of little importance ▶ trivial ▶ worthless ▶ valueless
|
3. | A 2010-11-13 04:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those two new glosses were in noun form. I made them adjectives. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>matter of little importance</gloss> -<gloss>trivial thing</gloss> +<gloss>of little importance</gloss> +<gloss>trivial</gloss> |
|
2. | A* 2010-11-13 02:01:08 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とるに足りない</keb> @@ -12,0 +15,3 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>matter of little importance</gloss> +<gloss>trivial thing</gloss> |
|
1. | A 2005-12-22 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ that may be true ▶ that might be the case |
9. | D 2013-10-14 01:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
8. | D* 2013-09-28 06:04:46 Marcus Richert | |
Comments: | overly compositional |
|
7. | A 2010-11-15 11:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2010-11-15 10:29:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>それはそうかもしれません</reb> |
|
5. | A* 2010-11-13 06:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | both... |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to steer a ship |
|
2. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to manage ▶ to take command ▶ to take the helm |
7. | A 2019-03-28 23:52:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2017-01-19 23:55:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-01-17 20:37:07 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 舵をとる 191 舵を取る 311 かじを取る 28 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>舵をとる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かじを取る</keb> |
|
4. | A 2010-11-13 16:43:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i like literal senses first unless they're archaic |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,5 @@ +<gloss>to steer a ship</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -17,5 +22,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to steer a ship</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2010-11-13 13:17:35 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,7 @@ +<gloss>to take command</gloss> +<gloss>to take the helm</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to steer a ship</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ are ▶ [expl] measure of area (100 sq.m.) |
9. | A 2019-09-12 03:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting - different source word. |
|
Diff: | @@ -13,6 +12,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1013640">アート</xref> -<lsource xml:lang="fre"/> -<gloss>art</gloss> -</sense> |
|
8. | A 2010-11-14 16:46:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2010-11-14 11:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I propose moving the radius gloss to the R/r/アール entry. GG5 has it there too. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1013640">アート</xref> @@ -18,5 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1013640">アート</xref> -<gloss>radius</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2010-11-14 01:37:22 Scott | |
Comments: | It might be similar in English, but I wanted to xref from the アールをとる entry. In that context, I don't think that アール=radius is obvious. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1013640">アート</xref> @@ -19,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1013640">アート</xref> +<gloss>radius</gloss> +</sense> |
|
5. | A* 2010-11-14 00:07:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's the -letter- r, and it's the same in english 2*pi*r |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ well-known only to those in the know ▶ well-known but to the few ▶ well-known to a connoisseur |
8. | A 2021-10-29 22:10:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-29 15:47:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom meikyo: 広く知られてはいないが、識者にはその存在がよく知られている。「─イタリア料理店」 |
|
Comments: | The kokugos don't say anything about "highly regarded". |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>be well-known but to the few</gloss> -<gloss>highly regarded by a select few</gloss> +<gloss>well-known but to the few</gloss> +<gloss>well-known to a connoisseur</gloss> |
|
6. | A 2015-02-03 10:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Comments: | Not sure "appraised" works there. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>highly appraised by a select few</gloss> +<gloss>be well-known but to the few</gloss> +<gloss>highly regarded by a select few</gloss> |
|
5. | A* 2015-02-03 09:48:22 Marcus Richert | |
Refs: | daij |
|
Comments: | better, perhaps? my hyphen might be non-standard again |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>Those in the know, know it very well (though it isn't known to many people)</gloss> +<gloss>well-known only to those in the know</gloss> +<gloss>highly appraised by a select few</gloss> |
|
4. | A 2010-11-14 05:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to take candy from a baby ▶ to accomplish something with ease ▶ [lit] to twist a baby's arm
|
6. | A 2017-12-24 21:08:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 手 also means 'arm' and is the more natural translation |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss g_type="lit">to twist a baby's hand</gloss> +<gloss g_type="lit">to twist a baby's arm</gloss> |
|
5. | A* 2017-12-08 09:59:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | kotowaza allguide: 「彼にとっては、赤子の手をひねるより簡単な仕 事だ」 |
|
Comments: | even though it might not strictly conjugate, I feel like glossing it like a verb makes it easier to understand in context. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -27,2 +28,3 @@ -<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss> -<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's hand</gloss> +<gloss>to take candy from a baby</gloss> +<gloss>to accomplish something with ease</gloss> +<gloss g_type="lit">to twist a baby's hand</gloss> |
|
4. | A 2010-11-13 16:48:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,1 @@ -<gloss>lit: as easy as twisting a baby's hand</gloss> +<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's hand</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-13 13:19:39 Scott | |
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> @@ -27,0 +26,1 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-13 02:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[rare,id]
▶ to take candy from a baby ▶ to accomplish something with ease ▶ [lit] to twist a baby's arm
|
6. | A 2017-12-24 21:09:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-08 10:00:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | see my rationale for v5r on 赤子の手をひねる |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -29,2 +30,3 @@ -<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss> -<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's arm</gloss> +<gloss>to take candy from a baby</gloss> +<gloss>to accomplish something with ease</gloss> +<gloss g_type="lit">to twist a baby's arm</gloss> |
|
4. | A 2010-11-13 16:47:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -29,1 +30,1 @@ -<gloss>lit: as easy as twisting a baby's arm</gloss> +<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's arm</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-13 13:19:51 Scott | |
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> @@ -28,0 +27,1 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-13 02:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ having a high threshold (for entry) ▶ difficult to approach ▶ feeling awkward to go to (of someone's home)
|
4. | A 2018-12-12 16:08:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>having a high threshold</gloss> -<gloss>awkward to approach or go to</gloss> +<gloss>having a high threshold (for entry)</gloss> +<gloss>difficult to approach</gloss> +<gloss>feeling awkward to go to (of someone's home)</gloss> |
|
3. | A 2010-11-13 04:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-09 23:53:41 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>having a high threshold</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bathhouse used for prostitution (Edo period)
|
2. | A 2010-11-13 07:18:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kojien and daijirin are pretty specific about it being prostitutes |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref> +<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref> @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>bathhouse with female assistants</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-05 05:03:29 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
[hist]
▶ prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)
|
6. | A 2022-01-31 11:54:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)</gloss> |
|
5. | A 2020-08-11 11:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-08-11 07:07:06 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Oiran#Status,_rank_and_terms |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>prostitute of the second rank (below the taiyu) (Edo period)</gloss> +<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss> |
|
3. | A 2010-11-15 09:30:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<xref type="see">太夫</xref> +<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref> +<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref> |
|
2. | A* 2010-11-13 01:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Awaiting approval of 1650420 changes. Refocus on sense 3. |
|
Diff: | @@ -12,5 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref> -<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref> +<xref type="see">太夫</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ yokohyōgo ▶ yoko-hyogo ▶ [expl] extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans
|
5. | A 2021-10-11 06:23:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2020-07-08 12:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-08 11:11:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss> +<gloss>yokohyōgo</gloss> +<gloss>yoko-hyogo</gloss> +<gloss g_type="expl">extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss> |
|
2. | A 2010-11-13 04:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 17:44:36 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ traditional Japanese treadle-operated tall loom |
4. | A 2012-01-07 01:41:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-12-31 06:43:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>たかはた</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="2591660">手織機</xref> -<gloss>type of manually powered loom</gloss> +<gloss>traditional Japanese treadle-operated tall loom</gloss> |
|
2. | A 2010-11-13 05:39:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-05 18:20:20 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n,vs]
▶ desperation ▶ despair
|
5. | A 2019-06-27 23:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<reb>ヤケばら</reb> +<re_restr>ヤケ腹</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,0 +22,3 @@ +<re_restr>自棄腹</re_restr> +<re_restr>焼け腹</re_restr> +<re_restr>焼腹</re_restr> |
|
4. | A* 2019-06-27 16:49:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 焼け腹 No matches 自棄腹 No matches 焼腹 No matches やけばら No matches ヤケバラ No matches ヤケばら No matches ヤケ腹 412 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>焼け腹</keb> +<keb>ヤケ腹</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼け腹</keb> |
|
3. | A 2010-11-13 07:19:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-12 23:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daij |
|
Comments: | I think this is really simpler. GG5, etc. have that for やけっぱら. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>焼腹</keb> +</k_ele> @@ -15,2 +18,3 @@ -<gloss>to become angry out of desperation</gloss> -<gloss>to become desperate and angry</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>desperation</gloss> +<gloss>despair</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-06 19:20:48 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n,vs]
[rare]
▶ desperation ▶ despair
|
5. | A 2019-06-28 06:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-27 16:53:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 自棄っ腹 No matches やけっ腹 No matches 焼っ腹 No matches ヤケっパラ No matches ヤケッ腹 No matches ヤケっ腹 No matches ヤケっぱら No matches ヤケッパラ No matches |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>焼っ腹</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼っ腹</keb> @@ -18,0 +19,3 @@ +<xref type="see" seq="2592160">やけばら</xref> +<xref type="see" seq="2592160">やけばら</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A 2010-11-13 07:18:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-12 23:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>やけっ腹</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -16,2 +20,2 @@ -<gloss>to become angry out of desperation</gloss> -<gloss>to become desperate and angry</gloss> +<gloss>desperation</gloss> +<gloss>despair</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-06 19:21:24 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.) ▶ master ▶ mistress
|
5. | A 2014-04-22 00:45:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-04-22 00:34:03 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams 抱え主 425 抱主 234 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抱主</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-11-14 00:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 07:06:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not so sure about 'owner' |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss> @@ -14,1 +15,0 @@ -<gloss>owner of a prostitute, geisha or servant</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-06 20:12:30 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
[arch]
▶ employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.) ▶ master ▶ mistress
|
3. | A 2010-11-14 00:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 07:08:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | see note on 抱え主 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抱手</keb> @@ -14,0 +17,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss> @@ -16,1 +21,0 @@ -<gloss>owner of a prostitute, geisha or servant</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-06 20:12:35 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ ordinance liberating all geisha and prostitutes (1872) |
2. | A 2010-11-13 04:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-06 22:09:40 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[exp,adv-to]
▶ bringing up (one's daughter) like a princess |
2. | A 2010-11-13 05:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think your suggestion is OK. |
|
1. | A* 2010-11-09 16:57:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wi1 |
|
Comments: | no idea what pos this should be |
1. |
[n]
▶ geta supports made out of magnolia wood ▶ geta with these supports |
2. | A 2010-11-13 07:10:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-09 23:33:24 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n]
▶ robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom
|
|||||
2. |
[n]
▶ small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit) ▶ clothing with such an opening (usu. worn by women or children)
|
2. | A 2010-11-13 05:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-10 19:55:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ technology association ▶ technology institute
|
2. | A 2010-11-13 07:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-10 21:55:02 Jim Breen | |
Refs: | Eijiro, WWW pages |
|
Comments: | Appears in the titles of squillions of organizations. 600k Googits. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ technology association ▶ technology institute
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ technical cooperation
|
2. | A 2010-11-13 07:01:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-10 21:56:13 Jim Breen | |
Refs: | Honyaku: http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/fd02210b2ce007cb/6ffc33fbda3460d3?show_docid=6ffc33fbda3460d3 |
|
Comments: | Plenty of WWW examples of both. |
1. |
[adj-i]
▶ troublesome ▶ bothersome ▶ burdensome |
2. | A 2010-11-13 00:44:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-10 23:19:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
[hist]
▶ Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)
|
8. | A 2021-10-25 20:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-25 12:33:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need an expl gloss. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>Heijō Palace</gloss> -<gloss g_type="expl">Imperial palace in ancient Nara</gloss> +<gloss>Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)</gloss> |
|
6. | A 2021-10-23 14:45:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2020-04-29 13:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-29 06:56:28 Opencooper | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Heijo Palace</gloss> +<gloss>Heijō Palace</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{medicine}
▶ activity ▶ motility |
5. | A 2019-06-01 00:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 能動性 10822 能動性が 1523 能動性な < 20 能動性の 983 能動性と 1028 能動性を 2441 能動的 173354 |
|
Comments: | Really needs a noun gloss. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,5 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>active (in bio-medical contexts)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>activity</gloss> +<gloss>motility</gloss> |
|
4. | A* 2019-05-22 21:23:20 | |
Comments: | Is adj-f really right? aren't -性 compounds nouns? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>active (bio-medical contexts)</gloss> +<gloss>active (in bio-medical contexts)</gloss> |
|
3. | A 2010-11-13 06:39:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-12 22:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Crops up in my biomed refs, e.g. 能動性アナフィラキシ -> active anaphylaxis, 能動性充血 -> active hyperemia |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>agency</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>active (bio-medical contexts)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-12 05:02:16 Kevin Wilson <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find this word with an English definition anywhere. This is my proposal for an equivalent. |
1. |
[n]
▶ provincial governor (from the middle of the Heian period) |
3. | A 2010-11-14 00:27:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 06:45:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | all |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ずろう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-11-12 15:26:53 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
▶ written imperial order (late Heian period)
|
3. | A 2010-11-14 00:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 06:46:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ぜじ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A* 2010-11-12 16:43:13 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ ceremony for appointing officials other than ministers (from the Heian period) |
5. | A 2012-06-01 02:14:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the entry in 漢字源 (the ref used above) for 除目 has both readings, but used in different senses: [除目] ジョモク--官職を与えることを記した詔書。 ジモク--[日本]平安時代、大臣以外の役人を諸官職に任命した儀式。 じもく is definitely the right first headword here. nikk/wiki also have じょもく as synonymous so including as a second reading |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>じもく</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2012-05-31 20:08:09 Scott | |
Comments: | Nikk, daijs, daijr and koj all have じもく. Wiki has じもく/じょもく. |
|
3. | A* 2012-05-31 14:01:52 | |
Refs: | 漢字源 除 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>じもく</reb> +<reb>じょもく</reb> |
|
2. | A 2010-11-13 06:38:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-12 17:12:05 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ picture calendar
|
2. | A 2010-11-13 06:36:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | weird double x-ref for some reason |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2593610">絵暦</xref> |
|
1. | A* 2010-11-12 21:46:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[n]
[arch]
▶ dirt and grease ▶ filth ▶ grime |
3. | A 2010-11-14 00:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 08:09:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj, nikk were the sources |
|
1. | A* 2010-11-13 08:08:14 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ (earthenware) mortar (for grinding)
|
2. | A 2010-11-14 05:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 08:39:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[v5k]
▶ to scratch |
2. | R 2010-11-13 18:27:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this kanji is a rare variant of another more common one, and that word already exists. i have added this kanji variant |
|
1. | A* 2010-11-13 12:31:32 Rick Papo <...address hidden...> | |
Refs: | "Golden Time", by Takemiya Yuyuko, page 31. Dictionaries, according to Densho Jisho: 12477 Daikanwa Jiten (Morohashi) 2256 New Nelson |
1. |
[v5r,vi]
▶ to die and be reborn as something else |
2. | A 2010-11-13 16:37:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>死に変わる</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2010-11-13 12:51:31 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[exp,v5r]
▶ to die ▶ [lit] to become earth
|
2. | A 2010-11-14 05:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 12:54:11 Scott | |
Refs: | koj daijs |
1. |
[exp,v5r]
▶ to die ▶ [lit] to become earth
|
2. | A 2010-11-14 06:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 12:54:45 Scott | |
Refs: | koj daijs |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take a position (e.g. on an issue) ▶ to adopt a stance |
3. | A 2018-02-04 15:26:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1551710">立場</xref> -<gloss>to take a position</gloss> -<gloss>to adopt a stance (e.g. on an issue)</gloss> +<gloss>to take a position (e.g. on an issue)</gloss> +<gloss>to adopt a stance</gloss> |
|
2. | A 2010-11-13 16:41:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
|
1. | A* 2010-11-13 13:13:16 Scott |
1. |
[n]
▶ win ▶ victory |
|||||
2. |
[n]
▶ beautiful scenery ▶ scenic spot |
|||||
3. |
[suf,ctr]
▶ counter for wins
|
3. | A 2010-11-23 19:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<xref type="ant" seq="1901390">敗</xref> +<xref type="ant" seq="1901390">敗・2</xref> |
|
2. | A 2010-11-14 05:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<xref type="ant">敗</xref> +<xref type="ant" seq="1901390">敗</xref> |
|
1. | A* 2010-11-13 16:30:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | x-ref will go live |
1. |
[n]
▶ A ▶ a |
4. | A 2012-05-06 06:10:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-06 00:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Common alternative. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>エイ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-11-14 00:30:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:02:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | submitting all the alphabet letters from there dictionaries give multiple senses for all, but they're the same as in english, so i don't think it's necessary to add them |
1. |
[n]
▶ B ▶ b |
4. | A 2012-05-06 06:11:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-06 00:04:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alternative. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ベー</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-11-14 05:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:04:01 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ C ▶ c |
|
2. |
[n]
▶ Celsius |
|
3. |
[n]
▶ cyan |
5. | A 2020-07-22 00:42:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-22 00:25:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | cyan in cmyk, c100, etc. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Celsius</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cyan</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2010-11-14 05:45:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-13 18:03:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A 2010-11-13 17:04:57 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ D ▶ d |
|
2. |
[n]
[abbr,col]
▶ director |
6. | A 2015-02-15 21:41:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-02-15 11:38:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11 62218266 http://ja.wikipedia.org/wiki/ディレ� %82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC "また、現場レベルでは単にD(ディー)と呼ぶことが多い。" https://www.youtube.com/watch?v=sxwxZufKoPk |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>director</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2014-06-18 00:42:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-06-17 23:38:29 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 株式会社ディ・ポップス(D・POPS) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ディ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-11-14 05:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ E ▶ e |
2. | A 2010-11-14 05:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:07:24 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ F ▶ f |
|
2. |
(F only)
[suf]
▶ floor number |
4. | A 2023-05-03 01:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-03 00:33:01 Opencooper | |
Refs: | * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/1F * https://sugita-ace.co.jp/column/2012/entry460.html * https://en.wikipedia.org/wiki/Storey#Japan_and_Korea * example building directory: https://chintai-office.net/catalog/13103029-7-15-17-1/ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<stagk>F</stagk> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>floor number</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 05:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:08:43 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ G ▶ g |
|||||
2. |
(g only)
[n]
▶ gram
|
|||||
3. |
[n]
{physics}
▶ (acceleration due to) gravity |
|||||
4. |
(G only)
[n]
▶ giga-
|
|||||
5. |
(G only)
[n]
{physics}
▶ gravitational constant
|
|||||
6. |
(G only)
[n]
{physics}
▶ gauss
|
|||||
7. |
(G only)
[n]
▶ general audience (film certificate) |
|||||
8. |
(G only)
[n]
[euph,col]
▶ cockroach
|
|||||
9. |
(G only)
[n]
《from "Goal"》 ▶ destination (on a GPS) |
|||||
10. |
[n]
▶ group
|
9. | A 2022-07-22 11:05:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -57,0 +58 @@ +<misc>&euph;</misc> |
|
8. | A 2021-12-07 08:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-12-06 14:05:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | saw in link headline as "akb48G" in ref to an AKB48 "sister group" (actual headline on linked page was グループ) |
|
Diff: | @@ -66,0 +67,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1047300">グループ</xref> +<gloss>group</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2020-08-04 21:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-04 18:32:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<stagk>g</stagk> @@ -20 +21,45 @@ -<gloss>goal</gloss> +<xref type="see" seq="1046810">グラム</xref> +<gloss>gram</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>(acceleration due to) gravity</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1042800">ギガ・1</xref> +<gloss>giga-</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2164540">万有引力定数</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>gravitational constant</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1039970">ガウス</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>gauss</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>general audience (film certificate)</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1054400">ゴキブリ</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>cockroach</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>G</stagk> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>from "Goal"</s_inf> +<gloss>destination (on a GPS)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ I (alphabet letter) ▶ i |
|||||
2. |
(I only)
[n]
▶ I (symbol for iodine)
|
9. | A 2023-04-20 23:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>I</gloss> -<gloss>iodine (symbol)</gloss> +<xref type="see" seq="1547420">ヨウ素</xref> +<gloss>I (symbol for iodine)</gloss> |
|
8. | A 2023-04-20 22:32:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1547420">ヨウ素・ヨウそ</xref> +<xref type="see" seq="1547420">ヨウ素</xref> |
|
7. | A 2019-09-15 07:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't be here. I'll remove it. I'm proposing as a new entry, in line with ユー and ミー. We discuss there if it stays. |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -<pos>&pn;</pos> -<gloss>I</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>I</stagk> |
|
6. | A* 2019-09-14 18:56:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. But I wonder if we need that sense at all. It's only in daijs, and it doesn't a have PoS. "英語の代名詞で、私の意。" Compare with the entry for ユー: "[代]あなた。きみ。おまえ。" |
|
5. | A* 2019-09-14 17:09:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. i still think the pronoun should be in a kana-only アイ entry. we generally don't give romaji headwords to entries unless they are abbreviations, etc. not full english words. by violating that here, i think we open a can of worms that would allow romaji headwords for all of the kana entries. perhaps that's what we want, but it's not currently what we have. so i think having the pronoun here is inconsistent. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ J ▶ j |
|||||
2. |
[pref]
▶ Japan
|
|||||
3. |
[ctr]
▶ joule
|
|||||
4. |
[n]
{card games}
▶ jack
|
|||||
5. |
[ctr]
《on floor plans》 ▶ tatami mat (as a measure of room size, either 1.82 sqm or 1.54 sqm)
|
|||||
6. |
[n]
[abbr,col]
▶ J.League ▶ Japan Professional Football League
|
11. | A 2023-01-19 12:34:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<xref type="see" seq="2857261">Jリーグ</xref> @@ -47 +48 @@ -<s_inf>from Jリーグ</s_inf> +<gloss>J.League</gloss> |
|
10. | A 2023-01-18 01:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-18 01:13:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> @@ -34 +34,2 @@ -<gloss>jack (playing card)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>jack</gloss> @@ -38 +39,2 @@ -<xref type="see" seq="1356740">畳・じょう</xref> +<xref type="see" seq="1356740">畳</xref> +<s_inf>on floor plans</s_inf> |
|
8. | A 2019-07-20 12:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-20 08:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日本では「ジェー」「ジェイ」と呼ぶことが多い。日本放送協会(NHK)では、Jの発音・表記として「ジェー」を優先し、「ジェイ」を発音の幅として認められるとす る。国語辞典でも「ジェー」で項目を立てるものがほとんどである[1]。 https://ja.wikipedia.org/wiki/J#cite_note-1 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェイ</reb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ K ▶ k |
|||||||
2. |
[n]
▶ kilo-
|
|||||||
3. |
[n]
▶ kelvin
|
|||||||
4. |
[n]
▶ karat (measure of purity of gold) ▶ carat
|
|||||||
5. |
[n]
▶ potassium (K)
|
|||||||
6. |
[n]
▶ king (playing card rank) |
|||||||
7. |
[n]
▶ key (color) ▶ black |
|||||||
8. |
[n]
▶ Köchel (catalogue of Mozart's music)
|
|||||||
9. |
[n]
▶ kitchen
|
16. | A 2020-07-22 00:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2020-07-22 00:23:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in printing, cmyk, 100k, or just "k" by itself |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,5 @@ +<gloss>key (color)</gloss> +<gloss>black</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
14. | A 2019-05-22 02:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2019-05-21 22:01:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't consider Latin letters to be abbreviations. I don't think pref or suf apply here. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -24,2 +24 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>kilo</gloss> +<gloss>kilo-</gloss> @@ -28 +27 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -30 +28,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -34 +32 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -36 +33,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -43 +39,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -48 +43,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -52 +47 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -54 +48,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -60 +53,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
12. | A 2019-05-19 23:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something non-ASCII there. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1042610">キロ・1</xref> @@ -56 +55 @@ -<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)</gloss> +<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ L ▶ l |
2. | A 2010-11-14 05:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:22:49 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ N ▶ n |
2. | A 2010-11-14 05:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:31:24 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ O ▶ o |
3. | A 2010-11-14 05:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2010-11-14 00:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:32:16 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ P ▶ p |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ producer
|
|||||
3. |
[n]
▶ parking |
6. | A 2019-04-13 05:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-13 03:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>parking</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2013-05-29 01:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="see" seq="1117630">プロデューサー</xref> |
|
3. | A* 2013-05-28 23:55:35 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/P "テレビ・ラジオの放送業界や音楽業界などで、プロデューサー (Producer) の意味。" http://ja.wikipedia.org/wiki/プロデューサー http://dic.nicovideo.jp/a/p "プロデューサーの略。" |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>producer</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 05:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Q ▶ q |
2. | A 2010-11-14 00:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:34:06 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ R ▶ r |
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
《esp. r》 ▶ radius |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ curve ▶ rounding |
|||||
4. |
[pref]
[abbr]
▶ nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)
|
|||||
5. |
(R only)
[n]
《on floor plans》 ▶ refrigerator
|
13. | A 2024-01-02 11:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
12. | A* 2024-01-01 02:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 2:〔半径〕 a radius; 〔曲面・曲線〕 a curve. |
|
Comments: | I think this is our sense 3. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>rounding</gloss> |
|
11. | A* 2023-12-27 13:05:05 | |
Refs: | 4 《3から転じて》曲線。曲面。カーブ。また、曲線や曲面の曲がり具合。「アールのついたキッチンカウンター」「アールがきつい」 saw as アールの天井 probably uk |
|
10. | A 2019-04-01 04:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-04-01 04:02:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019)</gloss> +<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ T ▶ t |
|||||||
2. |
[n]
▶ ton ▶ tonne
|
|||||||
3. |
[n]
▶ (airport) terminal
|
|||||||
4. |
[n]
[abbr,col]
▶ T-shirt ▶ tee
|
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ long grain (paper)
|
|||||||
6. |
[pref]
▶ nth year in the Taishō era (1912.7.30-1926.12.25)
|
20. | A 2023-09-15 20:51:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
19. | A* 2023-09-15 17:41:53 | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/tee |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>tee shirt</gloss> +<gloss>tee</gloss> |
|
18. | A* 2023-09-15 17:36:43 Marcus Richert | |
Refs: | https://www.e-trend.co.jp/items/148851 I've seen this on more than one listing. |
|
Diff: | @@ -36,0 +37,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2845476">タテ目</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>long grain (paper)</gloss> |
|
17. | A 2022-06-21 11:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 俗にティーシャツの略。「ちびT」 |
|
Comments: | Daijs has it. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="1000160">Tシャツ</xref> @@ -32,0 +34 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
16. | A 2022-06-20 11:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wouldn't hurt. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2850993">白ティー</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>T-shirt</gloss> +<gloss>tee shirt</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ U ▶ u |
2. | A 2010-11-14 05:48:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:38:08 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
fre "vie"
▶ life |
2. | A 2010-11-14 05:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:41:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ V ▶ v |
|||||
2. |
[n]
▶ victory
|
|||||
3. |
[n]
[abbr,col]
▶ pre-recorded video clip
|
|||||
4. |
[n]
▶ volt
|
|||||
5. |
[n]
▶ vanadium
|
10. | A 2023-11-19 19:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-11-19 16:35:31 | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1124390">ボルト</xref> +<gloss>volt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1099410">バナジウム</xref> +<gloss>vanadium</gloss> |
|
8. | A 2021-10-20 20:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure they need to be tagged. |
|
7. | A* 2021-10-20 09:38:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.quickorder.jp/yogojiten/yogojiten_V V.html V (1)ビデオ、VTR。 (2)ビデオテープ。 (3)→VHS |
|
Comments: | heard on TV should all alphabet entries ha e spec1, maybe? a-z |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2015190">VTR・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>pre-recorded video clip</gloss> |
|
6. | A 2013-04-23 23:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the direction is OK. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
(ダブリュー only)
[n]
▶ W ▶ w |
|
2. |
(ダブル only)
[n,adj-f]
▶ double |
4. | R 2011-07-29 22:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nope. (a) there is an entry for ダブル already (1077110) (b) this change violates the 2-out-of-3 rule for merging (the senses divide on reading.) I'd email Adonic, but there's no address given. |
|
3. | A* 2011-07-29 22:21:39 Paul Upchurch | |
Refs: | http://www.google.com/search?&q=w+"ダブル" http://eow.alc.co.jp/W/UTF-8/?ref=sa http://ja.wikipedia.org/wiki/W "日本語では、「二倍の、二つの」などを意味するダブル(double)の意味で使われる。ただしこの表現は日本語独自のもので、日本人、もしくは、日本語に精通した外国人以外には通じない。英語圏ではdoubleの略としてはDを用いる。" |
|
Comments: | This is something along the lines of wasei, but I'm not sure if it would actually be considered that or not. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ダブル</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +17,1 @@ +<stagr>ダブリュー</stagr> @@ -18,0 +22,6 @@ +<sense> +<stagr>ダブル</stagr> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>double</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 06:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:43:32 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ W ▶ w |
|||||
2. |
[n]
▶ woman |
|||||
3. |
[n]
▶ watt
|
|||||
4. |
[n]
▶ waist (measurement)
|
|||||
5. |
[n]
▶ world
|
|||||
6. |
[n]
《oft. read ダブル》 ▶ double
|
16. | A 2023-09-13 21:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I was just trying to compensate for dropping W[sK] from ダブル. |
|
15. | A* 2023-09-13 18:31:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. The first sense of ダブル is "double" with a "sometimes written as W" note. Whether you search ダブル or "W", you'll get the right entry. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ダブル</reb> |
|
14. | A* 2023-09-12 01:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1077110. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダブル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2022-06-10 21:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-06-10 14:38:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | The JEs and kokugos only have ダブリュー. Many of the ダブルユー hits are for a musical duo called "W". Added senses. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ダブルユー</reb> +<reb>ダブリュー</reb> @@ -14 +14,2 @@ -<reb>ダブリュー</reb> +<reb>ダブルユー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1077110">ダブル・1</xref> @@ -20,0 +21,25 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>woman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1149070">ワット</xref> +<gloss>watt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1026070">ウエスト</xref> +<gloss>waist (measurement)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2834541">W杯</xref> +<gloss>world</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1077110">ダブル・1</xref> +<s_inf>oft. read ダブル</s_inf> +<gloss>double</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ X ▶ x |
|
2. |
[n]
▶ unknown quantity ▶ an unknown |
4. | A 2010-11-15 10:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-14 17:16:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unknown quantity</gloss> +<gloss>an unknown</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-11-14 00:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:44:29 Rene Malenfant <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ Y ▶ y |
|||||
2. |
[n]
{printing}
▶ yellow |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ short grain (paper)
|
8. | A 2023-09-16 00:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<field>&print;</field> |
|
7. | A* 2023-09-15 23:43:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it is for "short grain", paper is really its own thing, could have a separare tag even. |
|
6. | A* 2023-09-15 18:10:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Marcus' comment below: "in cmyk printing" |
|
Comments: | Are these appropriate usages of this tag? |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&print;</field> @@ -24,0 +26 @@ +<field>&print;</field> |
|
5. | A* 2023-09-15 17:39:40 Marcus Richert | |
Refs: | http://www.heiwado-net.jp/smartphone/detail.html?id=072000000001 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>short grain (paper)</gloss> |
|
4. | A 2020-07-22 00:44:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Z ▶ z |
4. | A 2010-11-15 10:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-11-14 17:18:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>ゼット</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
2. | A 2010-11-13 23:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-13 17:47:48 Rene Malenfant <...address hidden...> |