JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029150 Rejected (id: 2089079)

エッチ [gai1] エイチ
1. [n]
▶ H
▶ h
2. [adj-na,n] [uk]
《from 変態》
▶ indecent
▶ lewd
▶ sexy
▶ dirty
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1511350 変態【へんたい】 3. sexual perversion; pervert
  ⇐ see: 2841191 えちえち 1. sexy; erotic; lewd; dirty
3. [n,vs] [uk,col]
▶ having sex
▶ sleeping (with somebody)
▶ shagging
Cross references:
  ⇐ see: 2841191 えちえち 2. sex
  ⇐ see: 2760040 初エッチ【はつエッチ】 1. losing one's virginity; first-time sex
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
Cross references:
  ⇒ see: 1608110 平成 1. Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
5. (H only) [n] [abbr]
▶ hydrogen (H)

Conjugations

History:
20. R 2020-12-01 01:50:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
19. A* 2020-12-01 01:49:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Yeah, I think it is, on second thought.
  Diff:
@@ -42 +41,0 @@
-<gloss>fucking</gloss>
18. A* 2020-12-01 00:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/ecchi
  Comments:
"fucking" maybe a little vulgar in comparison?

"ecchi" is also a possible sense/gloss
17. A* 2020-11-30 15:06:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"copulation" "sexual intercourse" don't feel right register-wise.
  Diff:
@@ -39,2 +39,4 @@
-<gloss>sexual intercourse</gloss>
-<gloss>copulation</gloss>
+<gloss>having sex</gloss>
+<gloss>sleeping (with somebody)</gloss>
+<gloss>shagging</gloss>
+<gloss>fucking</gloss>
16. A 2019-08-22 00:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<gloss>nth year in the Heisei era (January 8, 1989-April 30, 2019)</gloss>
+<gloss>nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029150 Active (id: 2270563)

エッチ [gai1] エイチ
1. [n]
▶ H
▶ h
2. (エッチ,H only) [adj-na,n] [uk]
《from 変態》
▶ indecent
▶ lewd
▶ sexy
▶ dirty
▶ obscene
Cross references:
  ⇒ see: 1511350 変態【へんたい】 3. sexual perversion; pervert
  ⇐ see: 2849460 エッチい 1. indecent; lewd; sexy; dirty; obscene
  ⇐ see: 2841191 えちえち 1. sexy; erotic; lewd; dirty
3. (エッチ,H only) [n,vs,vi] [uk,col,euph]
▶ (having) sex
Cross references:
  ⇐ see: 2760040 初エッチ【はつエッチ】 1. losing one's virginity; first-time sex
  ⇐ see: 2841191 えちえち 2. sex
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
Cross references:
  ⇒ see: 1608110 平成 1. Heisei era (1989.1.8-2019.4.30)
5. [n]
▶ hour
6. (H only) [n]
▶ hydrogen (H)
7. [n] {golf}
▶ hole
Cross references:
  ⇒ see: 2841290 ホール 2. hole; cup

Conjugations


History:
32. A 2023-06-04 00:00:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use abbr for alphabet abbreviations.
  Diff:
@@ -64,2 +64,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>hole (on a golf course)</gloss>
+<xref type="see" seq="2841290">ホール・2</xref>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>hole</gloss>
31. A* 2023-06-03 09:16:11 
  Diff:
@@ -65 +65 @@
-<gloss>hole (golf course)</gloss>
+<gloss>hole (on a golf course)</gloss>
30. A 2023-06-03 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.elmcc.com/institution/ren_syot_mini.htm
  Diff:
@@ -64 +64,2 @@
-<gloss>hole</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hole (golf course)</gloss>
29. A* 2023-06-02 23:41:10 
  Comments:
Saw on sign
ゴルフガーデン
ミニコース 9H
  Diff:
@@ -61,0 +62,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hole</gloss>
+</sense>
28. A 2022-07-23 23:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079010 Active (id: 2188276)

ティー [gai1] ティ
1. [n]
▶ tea



History:
4. A 2022-05-30 20:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-30 13:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -15,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tee</gloss>
2. A 2010-11-13 23:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:36:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tee</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236890 Active (id: 2282529)
教え [ichi1,news1,nf12] 訓え [rK]
おしえ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ teaching
▶ instruction
▶ teachings
▶ precept
▶ lesson
▶ doctrine



History:
7. A 2023-11-08 20:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-08 16:21:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
訓え is in sankoku.
I only see 訓 (without okurigana) in koj. I think it can be dropped.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 母の教え  │ 13,004 │ 98.9% │
│ 母の訓   │     66 │  0.5% │
│ 母のおしえ │     50 │  0.4% │
│ 母の訓え  │     34 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>訓</keb>
+<keb>訓え</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2010-11-22 02:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-11-20 07:27:17  Hendrik
  Comments:
Jim > I think it needs to be handled in the context of the Translate Words 
WWWJDIC function 
H. > No argument with that - and what you have implemented has already 
shown its worth today. Thanks!
3. A 2010-11-14 05:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You will have seen I have raised the stem issue on the mailing list. I think it needs to be handled in the context of the Translate Words WWWJDIC function rather than in the dictionary itself.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250900 Active (id: 1050177)
桂庵慶庵慶安
けいあん
1. [n]
▶ agency for employing servants and arranging marriages (Edo period)
▶ mediator
▶ go-between
Cross references:
  ⇒ see: 1276770 口入れ屋 1. employment agency
2. [n]
▶ flattery
▶ flatterer
3. (慶安 only) [n]
▶ Keian era (1648.2.15-1652.9.18)



History:
4. A 2010-11-14 05:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijisen
  Comments:
Merging in 2091870.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慶安</keb>
@@ -25,0 +28,5 @@
+<sense>
+<stagk>慶安</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Keian era (1648.2.15-1652.9.18)</gloss>
+</sense>
3. A* 2010-11-13 06:42:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj and daijisen both have 慶安 for this, although that makes things awkward since we already have a different 慶安[けいあん] as a nengo
2. A* 2010-11-12 23:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Was it ever written 慶安?
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>慶安</keb>
-</k_ele>
@@ -19,1 +16,1 @@
-<gloss>servant employement agency and mariage go-between</gloss>
+<gloss>agency for employing servants and arranging marriages (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-11-07 22:17:12  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慶庵</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慶安</keb>
@@ -12,1 +18,9 @@
-<gloss>servants' registry</gloss>
+<xref type="see" seq="1276770">口入れ屋</xref>
+<gloss>servant employement agency and mariage go-between</gloss>
+<gloss>mediator</gloss>
+<gloss>go-between</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flattery</gloss>
+<gloss>flatterer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311770 Active (id: 1983213)
脂が乗る
あぶらがのる
1. [exp,v5r]
▶ to get into the swing of (one's work)
▶ to hit one's stride
2. [exp,v5r]
▶ (for a fish or bird) to put on fat for the winter

Conjugations


History:
5. A 2018-06-24 23:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-14 16:07:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>fish and birds putting on some fat for winter and becoming more tasty as a result</gloss>
+<gloss>(for a fish or bird) to put on fat for the winter</gloss>
3. A 2010-11-14 05:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 06:52:18  Scott
  Refs:
daijs gg5
  Diff:
@@ -13,2 +13,7 @@
-<gloss>to be in good table quality</gloss>
-<gloss>to get into the swing of (as one's work)</gloss>
+<gloss>to get into the swing of (one's work)</gloss>
+<gloss>to hit one's stride</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>fish and birds putting on some fat for winter and becoming more tasty as a result</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1350760 Active (id: 1049815)
焦げ付く焦げつく
こげつく
1. [v5k,vi]
▶ to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)
2. [v5k,vi]
▶ to become uncollectable (e.g. debt or loan)
▶ to become irrecoverable
3. [n]
▶ to remain unchanged (e.g. stock market)

Conjugations


History:
2. A 2010-11-13 00:49:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,2 +21,6 @@
-<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid) (for a debt or loan)</gloss>
-<gloss>tp become irrecoverable (for a debt or loan)</gloss>
+<gloss>to become uncollectable (e.g. debt or loan)</gloss>
+<gloss>to become irrecoverable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>to remain unchanged (e.g. stock market)</gloss>
1. A* 2010-11-12 23:10:17  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<gloss>to get burned and stuck on</gloss>
-<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid)</gloss>
+<gloss>to get burned and stuck on (e.g. rice in a pan)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid) (for a debt or loan)</gloss>
+<gloss>tp become irrecoverable (for a debt or loan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1356720 Deleted (id: 1982671)
状況による状況に依る
じょうきょうによる
1. [exp,v5r]
▶ to depend on the situation
▶ to depend on the circumstances

Conjugations


History:
7. D 2018-06-17 02:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
状況による	99405
状況に依る	322
状況によって	855279
  Comments:
Actual usage is dominated by 状況によって, which is also an entry. I think this form can go.
6. A* 2018-06-15 09:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is just a regular expression. But do we need it? Very A+B.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>depending on the situation</gloss>
-<gloss>depending on the circumstances</gloss>
+<gloss>to depend on the situation</gloss>
+<gloss>to depend on the circumstances</gloss>
5. A* 2018-06-14 16:02:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should this have an adj-f tag? for pos/gloss agreement
4. A 2010-11-14 00:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-13 07:21:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i'm not sure if it adds much
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>状況に依る</keb>
+<keb>状況による</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>状況による</keb>
+<keb>状況に依る</keb>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>It depends on the situation</gloss>
+<gloss>depending on the situation</gloss>
+<gloss>depending on the circumstances</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397710 Rejected (id: 1050281)
訴え [ichi1,news1,nf05]
うったえ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ lawsuit
▶ complaint
2. [v1,vt]
▶ verb stem of
Cross references:
  ⇒ see: 1397720 訴える 1. to raise; to bring to (someone's attention)
  ⇒ see: 1397720 訴える 2. to appeal to (reason, emotions, etc.); to work on (one's emotions); to play on (one's sympathies)
  ⇒ see: 1397720 訴える 3. to complain
  ⇒ see: 1397720 訴える 4. to sue (a person); to take someone to court
  ⇒ see: 1397720 訴える 5. to resort to (e.g. arms, violence)

Conjugations

History:
2. R 2010-11-15 06:05:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
The 'right procedure' is to manually translate every sense in the verb 訴える to a noun and assign them all to their own glosses and senses in 訴え. (I'm not sure why you believe the submission system won't let you do this; try the help page: http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edhelp.py)
However: (1) this is redundant information that can usually be pieced together by someone who is aware that the -masu stem of a verb also functions as a noun.  (2) it would be an incredibly large amount of work to add these senses for every verb.

Jim has sent out an email on the list about this.  I don't know if you subscribe or not.  His solution, which I think is better than adding these "verb stem" entries for every verb, is to adjust the WWWJDIC interface so that a search for 訴え brings up a link to 訴える in addition to the "proper" entry we're currently looking at.
1. A* 2010-11-13 03:38:44  Hendrik
  Refs:
Text at hand (a representative sample of newspaper writing):

要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ
た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広
く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に
ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の
御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。
  Comments:
This entry is related to an issue that is not an isolated occurrence but comes 
up often enough to have been on my mind for a while. I have to admit that i 
am not yet sure what the best solution is but am making an offer here.

As we all know, in formal writing and certain types of formal speech 
(openings, proclamations, etc.), in the place of what one might call more 
continuous or connective verb forms the shorter and harder verb stems are 
used at the end of clauses that are part of a sequence of clauses but not the 
final clause in that sequence. These verb stems look/sound  exactly like the 
nouns derived from said verbs, but they continue to function as verbs and not 
as nouns. However, when looking up a text containing such forms, they are 
presented to the readers as nouns.
In such cases i think a dictionary should make its users aware that an item at 
hand could be either a verb stem or a noun, to allow not only for an 
appropriate understanding of the meaning (the connotations or nuances of 
meaning of a given verb and the noun derived from it are not necessarily the 
same), but also of the structure of the sentence (in any of the languages i 
know, confusing verbs and nouns would make it impossible to get a sense of 
the flow of a text).
If this database is meant to be a useful tool also for relative beginners (which 
the overall approach seems to indicate) then i think we cannot assume that 
users know how to discard certain information they get during a first look-up 
and to perform a second lookup on the discarded items to make sure they get 
all the information the dictionary offers.
Now some might think that since many clauses do appear to end in nouns - 
examples: 理解, 感謝 - something like 訴え could as easily be a noun in such a 
position, but i would like to suggest that there is always an unspoken form of 
する implied after 音読み expressions and that therefore such clauses also end 
in verbs. In fact, i don't think a Japanese sentence would be complete without 
a verb (or copula) even if that may in some cases be dropped, be it for 
convenience's sake of for other reasons.
It is with this in mind that i am, in an exemplary manner, suggesting here that 
we expand (by and by, as time permits) such entries as 訴え, 伝え, 認め, and so 
on  with an additional sense that tells the reader that the item could be a 
noun or a verb.

Technical note: Rene hadpreviously tole me that after a reference the full 
meaning of that reference should be given, but this data entry system won't 
let me do that (and i can see several reasons why: for example, there are 
parentheses to indicate different senses or further references). What is the 
right procedure?
  Diff:
@@ -21,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1397720">訴える</xref>
+<xref type="see" seq="1397720">訴える</xref>
+<gloss>verb stem of</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397720 Active (id: 1935070)
訴える [ichi1,news2,nf39]
うったえる [ichi1,news2,nf39]
1. [v1,vt]
▶ to raise
▶ to bring to (someone's attention)
2. [v1,vt]
▶ to appeal to (reason, emotions, etc.)
▶ to work on (one's emotions)
▶ to play on (one's sympathies)
Cross references:
  ⇒ see: 1915670 理性に訴える 1. to appeal to one's reason
3. [v1,vt]
▶ to complain
4. [v1,vt]
▶ to sue (a person)
▶ to take someone to court
5. [v1,vt]
▶ to resort to (e.g. arms, violence)
Cross references:
  ⇒ see: 1909040 暴力に訴える 1. to resort to violence

Conjugations


History:
4. A 2016-09-06 04:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-04 01:43:35  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
gg5, sense #5
.
Examples:
1) 赤ちゃんは言葉を話せないから、泣いて気持ちを訴えている。
2) トイレが汚い、ボウルの水を取り替えていない、お気に入りのおもちゃが見つからない、そんな気持ちを訴えている可能性があります。
That's a caption for the following pic: 
https://www.necoichi.co.jp/files/user/Media/Default/Blog/1602/0222-18-4.jpg
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<gloss>to appeal to</gloss>
-<gloss>to call for</gloss>
+<gloss>to appeal to (reason, emotions, etc.)</gloss>
+<gloss>to work on (one's emotions)</gloss>
+<gloss>to play on (one's sympathies)</gloss>
2. A 2010-11-14 05:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "to sue" first, but that doesn't mean it's correct. I'm happy to accept Hendrik's view - he's the one with constant contact with the language.
1. A* 2010-11-13 02:33:27  Hendrik
  Refs:
Text at hand (newspaper report that is representative of the usage):

要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ
た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広
く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に
ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の
御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。
  Comments:
When this term is used in the news it usually describes the kind of public 
communication for which we would use expressions like "raise an issue" or 
"make an appeal", while the meaning of "sue" - and especially that of "resorting 
to arms/violence" - is much rarer. In view of this, i'd like to suggest we reorder 
the English expressions as shown above.
  Diff:
@@ -19,8 +19,2 @@
-<gloss>to sue (a person)</gloss>
-<gloss>to take someone to court</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1909040">暴力に訴える</xref>
-<gloss>to resort to (e.g. arms, violence)</gloss>
+<gloss>to raise</gloss>
+<gloss>to bring to (someone's attention)</gloss>
@@ -38,2 +32,1 @@
-<gloss>to raise</gloss>
-<gloss>to bring to (someone's attention)</gloss>
+<gloss>to complain</gloss>
@@ -44,1 +37,8 @@
-<gloss>to complain</gloss>
+<gloss>to sue (a person)</gloss>
+<gloss>to take someone to court</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1909040">暴力に訴える</xref>
+<gloss>to resort to (e.g. arms, violence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399970 Active (id: 2299504)
掻く [ichi1] 搔く [sK]
かく [ichi1]
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to scratch
2. [v5k,vt] [uk]
▶ to perspire
Cross references:
  ⇒ see: 1213080 汗をかく 1. to perspire; to sweat
3. [v5k,vt] [uk]
▶ to shovel
▶ to paddle

Conjugations


History:
8. A 2024-04-28 06:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, closing.
7. A* 2024-04-15 06:34:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/22/pdf/jitaihyo.pdf

As I understand it, the bureaucrats in the education ministry decided in 2000 that 搔 is the proper ("印刷標準") form of the kanji and 掻 is an acceptable simplified variant ("簡易慣用").

Practically every recently published kokugo from a variety of different publishers (daijirin, meikyo, iwakoku, etc.) uses these 印刷標準 kanji rather than the simplified forms.
  Comments:
Many entries will be much messier if we display both types of forms, so I think it's probably best to stick with one. Lately we've been hiding the "proper" forms and keeping the simplified forms visible. I think that's probably fine. If we want to switch to the 印刷標準 forms someday, it would be simple enough to write a script to swap them.

I agree [rK] probably isn't a good tag for these kanji forms, since they're quite a bit more common now than when the 2007 n-gram corpus was compiled. People are bound to encounter them frequently and wonder what they are. Maybe that information is better explained via a dedicated kanji dictionary rather than a vocabulary dictionary like JMdict.
6. A* 2024-04-13 09:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掻く	89328
搔く	123
  Comments:
I don't think 搔く rates as [rK]. Kanjipedia is a form of kanwa; not the sort of reference we'd use to justify word level [rK] tags. 搔 entered the JIS standards in JIS X 0212 as an 異体字 of 掻. Even after 20+ years of Unicode it's still rather rare. Wiktionary says it's a 旧字体, but I don't take that as authorative.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2024-01-07 03:42:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0004265300
Not 旧字体, so [rK] rather than [oK]
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-03-20 00:12:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448780 Active (id: 2204826)
当たり [ichi1,news1,nf07] 当り [ichi1] 中り [rK] 中たり [rK]
あたり [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ hit
2. [n]
▶ success
3. [n]
▶ guess
▶ prediction
4. [n]
▶ affability
▶ friendliness
5. [n]
▶ sensation
▶ touch
6. [n]
▶ bruise (on fruit)
7. [n] {go (game)}
▶ situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move
8. [n] {fishing}
《also written as 魚信》
▶ bite (of a fish on a hook)
▶ strike
Cross references:
  ⇔ see: 1810840 魚信 1. bite (of a fish on a hook); strike
9. [suf]
▶ per
▶ each



History:
4. A 2022-08-19 00:44:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57 +57,2 @@
-<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
+<field>&go;</field>
+<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move</gloss>
@@ -61,0 +63 @@
+<field>&fish;</field>
3. A* 2022-08-17 17:16:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 当たり │  7,482,911 │ 87.0% │
│ 当り  │  1,098,080 │ 12.8% │
│ 中り  │     15,339 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, shinmeikai)
│ 中たり │        700 │  0.0% │ 🡠 rK (meikyo, shinmeikai)
│ あたり │ 18,804,777 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-11-14 00:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 09:13:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, wiki
  Diff:
@@ -14,0 +14,6 @@
+<k_ele>
+<keb>中り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中たり</keb>
+</k_ele>
@@ -21,1 +27,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -24,0 +29,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,5 +33,35 @@
-<gloss>reaching the mark</gloss>
-<gloss>per ...</gloss>
-<gloss>vicinity</gloss>
-<gloss>neighborhood</gloss>
-<gloss>neighbourhood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guess</gloss>
+<gloss>prediction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>affability</gloss>
+<gloss>friendliness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>touch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bruise (on fruit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>situation in which a stone or chain of stones may be captured on the next move (in the game of go)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1810840">魚信</xref>
+<s_inf>also written as 魚信</s_inf>
+<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
+<gloss>strike</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>per</gloss>
+<gloss>each</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448790 Active (id: 1146154)
当たり散らす当り散らす
あたりちらす
1. [v5s,vi]
▶ to find fault with everybody
▶ to make oneself disagreeable

Conjugations


History:
3. A 2013-09-03 06:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-03 06:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>当り散らす</keb>
1. A 2010-11-13 08:41:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475970 Active (id: 1050028)
爆風 [news2,nf26]
ばくふう [news2,nf26]
1. [n]
▶ bomb blast
▶ blast (from an explosion)
▶ shock wave



History:
3. A 2010-11-13 06:39:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 05:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
リーダーズ+プラス has "blast wave", but it feels 直訳 and un-English to me.
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>blast wave</gloss>
+<gloss>bomb blast</gloss>
+<gloss>blast (from an explosion)</gloss>
+<gloss>shock wave</gloss>
1. A* 2010-11-13 04:56:01 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/爆風
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>blast</gloss>
+<gloss>blast wave</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501620 Active (id: 2209825)
払う [ichi1,news1,nf21] 掃う [rK]
はらう [ichi1,news1,nf21]
1. [v5u,vt]
▶ to pay (e.g. money, bill)
2. [v5u,vt]
▶ to brush off
▶ to wipe away
▶ to clear away
▶ to dust off
▶ to cut off (e.g. branches)
3. [v5u,vt]
▶ to drive away (e.g. one's competitors)
4. [v5u,vt]
▶ to sell off (something unneeded)
▶ to dispose of
5. [v5u,vt]
▶ to pay (e.g. attention)
▶ to show (e.g. respect, concern)
6. [v5u,vt]
▶ to make (e.g. effort, sacrifice)
▶ to expend
▶ to exert
7. [v5u,vt]
▶ to move out (of one's own place)
▶ to vacate
8. [v5u,vt]
▶ to sweep (e.g. one's legs)
▶ to knock aside
9. [v5u,vt]
▶ to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)
10. [v5u,vt]
▶ to reset (an abacus)

Conjugations


History:
7. A 2022-09-27 04:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-27 04:52:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 払う  │ 1,775,308 │ 96.5% │
│ 掃う  │     2,939 │  0.2% │ 🡠 adding (koj)
│ はらう │    61,419 │  3.3% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掃う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2014-11-20 21:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-11-20 21:16:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
additional senses
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes)</gloss>
+<gloss>to pay (e.g. money, bill)</gloss>
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>to brush</gloss>
-<gloss>to wipe</gloss>
+<gloss>to brush off</gloss>
+<gloss>to wipe away</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to prune away branches</gloss>
+<gloss>to cut off (e.g. branches)</gloss>
@@ -34 +33,0 @@
-<gloss>to sweep out</gloss>
@@ -39,0 +39 @@
+<gloss>to dispose of</gloss>
@@ -43,0 +44 @@
+<gloss>to pay (e.g. attention)</gloss>
@@ -45 +45,0 @@
-<gloss>to pay (e.g. attention)</gloss>
@@ -51,0 +52 @@
+<gloss>to exert</gloss>
@@ -58,0 +60,16 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to sweep (e.g. one's legs)</gloss>
+<gloss>to knock aside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reset (an abacus)</gloss>
+</sense>
3. A* 2014-11-20 15:01:56  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr; djs; prog3e; kenkyu中
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes, etc.)</gloss>
+<gloss>to pay (e.g. money, a bill, one's taxes)</gloss>
@@ -35,0 +36,23 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to sell off (something unneeded)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to show (e.g. respect, concern)</gloss>
+<gloss>to pay (e.g. attention)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (e.g. effort, sacrifice)</gloss>
+<gloss>to expend</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to move out (of one's own place)</gloss>
+<gloss>to vacate</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535410 Deleted (id: 1050218)
目撃者による
もくげきしゃによる
1. [exp,v5r]
▶ according to witnesses

Conjugations


History:
3. D 2010-11-14 07:12:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, obvious.
2. D* 2010-11-13 07:00:39  Scott
  Comments:
Pretty common and given as an example in gg5, but also obvious IMO.
1. A 2010-11-13 02:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1546780 Active (id: 1050014)
要請 [ichi1,news1,nf02]
ようせい [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs]
▶ appeal
▶ call for something
▶ request
▶ claim
▶ demand
2. [n]
▶ axiom

Conjugations


History:
2. A 2010-11-13 04:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -25,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>axiom</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-11-13 02:14:58  Hendrik
  Refs:
Text at hand (typical context in newspaper reporting):
要請は台湾交通部、民用航空局、亜東関係協会、台湾経済研究院など6カ所で行っ
た。同協議会は「2013年3月に新石垣空港の開港を控え、国内観光客のみならず、広
く海外を視野に入れた観光客の誘致施策を進めているところであり、とりわけ台湾に
ついては、最重点地域と位置づけており、誘客プロモーション事業を貴国航空会社の
御支援、ご協力を賜りながら、強力に展開している」と訴え、理解を求めた。
  Comments:
When this term is used in the news it usually describes the kind of public 
communication for which we would use expressions like "appeal" or "call for 
sth.", while the meaning of "claim" or "demand" is limited to the much narrower 
context of legal or political disputes. In view of this, i'd like to suggest we 
reorder the English expressions as shown above.
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>appeal</gloss>
+<gloss>call for something</gloss>
+<gloss>request</gloss>
@@ -21,2 +24,0 @@
-<gloss>request</gloss>
-<gloss>application</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574810 Deleted (id: 1050182)
鮹壷にこもる蛸壺にこもる
たこつぼにこもる
1. [exp,v5r]
▶ to be trapped in an octopus pot

Conjugations


History:
4. D 2010-11-14 05:37:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Zap
3. D* 2010-11-13 07:53:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
most likely intended to mean 'to be holed up (in a foxhole)'

meikyo also has
狭い学問の世界のたとえに使う。「―にとじこもる」
 
still not sure if it's a necessary entry though
2. D* 2010-11-13 07:02:38  Scott
  Comments:
How did they think of that one ?
1. A 2010-11-13 02:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576900 Active (id: 2284477)
[ichi1,news1,nf02]
おと [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ sound
▶ noise
2. [n]
▶ (musical) note
3. [n]
《as 音に聞く, 音に聞こえた, etc.》
▶ fame



History:
9. A 2023-11-27 23:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indexing is OK.
8. A* 2023-11-10 00:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2023-11-10 00:39:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I'll approve this, then reopen it to remind me to look at the indexing. It will be easier to do that once the latest example file is available in a couple of days.
6. A* 2023-11-09 01:53:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll add "note" back in but without the [music] tag. It's not really music terminology.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(musical) note</gloss>
5. A* 2023-11-03 22:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (おと entry): 
高い[低い]音 a high-[low-]pitched sound
音の高さ pitch
〔演奏[歌唱]で〕 音を間違える play [sing] the wrong note(s)
〔演奏の前に〕 音を合わせる tune up.
GG5 (ね entry): ...〔楽器・鳥などの〕 (a) note ...
琴の音 the 「sound [tones] of a koto
笛の音 the piping of a flute
  Comments:
There's some ambivalence about the use of おと and ね in the context of musical notes. Perhaps we need a gloss here to reflect its use in expressions such as 高い音.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582310 Active (id: 2167593)
[ichi1]
あたま [ichi1] かしら [ichi1]
1. [n]
▶ head
Cross references:
  ⇐ see: 2791500 首【かしら】 1. head (of a doll)
2. [n]
▶ hair (on one's head)
3. (あたま only) [n]
▶ mind
▶ brains
▶ intellect
4. [n]
▶ leader
▶ chief
▶ boss
▶ captain
5. [n]
▶ top
▶ tip
6. [n]
▶ beginning
▶ start
7. (あたま only) [n]
▶ head
▶ person
Cross references:
  ⇒ see: 1582320 頭数 1. number of persons; numerical strength; head count
8. (あたま only) [n] [abbr]
▶ down payment
▶ deposit
Cross references:
  ⇒ see: 1450840 頭金 1. down payment; deposit
9. (かしら only) [n]
▶ top structural component of a kanji
10. (あたま only) [n] [col] {mahjong}
▶ pair
Cross references:
  ⇒ see: 2749740 雀頭【ジャントー】 1. pair (as part of a winning hand, together with four melds); eyes
  ⇐ see: 2328590 ヘッドレス 2. hand without a pair



History:
13. A 2021-12-04 00:38:30  Marcus Richert <...address hidden...>
12. A* 2021-11-03 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Koj, daijs, daijr, shinjirin, nikk all have a 
"leader" sense (with an example sentence) in 
their あたま entries.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<stagr>かしら</stagr>
11. A* 2021-11-03 16:32:53 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/91017

"The uses of かしら which is in current use and cannot be replaced by あたま are:
* Boss: again this is not exactly current, but frequently seen in fiction. The leader of bandits may well be called かしら."
  Comments:
There are other observations in the post too if you want to go through the こうべ、かぶり、つむり etc entries
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<stagr>かしら</stagr>
10. A 2020-04-18 00:02:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-04-15 23:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<xref type="see" seq="1582320">頭数</xref>
@@ -52,0 +54,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>あたま</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450840">頭金</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>down payment</gloss>
+<gloss>deposit</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615250 Active (id: 1079676)
[news2,nf41]
どん [news2,nf41] のろ
1. [adj-na,n]
▶ dull
▶ slow
▶ stupid
▶ dull-brained
Cross references:
  ⇔ ant: 1861190 鋭 1. sharpness
  ⇐ ant: 2843795 敏【びん】 1. quick; nimble; agile; sharp; smart; clever



History:
3. A 2011-11-13 12:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-11 06:49:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>のろ</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-11-13 07:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="ant" seq="1861190">鋭・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650420 Active (id: 2176970)
太夫大夫
たゆう
1. [n]
▶ high-ranking noh actor
Cross references:
  ⇒ see: 2592260 能太夫 1. high-ranking noh actor; head of a noh school
2. [n]
▶ head of a school of noh performance
3. [n] [hist]
▶ high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 2591320 格子女郎【こうしじょろう】 1. prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)
4. [n]
▶ jōruri narrator
▶ manzai narrator
Cross references:
  ⇒ see: 1356680 浄瑠璃 1. jōruri; type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with Japanese puppet theater)
  ⇒ see: 1526020 万歳【まんざい】 1. door-to-door manzai; form of comedy originally performed at people's homes by entertainers during the New Year festivities; precursor to modern day manzai
5. [n]
▶ female role actor in kabuki
Cross references:
  ⇒ see: 1580250 女形 1. onnagata; male actor in female kabuki roles
6. [n]
▶ low ranking priest in a Shinto shrine
Cross references:
  ⇒ see: 2415230 御師 1. low-ranking priest
7. (太夫 only) [n]
▶ lord steward (formerly the fifth court rank)



History:
9. A 2022-01-31 11:54:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)</gloss>
8. A 2018-02-16 17:16:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo- period)</gloss>
+<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss>
7. A 2018-02-16 07:44:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo-period)</gloss>
+<gloss>high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara) (Edo- period)</gloss>
@@ -31 +31 @@
-<gloss>joruri narrator</gloss>
+<gloss>jōruri narrator</gloss>
6. A 2016-06-09 00:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>high-ranking Noh actor</gloss>
+<gloss>high-ranking noh actor</gloss>
5. A 2010-11-15 10:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For 太夫? That's what is in GG5.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659000 Active (id: 1049814)
取り付け取付け取付
とりつけ
1. [n]
▶ installation
▶ mounting
▶ furnishing
▶ fitting
Cross references:
  ⇐ see: 1109140 フィッティング 2. fitting; installation
2. [n]
▶ run (on a bank)
▶ bank run



History:
2. A 2010-11-13 00:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-12 23:07:41  Scott
  Comments:
seems to refer to banks specifically
  Diff:
@@ -25,1 +25,2 @@
-<gloss>run (e.g. on a bank)</gloss>
+<gloss>run (on a bank)</gloss>
+<gloss>bank run</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775390 Active (id: 1049816)
良縁
りょうえん
1. [n]
▶ good match
▶ suitable candidate (for marriage)
2. [n] {Buddhism}
▶ good opportunity to be saved by Buddha



History:
2. A 2010-11-13 00:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 19:44:53  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,6 @@
+<gloss>suitable candidate (for marriage)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>good opportunity to be saved by Buddha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810840 Active (id: 1050183)
魚信
ぎょしん
1. [n]
▶ bite (of a fish on a hook)
▶ strike
Cross references:
  ⇔ see: 1448780 当たり【あたり】 8. bite (of a fish on a hook); strike



History:
3. A 2010-11-14 05:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 09:16:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
assuming the edit goes through
1. A 2010-11-13 09:15:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1448780">当たり・あたり・8</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852390 Active (id: 2204742)
暖をとる暖を取る
だんをとる
1. [exp,v5r]
▶ to warm oneself (e.g. at a fire)

Conjugations


History:
5. A 2022-08-18 07:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-18 06:17:48  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

暖をとる 17,862
暖を取る 12,800
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>暖をとる</keb>
+</k_ele>
3. A 2010-11-13 07:10:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 07:04:08  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to warm oneself</gloss>
+<gloss>to warm oneself (e.g. at a fire)</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856640 Active (id: 1050184)
当たりを取る
あたりをとる
1. [exp,v5r]
▶ to make a hit
▶ to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2010-11-14 05:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play)</gloss>
+<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play, etc.)</gloss>
2. A* 2010-11-13 07:05:44  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to have a great success (e.g. in business, with a play)</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1856940 Deleted (id: 1050166)
穴に陥る
あなにおちいる
1. [exp,v5r]
▶ to fall in a pit

Conjugations


History:
3. D 2010-11-14 00:50:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 07:07:41  Scott
  Comments:
obvious
1. A 2010-11-13 02:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1860440 Active (id: 1050064)
馬に乗る
うまにのる
1. [exp,v5r]
▶ to get on a horse
▶ to mount a horse

Conjugations


History:
3. A 2010-11-13 07:33:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 07:08:52  Scott
  Comments:
Obvious, but might be useful.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to get on (mount) a horse</gloss>
+<gloss>to get on a horse</gloss>
+<gloss>to mount a horse</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1861190 Active (id: 1050185)

えい
1. [n,adj-na]
▶ sharpness
Cross references:
  ⇔ ant: 1615250 鈍【どん】 1. dull; slow; stupid; dull-brained
2. [n]
▶ sharp weapon
▶ blade
3. [n]
▶ fine soldier



History:
4. A 2010-11-14 05:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-13 07:31:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>鋭を取る</keb>
+<keb>鋭</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>えいをとる</reb>
+<reb>えい</reb>
@@ -11,3 +11,13 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to take up a weapon</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="ant" seq="1615250">鈍・どん</xref>
+<gloss>sharpness</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sharp weapon</gloss>
+<gloss>blade</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fine soldier</gloss>
2. D* 2010-11-13 07:10:16  Scott
1. A 2010-11-13 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866390 Deleted (id: 1050165)
金を払う
かねをはらう
1. [exp,v5u]
▶ to pay money

Conjugations


History:
3. D 2010-11-14 00:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 07:12:08  Scott
  Comments:
Obvious
1. A 2010-11-13 02:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869030 Active (id: 1050065)
傷口を縫う
きずぐちをぬう
1. [exp,v5u]
▶ to suture a wound
▶ to sew up a wound

Conjugations


History:
3. A 2010-11-13 07:36:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 07:16:26  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to sew up (suture) a wound</gloss>
+<gloss>to suture a wound</gloss>
+<gloss>to sew up a wound</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881260 Deleted (id: 1050061)
芝居に誘う
しばいにさそう
1. [exp,v5u]
▶ to invite a person to the theater (theatre)

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 07:23:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 07:18:11  Scott
  Comments:
obvious
1. A 2010-11-13 02:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884340 Deleted (id: 1050110)
芯を切る
しんをきる
1. [exp,v5r]
▶ to trim a wick

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:48:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 07:21:01  Scott
  Comments:
This should be either expanded or deleted because it's not just about candles.
1. A 2010-11-13 02:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884730 Deleted (id: 1050097)
事実を蔽う
じじつをおおう
1. [exp,v5u]
▶ to disguise a fact

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:16:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 12:48:15  Scott
  Comments:
42 googits
1. A 2010-11-13 02:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884740 Deleted (id: 1050096)
事実を覆う
じじつをおおう
1. [exp,v5u]
▶ to disguise a fact

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:16:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 12:47:42  Scott
  Comments:
51 googits
1. A 2010-11-13 02:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1890350 Deleted (id: 1050111)
雑巾を絞る
ぞうきんをしぼる
1. [exp,v5r]
▶ to wring a floorcloth

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:49:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 12:49:32  Scott
  Comments:
Obvious ?
1. A 2010-11-13 02:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893940 Deleted (id: 1050024)
頂上を目指す
ちょうじょうをめざす
1. [exp,v5s]
▶ to set out for the summit

Conjugations


History:
4. D 2010-11-13 06:33:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2010-11-12 23:17:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I made it an example.
2. A* 2010-11-06 02:25:52  Scott
  Comments:
common but might be better suited for examples
1. A 2010-11-06 00:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1894780 Active (id: 1050186)
土に帰る
つちにかえる
1. [exp,v5r]
▶ to die
Cross references:
  ⇒ see: 2593960 土になる 1. to die; to become earth

Conjugations


History:
3. A 2010-11-14 05:40:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 12:55:50  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2593960">土になる</xref>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>to return to mother earth</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1900460 Deleted (id: 1050100)
布を截る
ぬのをきる
1. [exp,v5r]
▶ to cut cloth

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:22:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 12:58:09  Scott
  Comments:
50 googits
1. A 2010-11-13 02:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1901390 Active (id: 1050153)

はい
1. [n]
▶ loss
▶ defeat
2. [suf,ctr]
▶ counter for losses
Cross references:
  ⇔ ant: 2593990 勝【しょう】 3. counter for wins



History:
4. A 2010-11-14 00:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-13 16:32:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>敗を取る</keb>
+<keb>敗</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>はいをとる</reb>
+<reb>はい</reb>
@@ -11,3 +11,9 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to suffer a defeat</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>loss</gloss>
+<gloss>defeat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="ant" seq="2593990">勝・しょう・3</xref>
+<gloss>counter for losses</gloss>
2. D* 2010-11-13 12:59:03  Scott
  Comments:
73 googits
1. A 2010-11-13 02:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1903240 Active (id: 1923474)
場所を取る場所をとる
ばしょをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take up space
▶ to occupy space
Cross references:
  ⇒ see: 1903270 場を取る 1. to occupy much space

Conjugations


History:
5. A 2015-10-28 23:16:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-10-28 20:17:52  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>場所をとる</keb>
3. A 2010-11-13 07:36:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 07:23:42  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,3 @@
-<gloss>to take up (occupy) space</gloss>
+<xref type="see" seq="1903270">場を取る</xref>
+<gloss>to take up space</gloss>
+<gloss>to occupy space</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905830 Deleted (id: 1050107)
袋の口を絞る
ふくろのくちをしぼる
1. [exp,v5r]
▶ to close a bag tight by pulling the drawstring

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:44:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 12:57:10  Scott
  Comments:
81 googits. Not completely obvious though.
1. A 2010-11-13 02:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906110 Active (id: 1050098)
不足を補う
ふそくをおぎなう
1. [exp,v5u]
▶ to make up a shortfall
▶ to cover a shortage
▶ to compensate for a shortage
▶ to fill a gap

Conjugations


History:
3. A 2010-11-13 16:17:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 13:04:17  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>to replenish a shortage</gloss>
+<gloss>to make up a shortfall</gloss>
+<gloss>to cover a shortage</gloss>
+<gloss>to compensate for a shortage</gloss>
+<gloss>to fill a gap</gloss>
1. A 2010-11-13 02:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906990 Active (id: 1050103)
武を練る
ぶをねる
1. [exp,v5r] [rare]
▶ to train oneself in military arts

Conjugations


History:
3. A 2010-11-13 16:36:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 13:06:15  Scott
  Comments:
It's in gg5 and gets a couple of real hits, but only 96 in total.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A 2010-11-13 02:06:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910870 Deleted (id: 1050099)
妙技神に入る
みょうぎしんにいる
1. [exp,v5r]
▶ to be divinely skilled

Conjugations


History:
3. D 2010-11-13 16:21:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2010-11-13 13:10:22  Scott
  Comments:
50 googits
1. A 2010-11-13 02:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923280 Active (id: 2224921)
EFF
イー・エフ・エフイーエフエフ [sk]
1. [n]
▶ Extended Fund Facility (esp. IMF)
▶ EFF



History:
6. A 2023-03-16 05:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>イー・エフ・エフ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2015-06-11 07:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think a split is best.
  Diff:
@@ -12,7 +12 @@
-<gloss>Extended Fund Facility</gloss>
-<gloss>EFF</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="5740856" corp="jmnedict">電子フロンティア財団・でんしフロンティアざいだん</xref>
-<gloss>Electronic Frontier Foundation</gloss>
+<gloss>Extended Fund Facility (esp. IMF)</gloss>
4. A* 2015-05-31 13:40:15 
  Comments:
ah, here's the syntax.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="5740856" corp="jmnedict">電子フロンティア財団・でんしフロンティアざいだん</xref>
3. A* 2015-05-31 13:14:38 
  Comments:
can we do cross-dictionary x-refs?
電子フロンティア財団 is the official name for the foundation
2. A 2010-11-14 05:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll leave it here for now.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956150 Active (id: 1983907)
[news1,nf21]
くん [news1,nf21] くに [ok]
1. [n]
▶ native Japanese reading of a Chinese character
Cross references:
  ⇐ see: 2249120 同訓異義語【どうくんいぎご】 1. homonym that has a native Japanese reading
  ⇐ see: 1456130 読み【よみ】 2. reading (of a kanji, esp. kun reading)
  ⇐ see: 2859161 音【おん】 3. Chinese-derived reading of a kanji
2. [n,suf]
▶ precept
▶ lesson
▶ one's teachings
Cross references:
  ⇒ see: 1718690 処世訓【しょせいくん】 1. precepts



History:
5. A 2018-07-09 05:37:19  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2018-07-09 00:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "rendering" doesn't really add anything.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>native Japanese reading (rendering) of a Chinese character</gloss>
+<gloss>native Japanese reading of a Chinese character</gloss>
3. A* 2018-06-26 00:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1718690">処世訓・しょせいくん</xref>
+<gloss>precept</gloss>
+<gloss>lesson</gloss>
+<gloss>one's teachings</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 00:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 06:59:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>くに</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1576900">音・おん・4</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019240 Active (id: 2207200)
髪を切る髪をきる [sK] かみを切る [sK] 髮を切る [sK]
かみをきる
1. [exp,v5r]
▶ to get a haircut
2. [exp,v5r]
▶ to give a haircut
▶ to cut hair

Conjugations


History:
9. A 2022-08-31 21:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-31 19:55:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 髪を切る  │ 83,534 │ 98.3% │
│ 髪をきる  │  1,162 │  1.4% │ 🡠 adding
│ かみを切る │     68 │  0.1% │ 🡠 adding
│ 髮を切る  │     47 │  0.1% │ 🡠 oK to sK
│ かみをきる │    209 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<keb>髪をきる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かみを切る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +17 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2019-04-19 06:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-18 12:39:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google results
  Comments:
Actually I think this should come first.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>to give a haircut</gloss>
-<gloss>to cut hair</gloss>
+<gloss>to get a haircut</gloss>
@@ -23 +22,2 @@
-<gloss>to get a haircut</gloss>
+<gloss>to give a haircut</gloss>
+<gloss>to cut hair</gloss>
5. A* 2019-04-18 09:09:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Native informant.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to give a haircut</gloss>
@@ -18 +19,5 @@
-<gloss>to give a haircut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to get a haircut</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072920 Active (id: 1050015)
取るに足りないとるに足りない
とるにたりない
1. [exp,adj-i]
▶ of little importance
▶ trivial
▶ worthless
▶ valueless
Cross references:
  ⇐ see: 2195000 取るに足らない【とるにたらない】 1. insignificant; inconsequential; trifling; negligible; of little importance
  ⇐ see: 1404740 足りる【たりる】 2. to be worth doing; to be worthy of; to deserve

Conjugations


History:
3. A 2010-11-13 04:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those two new glosses were in noun form. I made them adjectives.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>matter of little importance</gloss>
-<gloss>trivial thing</gloss>
+<gloss>of little importance</gloss>
+<gloss>trivial</gloss>
2. A* 2010-11-13 02:01:08  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とるに足りない</keb>
@@ -12,0 +15,3 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>matter of little importance</gloss>
+<gloss>trivial thing</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087660 Deleted (id: 1148484)

それはそうかもしれない
1. [exp]
▶ that may be true
▶ that might be the case



History:
9. D 2013-10-14 01:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
8. D* 2013-09-28 06:04:46  Marcus Richert
  Comments:
overly compositional
7. A 2010-11-15 11:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2010-11-15 10:29:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>それはそうかもしれません</reb>
5. A* 2010-11-13 06:02:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
both...
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102840 Active (id: 2002270)
舵を取る舵をとるかじを取る
かじをとる
1. [exp,v5r]
▶ to steer a ship
2. [exp,v5r] [id]
▶ to manage
▶ to take command
▶ to take the helm

Conjugations


History:
7. A 2019-03-28 23:52:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A 2017-01-19 23:55:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
5. A* 2017-01-17 20:37:07  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
舵をとる	 191
舵を取る	 311
かじを取る 28
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舵をとる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かじを取る</keb>
4. A 2010-11-13 16:43:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i like literal senses first unless they're archaic
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>to steer a ship</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -17,5 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>to steer a ship</gloss>
-</sense>
3. A* 2010-11-13 13:17:35  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -14,0 +14,7 @@
+<gloss>to take command</gloss>
+<gloss>to take the helm</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to steer a ship</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109020 Active (id: 2047963)

アール
1. [n] Source lang: fre
▶ are
▶ [expl] measure of area (100 sq.m.)



History:
9. A 2019-09-12 03:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting - different source word.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1013640">アート</xref>
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>art</gloss>
-</sense>
8. A 2010-11-14 16:46:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2010-11-14 11:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I propose moving the radius gloss to the R/r/アール entry. GG5 has it there too.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1013640">アート</xref>
@@ -18,5 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1013640">アート</xref>
-<gloss>radius</gloss>
-</sense>
6. A* 2010-11-14 01:37:22  Scott
  Comments:
It might be similar in English, but I wanted to xref from the アールをとる entry. In that context, I don't think that アール=radius is obvious.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1013640">アート</xref>
@@ -19,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1013640">アート</xref>
+<gloss>radius</gloss>
+</sense>
5. A* 2010-11-14 00:07:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's the -letter- r, and it's the same in english
2*pi*r
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110580 Active (id: 2154537)
知る人ぞ知る
しるひとぞしる
1. [exp]
▶ well-known only to those in the know
▶ well-known but to the few
▶ well-known to a connoisseur



History:
8. A 2021-10-29 22:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-29 15:47:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom
meikyo: 広く知られてはいないが、識者にはその存在がよく知られている。「─イタリア料理店」
  Comments:
The kokugos don't say anything about "highly regarded".
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>be well-known but to the few</gloss>
-<gloss>highly regarded by a select few</gloss>
+<gloss>well-known but to the few</gloss>
+<gloss>well-known to a connoisseur</gloss>
6. A 2015-02-03 10:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Comments:
Not sure "appraised" works there.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>highly appraised by a select few</gloss>
+<gloss>be well-known but to the few</gloss>
+<gloss>highly regarded by a select few</gloss>
5. A* 2015-02-03 09:48:22  Marcus Richert
  Refs:
daij
  Comments:
better, perhaps?
my hyphen might be non-standard again
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Those in the know, know it very well (though it isn't known to many people)</gloss>
+<gloss>well-known only to those in the know</gloss>
+<gloss>highly appraised by a select few</gloss>
4. A 2010-11-14 05:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141550 Active (id: 1966668)
赤子の手をひねる赤子の手を捻る赤子の手をねじる
あかごのてをひねる (赤子の手をひねる, 赤子の手を捻る)あかごのてをねじる (赤子の手を捻る, 赤子の手をねじる)
1. [exp,v5r] [id]
▶ to take candy from a baby
▶ to accomplish something with ease
▶ [lit] to twist a baby's arm
Cross references:
  ⇔ see: 2141555 赤子の腕をひねる 1. to take candy from a baby; to accomplish something with ease; to twist a baby's arm

Conjugations


History:
6. A 2017-12-24 21:08:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
手 also means 'arm' and is the more natural translation
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss g_type="lit">to twist a baby's hand</gloss>
+<gloss g_type="lit">to twist a baby's arm</gloss>
5. A* 2017-12-08 09:59:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza allguide: 「彼にとっては、赤子の手をひねるより簡単な仕
事だ」
  Comments:
even though it might not strictly conjugate, I feel like 
glossing it like a verb makes it easier to understand in 
context.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -27,2 +28,3 @@
-<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss>
-<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's hand</gloss>
+<gloss>to take candy from a baby</gloss>
+<gloss>to accomplish something with ease</gloss>
+<gloss g_type="lit">to twist a baby's hand</gloss>
4. A 2010-11-13 16:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>lit: as easy as twisting a baby's hand</gloss>
+<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's hand</gloss>
3. A* 2010-11-13 13:19:39  Scott
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
@@ -27,0 +26,1 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-11-13 02:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141555 Active (id: 1966669)
赤子の腕をひねる赤子の腕を捻る赤子の腕をねじる
あかごのうでをねじる (赤子の腕を捻る, 赤子の腕をねじる)あかごのうでをひねる (赤子の腕をひねる, 赤子の腕を捻る)
1. [exp,v5r] [rare,id]
▶ to take candy from a baby
▶ to accomplish something with ease
▶ [lit] to twist a baby's arm
Cross references:
  ⇔ see: 2141550 赤子の手をひねる 1. to take candy from a baby; to accomplish something with ease; to twist a baby's arm

Conjugations


History:
6. A 2017-12-24 21:09:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2017-12-08 10:00:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
see my rationale for v5r on 赤子の手をひねる
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -29,2 +30,3 @@
-<gloss>exceptionally easy (like taking candy from a baby)</gloss>
-<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's arm</gloss>
+<gloss>to take candy from a baby</gloss>
+<gloss>to accomplish something with ease</gloss>
+<gloss g_type="lit">to twist a baby's arm</gloss>
4. A 2010-11-13 16:47:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -29,1 +30,1 @@
-<gloss>lit: as easy as twisting a baby's arm</gloss>
+<gloss g_type="lit">as easy as twisting a baby's arm</gloss>
3. A* 2010-11-13 13:19:51  Scott
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
@@ -28,0 +27,1 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-11-13 02:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2240530 Active (id: 1993596)
敷居の高い
しきいのたかい
1. [exp,adj-f]
▶ having a high threshold (for entry)
▶ difficult to approach
▶ feeling awkward to go to (of someone's home)
Cross references:
  ⇒ see: 2068130 敷居が高い 1. having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)



History:
4. A 2018-12-12 16:08:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>having a high threshold</gloss>
-<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
+<gloss>having a high threshold (for entry)</gloss>
+<gloss>difficult to approach</gloss>
+<gloss>feeling awkward to go to (of someone's home)</gloss>
3. A 2010-11-13 04:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-09 23:53:41  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>having a high threshold</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591270 Active (id: 1050055)
湯女風呂
ゆなぶろ
1. [n]
▶ bathhouse used for prostitution (Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 湯女 2. bathhouse prostitute



History:
2. A 2010-11-13 07:18:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kojien and daijirin are pretty specific about it being prostitutes
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref>
+<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref>
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>bathhouse with female assistants</gloss>
1. A* 2010-11-05 05:03:29  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591320 Active (id: 2176969)
格子女郎
こうしじょろう
1. [n] [hist]
▶ prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1650420 太夫 3. high ranking courtesan (esp. in Yoshiwara; Edo period)



History:
6. A 2022-01-31 11:54:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū; Edo period)</gloss>
5. A 2020-08-11 11:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-11 07:07:06  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Oiran#Status,_rank_and_terms
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>prostitute of the second rank (below the taiyu) (Edo period)</gloss>
+<gloss>prostitute of the second rank (below the tayū) (Edo period)</gloss>
3. A 2010-11-15 09:30:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="see">太夫</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
+<xref type="see" seq="1650420">太夫・3</xref>
2. A* 2010-11-13 01:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Awaiting approval of 1650420 changes. Refocus on sense 3.
  Diff:
@@ -12,5 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1650420">太夫</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・1</xref>
-<xref type="see" seq="1650420">太夫・2</xref>
+<xref type="see">太夫</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591600 Active (id: 2151064)
横兵庫
よこひょうご
1. [n] [hist]
▶ yokohyōgo
▶ yoko-hyogo
▶ [expl] extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans
Cross references:
  ⇒ see: 1803450 花魁 1. oiran; high-ranking courtesan



History:
5. A 2021-10-11 06:23:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2020-07-08 12:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-08 11:11:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss>
+<gloss>yokohyōgo</gloss>
+<gloss>yoko-hyogo</gloss>
+<gloss g_type="expl">extravagant female hairstyle worn by oiran courtesans</gloss>
2. A 2010-11-13 04:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 17:44:36  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2591670 Active (id: 1082636)
高機
たかばたたかはた
1. [n]
▶ traditional Japanese treadle-operated tall loom



History:
4. A 2012-01-07 01:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-31 06:43:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たかはた</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="2591660">手織機</xref>
-<gloss>type of manually powered loom</gloss>
+<gloss>traditional Japanese treadle-operated tall loom</gloss>
2. A 2010-11-13 05:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-05 18:20:20  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592160 Active (id: 2042367)
ヤケ腹自棄腹焼け腹焼腹
ヤケばら (ヤケ腹)やけばら (自棄腹, 焼け腹, 焼腹)
1. [n,vs]
▶ desperation
▶ despair
Cross references:
  ⇐ see: 2592170 自棄っ腹【やけっぱら】 1. desperation; despair

Conjugations


History:
5. A 2019-06-27 23:18:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<reb>ヤケばら</reb>
+<re_restr>ヤケ腹</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +22,3 @@
+<re_restr>自棄腹</re_restr>
+<re_restr>焼け腹</re_restr>
+<re_restr>焼腹</re_restr>
4. A* 2019-06-27 16:49:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
焼け腹	No matches
自棄腹	No matches
焼腹	No matches
やけばら	No matches
ヤケバラ	No matches
ヤケばら	No matches
ヤケ腹	412
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>焼け腹</keb>
+<keb>ヤケ腹</keb>
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼け腹</keb>
3. A 2010-11-13 07:19:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-12 23:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
I think this is really simpler. GG5, etc. have that for やけっぱら.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焼腹</keb>
+</k_ele>
@@ -15,2 +18,3 @@
-<gloss>to become angry out of desperation</gloss>
-<gloss>to become desperate and angry</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>desperation</gloss>
+<gloss>despair</gloss>
1. A* 2010-11-06 19:20:48  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592170 Active (id: 2042430)
自棄っ腹やけっ腹焼っ腹
やけっぱら
1. [n,vs] [rare]
▶ desperation
▶ despair
Cross references:
  ⇒ see: 2592160 【やけばら】 1. desperation; despair

Conjugations


History:
5. A 2019-06-28 06:26:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-27 16:53:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自棄っ腹 	No matches
やけっ腹 	No matches
焼っ腹   	No matches
ヤケっパラ	No matches
ヤケッ腹 	No matches
ヤケっ腹 	No matches
ヤケっぱら	No matches
ヤケッパラ	No matches
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>焼っ腹</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼っ腹</keb>
@@ -18,0 +19,3 @@
+<xref type="see" seq="2592160">やけばら</xref>
+<xref type="see" seq="2592160">やけばら</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2010-11-13 07:18:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-12 23:36:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>やけっ腹</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,2 +20,2 @@
-<gloss>to become angry out of desperation</gloss>
-<gloss>to become desperate and angry</gloss>
+<gloss>desperation</gloss>
+<gloss>despair</gloss>
1. A* 2010-11-06 19:21:24  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592220 Active (id: 1156363)
抱え主抱主 [io]
かかえぬし
1. [n]
▶ employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)
▶ master
▶ mistress
Cross references:
  ⇐ see: 2592230 抱え手【かかえて】 1. employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.); master; mistress



History:
5. A 2014-04-22 00:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-04-22 00:34:03  Marcus Richert
  Refs:
ngrams

抱え主	425
抱主	234
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抱主</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A 2010-11-14 00:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 07:06:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not so sure about 'owner'
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>owner of a prostitute, geisha or servant</gloss>
1. A* 2010-11-06 20:12:30  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592230 Active (id: 1050152)
抱え手抱手
かかえて
1. [n] [arch]
▶ employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)
▶ master
▶ mistress
Cross references:
  ⇒ see: 2592220 抱え主 1. employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.); master; mistress



History:
3. A 2010-11-14 00:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 07:08:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
see note on 抱え主
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抱手</keb>
@@ -14,0 +17,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>employer (esp. of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
@@ -16,1 +21,0 @@
-<gloss>owner of a prostitute, geisha or servant</gloss>
1. A* 2010-11-06 20:12:35  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592450 Active (id: 1050013)
芸娼妓解放令
げいしょうぎかいほうれい
1. [n]
▶ ordinance liberating all geisha and prostitutes (1872)



History:
2. A 2010-11-13 04:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-06 22:09:40  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592790 Active (id: 1050019)
蝶よ花よ
ちょうよはなよ
1. [exp,adv-to]
▶ bringing up (one's daughter) like a princess



History:
2. A 2010-11-13 05:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think your suggestion is OK.
1. A* 2010-11-09 16:57:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1
  Comments:
no idea what pos this should be

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593020 Active (id: 1050050)
朴歯
ほおば
1. [n]
▶ geta supports made out of magnolia wood
▶ geta with these supports



History:
2. A 2010-11-13 07:10:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-09 23:33:24  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593400 Active (id: 1050018)
脇明け腋明け
わきあけ
1. [n]
▶ robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom
Cross references:
  ⇒ see: 2180610 闕腋の袍 1. robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran
2. [n]
▶ small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit)
▶ clothing with such an opening (usu. worn by women or children)
Cross references:
  ⇒ see: 1476580 八つ口 1. small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit)



History:
2. A 2010-11-13 05:35:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 19:55:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593430 Active (id: 1050039)
技術協会
ぎじゅつきょうかい
1. [n]
▶ technology association
▶ technology institute
Cross references:
  ⇐ see: 2593440 技協【ぎきょう】 1. technology association; technology institute



History:
2. A 2010-11-13 07:01:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 21:55:02  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, WWW pages
  Comments:
Appears in the titles of squillions of organizations. 600k Googits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593440 Active (id: 1050040)
技協
ぎきょう
1. [n] [abbr]
▶ technology association
▶ technology institute
Cross references:
  ⇒ see: 2593430 技術協会 1. technology association; technology institute
2. [n] [abbr]
▶ technical cooperation
Cross references:
  ⇒ see: 1801160 技術協力 1. technical cooperation



History:
2. A 2010-11-13 07:01:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 21:56:13  Jim Breen
  Refs:
Honyaku: http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/fd02210b2ce007cb/6ffc33fbda3460d3?show_docid=6ffc33fbda3460d3
  Comments:
Plenty of WWW examples of both.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593460 Active (id: 1049813)
もの臭い物臭い懶い
ものぐさい
1. [adj-i]
▶ troublesome
▶ bothersome
▶ burdensome

Conjugations


History:
2. A 2010-11-13 00:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 23:19:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593770 Active (id: 2153689)
平城宮
へいじょうきゅう
1. [n] [hist]
▶ Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)
Cross references:
  ⇒ see: 1507410 平城京 1. Heijō-kyō (capital of Japan from 710-40 and 745-84; located in present-day Nara)



History:
8. A 2021-10-25 20:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-25 12:33:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need an expl gloss.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Heijō Palace</gloss>
-<gloss g_type="expl">Imperial palace in ancient Nara</gloss>
+<gloss>Heijō Palace (imperial residence in Heijō-kyō)</gloss>
6. A 2021-10-23 14:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-04-29 13:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-29 06:56:28  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Heijo Palace</gloss>
+<gloss>Heijō Palace</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593820 Active (id: 2008157)
能動性
のうどうせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ activity
▶ motility



History:
5. A 2019-06-01 00:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
能動性	10822
能動性が	1523
能動性な	< 20
能動性の	983
能動性と	1028
能動性を	2441
能動的	173354
  Comments:
Really needs a noun gloss.
  Diff:
@@ -11,2 +11,5 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>active (in bio-medical contexts)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>activity</gloss>
+<gloss>motility</gloss>
4. A* 2019-05-22 21:23:20 
  Comments:
Is adj-f really right? aren't
-性 compounds nouns?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>active (bio-medical contexts)</gloss>
+<gloss>active (in bio-medical contexts)</gloss>
3. A 2010-11-13 06:39:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-12 22:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Crops up in my biomed refs, e.g. 能動性アナフィラキシ -> active anaphylaxis, 能動性充血 -> active hyperemia
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>agency</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>active (bio-medical contexts)</gloss>
1. A* 2010-11-12 05:02:16  Kevin Wilson <...address hidden...>
  Comments:
I can't find this word with an English definition anywhere. This is my proposal for an equivalent.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593860 Active (id: 1050155)
受領
ずりょうずろう
1. [n]
▶ provincial governor (from the middle of the Heian period)



History:
3. A 2010-11-14 00:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 06:45:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ずろう</reb>
+</r_ele>
1. A* 2010-11-12 15:26:53  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593870 Active (id: 1050156)
宣旨
せんじぜじ [ok]
1. [n]
▶ written imperial order (late Heian period)
Cross references:
  ⇐ see: 2843314 宣【せん】 1. imperial order; imperial decree



History:
3. A 2010-11-14 00:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 06:46:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぜじ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
1. A* 2010-11-12 16:43:13  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593900 Active (id: 1099423)
除目
じもくじょもく
1. [n]
▶ ceremony for appointing officials other than ministers (from the Heian period)



History:
5. A 2012-06-01 02:14:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the entry in 漢字源 (the ref used above) for 除目 has both readings, but used in different senses:
[除目]
ジョモク--官職を与えることを記した詔書。
ジモク--[日本]平安時代、大臣以外の役人を諸官職に任命した儀式。

じもく is definitely the right first headword here.  nikk/wiki also have じょもく as synonymous so including as a second reading
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じもく</reb>
+</r_ele>
4. A* 2012-05-31 20:08:09  Scott
  Comments:
Nikk, daijs, daijr and koj all have じもく. Wiki has じもく/じょもく.
3. A* 2012-05-31 14:01:52 
  Refs:
漢字源 除
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じもく</reb>
+<reb>じょもく</reb>
2. A 2010-11-13 06:38:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-12 17:12:05  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593910 Active (id: 1050025)
南部暦
なんぶごよみ
1. [n]
▶ picture calendar
Cross references:
  ⇒ see: 2593610 絵暦 1. traditional Japanese calendar with pictures; traditional Japanese calendar expressed with pictures for use by illiterates



History:
2. A 2010-11-13 06:36:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
weird double x-ref for some reason
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2593610">絵暦</xref>
1. A* 2010-11-12 21:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593920 Active (id: 1050154)
垢膩
こうじくに
1. [n] [arch]
▶ dirt and grease
▶ filth
▶ grime



History:
3. A 2010-11-14 00:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 08:09:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, koj, nikk were the sources
1. A* 2010-11-13 08:08:14  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593930 Active (id: 1050189)
当たり鉢当り鉢
あたりばち
1. [n]
▶ (earthenware) mortar (for grinding)
Cross references:
  ⇒ see: 1595880 擂り鉢 1. (earthenware) mortar (for grinding)



History:
2. A 2010-11-14 05:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 08:39:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593940 Rejected (id: 1050144)
搔く
かく
1. [v5k]
▶ to scratch

Conjugations

History:
2. R 2010-11-13 18:27:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this kanji is a rare variant of another more common one, and that word already exists.  i have added this kanji variant
1. A* 2010-11-13 12:31:32  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
"Golden Time", by Takemiya Yuyuko, page 31.
Dictionaries, according to Densho Jisho:
  12477 Daikanwa Jiten (Morohashi)  
  2256 New Nelson

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593950 Active (id: 1050104)
死に変わる死に変る
しにかわる
1. [v5r,vi]
▶ to die and be reborn as something else

Conjugations


History:
2. A 2010-11-13 16:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>死に変わる</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2010-11-13 12:51:31  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593960 Active (id: 1050190)
土になる
つちになる
1. [exp,v5r]
▶ to die
▶ [lit] to become earth
Cross references:
  ⇐ see: 1894780 土に帰る【つちにかえる】 1. to die
  ⇐ see: 2593970 土となる【つちとなる】 1. to die; to become earth

Conjugations


History:
2. A 2010-11-14 05:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 12:54:11  Scott
  Refs:
koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593970 Active (id: 1050211)
土となる
つちとなる
1. [exp,v5r]
▶ to die
▶ [lit] to become earth
Cross references:
  ⇒ see: 2593960 土になる 1. to die; to become earth

Conjugations


History:
2. A 2010-11-14 06:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 12:54:45  Scott
  Refs:
koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593980 Active (id: 1970337)
立場を取る
たちばをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take a position (e.g. on an issue)
▶ to adopt a stance

Conjugations


History:
3. A 2018-02-04 15:26:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1551710">立場</xref>
-<gloss>to take a position</gloss>
-<gloss>to adopt a stance (e.g. on an issue)</gloss>
+<gloss>to take a position (e.g. on an issue)</gloss>
+<gloss>to adopt a stance</gloss>
2. A 2010-11-13 16:41:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
1. A* 2010-11-13 13:13:16  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2593990 Active (id: 1051626)

しょう
1. [n]
▶ win
▶ victory
2. [n]
▶ beautiful scenery
▶ scenic spot
3. [suf,ctr]
▶ counter for wins
Cross references:
  ⇔ ant: 1901390 敗 2. counter for losses



History:
3. A 2010-11-23 19:17:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<xref type="ant" seq="1901390">敗</xref>
+<xref type="ant" seq="1901390">敗・2</xref>
2. A 2010-11-14 05:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<xref type="ant">敗</xref>
+<xref type="ant" seq="1901390">敗</xref>
1. A* 2010-11-13 16:30:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
x-ref will go live

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594000 Active (id: 1095277)

エーエイ
1. [n]
▶ A
▶ a



History:
4. A 2012-05-06 06:10:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-06 00:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Common alternative.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エイ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-11-14 00:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:02:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
submitting all the alphabet letters from there

dictionaries give multiple senses for all, but they're the same as in english, so i don't think it's necessary to add them

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594010 Active (id: 1095278)

ビーベー
1. [n]
▶ B
▶ b



History:
4. A 2012-05-06 06:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-06 00:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Alternative.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ベー</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-11-14 05:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:04:01  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594020 Active (id: 2075602)

シー
1. [n]
▶ C
▶ c
2. [n]
▶ Celsius
3. [n]
▶ cyan



History:
5. A 2020-07-22 00:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-07-22 00:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
cyan in cmyk, c100, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Celsius</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cyan</gloss>
+</sense>
3. A 2010-11-14 05:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-13 18:03:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A 2010-11-13 17:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594030 Active (id: 1911810)

ディーディ
1. [n]
▶ D
▶ d
2. [n] [abbr,col]
▶ director



History:
6. A 2015-02-15 21:41:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-02-15 11:38:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11
62218266
http://ja.wikipedia.org/wiki/ディレ�
%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC
"また、現場レベルでは単にD(ディー)と呼ぶことが多い。"
https://www.youtube.com/watch?v=sxwxZufKoPk
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>director</gloss>
+</sense>
4. A 2014-06-18 00:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-06-17 23:38:29  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
株式会社ディ・ポップス(D・POPS)
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ディ</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-11-14 05:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594040 Active (id: 1050195)

イー
1. [n]
▶ E
▶ e



History:
2. A 2010-11-14 05:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:07:24  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594050 Active (id: 2229856)

エフ
1. [n]
▶ F
▶ f
2. (F only) [suf]
▶ floor number



History:
4. A 2023-05-03 01:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-03 00:33:01  Opencooper
  Refs:
* jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/1F
* https://sugita-ace.co.jp/column/2012/entry460.html
* https://en.wikipedia.org/wiki/Storey#Japan_and_Korea
* example building directory: https://chintai-office.net/catalog/13103029-7-15-17-1/
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<stagk>F</stagk>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>floor number</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 05:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:08:43  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594060 Active (id: 2197890)

ジー
1. [n]
▶ G
▶ g
2. (g only) [n]
▶ gram
Cross references:
  ⇒ see: 1046810 【グラム】 1. gram; gramme
3. [n] {physics}
▶ (acceleration due to) gravity
4. (G only) [n]
▶ giga-
Cross references:
  ⇒ see: 1042800 ギガ 1. giga-; 10^9
5. (G only) [n] {physics}
▶ gravitational constant
Cross references:
  ⇒ see: 2164540 万有引力定数 1. gravitational constant (G)
6. (G only) [n] {physics}
▶ gauss
Cross references:
  ⇒ see: 1039970 ガウス 1. gauss
7. (G only) [n]
▶ general audience (film certificate)
8. (G only) [n] [euph,col]
▶ cockroach
Cross references:
  ⇒ see: 1054400 【ゴキブリ】 1. cockroach
9. (G only) [n]
《from "Goal"》
▶ destination (on a GPS)
10. [n]
▶ group
Cross references:
  ⇒ see: 1047300 グループ 1. group (usu. of people)



History:
9. A 2022-07-22 11:05:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<misc>&euph;</misc>
8. A 2021-12-07 08:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-12-06 14:05:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
saw in link headline as "akb48G" in ref to an 
AKB48 "sister group" (actual headline on 
linked page was グループ)
  Diff:
@@ -66,0 +67,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1047300">グループ</xref>
+<gloss>group</gloss>
+</sense>
6. A 2020-08-04 21:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-04 18:32:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<stagk>g</stagk>
@@ -20 +21,45 @@
-<gloss>goal</gloss>
+<xref type="see" seq="1046810">グラム</xref>
+<gloss>gram</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>(acceleration due to) gravity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1042800">ギガ・1</xref>
+<gloss>giga-</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2164540">万有引力定数</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>gravitational constant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1039970">ガウス</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>gauss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>general audience (film certificate)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1054400">ゴキブリ</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>cockroach</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>G</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>from "Goal"</s_inf>
+<gloss>destination (on a GPS)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594070 Active (id: 2229122)

アイ
1. [n]
▶ I (alphabet letter)
▶ i
2. (I only) [n]
▶ I (symbol for iodine)
Cross references:
  ⇒ see: 1547420 ヨウ素 1. iodine (I)



History:
9. A 2023-04-20 23:38:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>I</gloss>
-<gloss>iodine (symbol)</gloss>
+<xref type="see" seq="1547420">ヨウ素</xref>
+<gloss>I (symbol for iodine)</gloss>
8. A 2023-04-20 22:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1547420">ヨウ素・ヨウそ</xref>
+<xref type="see" seq="1547420">ヨウ素</xref>
7. A 2019-09-15 07:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't be here. I'll remove it. I'm proposing as a new entry, in line with ユー and ミー. We discuss there if it stays.
  Diff:
@@ -20,5 +19,0 @@
-<pos>&pn;</pos>
-<gloss>I</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagk>I</stagk>
6. A* 2019-09-14 18:56:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. But I wonder if we need that sense at all. It's only in daijs, and it doesn't a have PoS. "英語の代名詞で、私の意。" Compare with the entry for ユー: "[代]あなた。きみ。おまえ。"
5. A* 2019-09-14 17:09:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen.

i still think the pronoun should be in a kana-only アイ entry.  we generally don't give romaji headwords to entries unless they are abbreviations, etc. not full english words.  by violating that here, i think we open a can of worms that would allow romaji headwords for all of the kana entries.  perhaps that's what we want, but it's not currently what we have.  so i think having the pronoun here is inconsistent.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594080 Active (id: 2219413)

ジェージェイ
1. [n]
▶ J
▶ j
2. [pref]
▶ Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1065560 ジャパン 1. Japan
3. [ctr]
▶ joule
Cross references:
  ⇒ see: 1065960 ジュール 1. joule
4. [n] {card games}
▶ jack
Cross references:
  ⇒ see: 1065410 ジャック 1. jack; knave
5. [ctr]
《on floor plans》
▶ tatami mat (as a measure of room size, either 1.82 sqm or 1.54 sqm)
Cross references:
  ⇒ see: 1356740 畳 1. tatami mat (esp. as a measure of room size, either 1.82 sqm or 1.54 sqm)
6. [n] [abbr,col]
▶ J.League
▶ Japan Professional Football League
Cross references:
  ⇒ see: 2857261 Jリーグ 1. J.League; Japan Professional Football League



History:
11. A 2023-01-19 12:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<xref type="see" seq="2857261">Jリーグ</xref>
@@ -47 +48 @@
-<s_inf>from Jリーグ</s_inf>
+<gloss>J.League</gloss>
10. A 2023-01-18 01:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-18 01:13:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>jack (playing card)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>jack</gloss>
@@ -38 +39,2 @@
-<xref type="see" seq="1356740">畳・じょう</xref>
+<xref type="see" seq="1356740">畳</xref>
+<s_inf>on floor plans</s_inf>
8. A 2019-07-20 12:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-07-20 08:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日本では「ジェー」「ジェイ」と呼ぶことが多い。日本放送協会(NHK)では、Jの発音・表記として「ジェー」を優先し、「ジェイ」を発音の幅として認められるとす
る。国語辞典でも「ジェー」で項目を立てるものがほとんどである[1]。
https://ja.wikipedia.org/wiki/J#cite_note-1
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェイ</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594090 Active (id: 2075603)

ケーケイ
1. [n]
▶ K
▶ k
2. [n]
▶ kilo-
Cross references:
  ⇒ see: 1042610 キロ 1. kilo-; 1000
3. [n]
▶ kelvin
Cross references:
  ⇒ see: 2461690 ケルビン 1. kelvin; measure of temperature from absolute zero (-273C)
4. [n]
▶ karat (measure of purity of gold)
▶ carat
Cross references:
  ⇒ see: 1038690 カラット 2. karat (measure of purity of gold); carat
5. [n]
▶ potassium (K)
Cross references:
  ⇒ see: 1038730 カリウム 1. potassium (K)
6. [n]
▶ king (playing card rank)
7. [n]
▶ key (color)
▶ black
8. [n]
▶ Köchel (catalogue of Mozart's music)
Cross references:
  ⇒ see: 1963710 ケッヘル番号【ケッヘルばんごう】 1. Köchel number (catalogue of Mozart's music)
  ⇐ see: 2835303 1K【ワンケー】 1. apartment with one bedroom and a kitchen
9. [n]
▶ kitchen
Cross references:
  ⇒ see: 1041150 キッチン 1. kitchen



History:
16. A 2020-07-22 00:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-07-22 00:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
in printing, cmyk, 100k, or just "k" by 
itself
  Diff:
@@ -47,0 +48,5 @@
+<gloss>key (color)</gloss>
+<gloss>black</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
14. A 2019-05-22 02:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2019-05-21 22:01:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't consider Latin letters to be abbreviations.
I don't think pref or suf apply here.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,2 +24 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>kilo</gloss>
+<gloss>kilo-</gloss>
@@ -28 +27 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -34 +32 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -36 +33,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -43 +39,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -48 +43,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -52 +47 @@
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -54 +48,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -60 +53,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
12. A 2019-05-19 23:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something non-ASCII there.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1042610">キロ・1</xref>
@@ -56 +55 @@
-<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)​</gloss>
+<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594100 Active (id: 1050201)

エル
1. [n]
▶ L
▶ l



History:
2. A 2010-11-14 05:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:22:49  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594110 Active (id: 1050202)

エヌ
1. [n]
▶ N
▶ n



History:
2. A 2010-11-14 05:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:31:24  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594120 Active (id: 1050203)

オー
1. [n]
▶ O
▶ o



History:
3. A 2010-11-14 05:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A 2010-11-14 00:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:32:16  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594130 Active (id: 2004031)

ピー
1. [n]
▶ P
▶ p
2. [n] [abbr]
▶ producer
Cross references:
  ⇒ see: 1117630 プロデューサー 1. producer (film, TV, etc.)
3. [n]
▶ parking



History:
6. A 2019-04-13 05:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-04-13 03:51:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>parking</gloss>
+</sense>
4. A 2013-05-29 01:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1117630">プロデューサー</xref>
3. A* 2013-05-28 23:55:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/P "テレビ・ラジオの放送業界や音楽業界などで、プロデューサー (Producer) の意味。"
http://ja.wikipedia.org/wiki/プロデューサー
http://dic.nicovideo.jp/a/p "プロデューサーの略。"
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>producer</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 05:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594140 Active (id: 1050159)

キュー
1. [n]
▶ Q
▶ q



History:
2. A 2010-11-14 00:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:34:06  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594150 Active (id: 2287112)

アール
1. [n]
▶ R
▶ r
2. [n] {mathematics}
《esp. r》
▶ radius
3. [n] [uk]
▶ curve
▶ rounding
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)
Cross references:
  ⇒ see: 2839013 令和 1. Reiwa era (May 1, 2019-)
5. (R only) [n]
《on floor plans》
▶ refrigerator
Cross references:
  ⇒ see: 1557110 冷蔵庫 1. refrigerator; fridge



History:
13. A 2024-01-02 11:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
12. A* 2024-01-01 02:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 2:〔半径〕 a radius; 〔曲面・曲線〕 a curve.
  Comments:
I think this is our sense 3.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>rounding</gloss>
11. A* 2023-12-27 13:05:05 
  Refs:
4 《3から転じて》曲線。曲面。カーブ。また、曲線や曲面の曲がり具合。「アールのついたキッチンカウンター」「アールがきつい」

saw as アールの天井
probably uk
10. A 2019-04-01 04:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-01 04:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019)</gloss>
+<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594160 Active (id: 2277048)

ティー
1. [n]
▶ T
▶ t
2. [n]
▶ ton
▶ tonne
Cross references:
  ⇒ see: 1457320 【トン】 1. ton (esp. a metric ton, i.e. 1000 kg); tonne
3. [n]
▶ (airport) terminal
Cross references:
  ⇒ see: 1075760 ターミナル 1. terminal
4. [n] [abbr,col]
▶ T-shirt
▶ tee
Cross references:
  ⇒ see: 1000160 Tシャツ 1. T-shirt; tee shirt
  ⇒ see: 2850993 白ティー 1. white T-shirt
5. [n] [abbr]
▶ long grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 2845476 タテ目 1. long grain (paper)
6. [pref]
▶ nth year in the Taishō era (1912.7.30-1926.12.25)
Cross references:
  ⇒ see: 1414250 大正 1. Taishō era (1912.7.30-1926.12.25); Taisho era



History:
20. A 2023-09-15 20:51:46  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2023-09-15 17:41:53 
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/tee
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>tee shirt</gloss>
+<gloss>tee</gloss>
18. A* 2023-09-15 17:36:43  Marcus Richert
  Refs:
https://www.e-trend.co.jp/items/148851
I've seen this on more than one listing.
  Diff:
@@ -36,0 +37,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2845476">タテ目</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>long grain (paper)</gloss>
17. A 2022-06-21 11:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 俗にティーシャツの略。「ちびT」
  Comments:
Daijs has it.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1000160">Tシャツ</xref>
@@ -32,0 +34 @@
+<misc>&col;</misc>
16. A 2022-06-20 11:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wouldn't hurt.
  Diff:
@@ -27,0 +28,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2850993">白ティー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>T-shirt</gloss>
+<gloss>tee shirt</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594170 Active (id: 1050207)

ユー
1. [n]
▶ U
▶ u



History:
2. A 2010-11-14 05:48:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:38:08  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594180 Active (id: 1050208)

ヴィー
1. [n] [rare] Source lang: fre "vie"
▶ life



History:
2. A 2010-11-14 05:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:41:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594190 Active (id: 2283893)

ブイヴィー
1. [n]
▶ V
▶ v
2. [n]
▶ victory
Cross references:
  ⇒ see: 2157830 Vサイン 1. V sign (hand gesture); peace sign
3. [n] [abbr,col]
▶ pre-recorded video clip
Cross references:
  ⇒ see: 2015190 VTR 2. video recording; pre-recorded video shown during a television programme
4. [n]
▶ volt
Cross references:
  ⇒ see: 1124390 ボルト 1. volt
5. [n]
▶ vanadium
Cross references:
  ⇒ see: 1099410 バナジウム 1. vanadium (V)



History:
10. A 2023-11-19 19:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-11-19 16:35:31 
  Refs:
研究社 新英和中辞典
  Diff:
@@ -31,0 +32,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1124390">ボルト</xref>
+<gloss>volt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1099410">バナジウム</xref>
+<gloss>vanadium</gloss>
8. A 2021-10-20 20:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure they need to be tagged.
7. A* 2021-10-20 09:38:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.quickorder.jp/yogojiten/yogojiten_V
V.html
V	(1)ビデオ、VTR。 
(2)ビデオテープ。 
(3)→VHS
  Comments:
heard on TV

should all alphabet entries ha e spec1, maybe? 
a-z
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2015190">VTR・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>pre-recorded video clip</gloss>
6. A 2013-04-23 23:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the direction is OK.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594200 Rejected (id: 1072285)

ダブリューダブル
1. (ダブリュー only) [n]
▶ W
▶ w
2. (ダブル only) [n,adj-f]
▶ double

History:
4. R 2011-07-29 22:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nope. 
(a) there is an entry for ダブル already (1077110)
(b) this change violates the 2-out-of-3 rule for merging (the senses divide on reading.)
I'd email Adonic, but there's no address given.
3. A* 2011-07-29 22:21:39  Paul Upchurch
  Refs:
http://www.google.com/search?&q=w+"ダブル"
http://eow.alc.co.jp/W/UTF-8/?ref=sa
http://ja.wikipedia.org/wiki/W
"日本語では、「二倍の、二つの」などを意味するダブル(double)の意味で使われる。ただしこの表現は日本語独自のもので、日本人、もしくは、日本語に精通した外国人以外には通じない。英語圏ではdoubleの略としてはDを用いる。"
  Comments:
This is something along the lines of wasei, but I'm not sure if it would actually be considered that or not.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ダブル</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<stagr>ダブリュー</stagr>
@@ -18,0 +22,6 @@
+<sense>
+<stagr>ダブル</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>double</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 06:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:43:32  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594200 Active (id: 2276865)

ダブリューダブルユー [sk]
1. [n]
▶ W
▶ w
2. [n]
▶ woman
3. [n]
▶ watt
Cross references:
  ⇒ see: 1149070 ワット 1. watt
4. [n]
▶ waist (measurement)
Cross references:
  ⇒ see: 1026070 ウエスト 1. waist; waistline; waist measurement
5. [n]
▶ world
Cross references:
  ⇒ see: 2834541 W杯 1. World Cup
6. [n]
《oft. read ダブル》
▶ double
Cross references:
  ⇒ see: 1077110 ダブル 1. double



History:
16. A 2023-09-13 21:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I was just trying to compensate for dropping W[sK] from ダブル.
15. A* 2023-09-13 18:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. The first sense of ダブル is "double" with a "sometimes written as W" note. Whether you search ダブル or "W", you'll get the right entry.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ダブル</reb>
14. A* 2023-09-12 01:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1077110.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダブル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2022-06-10 21:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-06-10 14:38:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
The JEs and kokugos only have ダブリュー. Many of the ダブルユー hits are for a musical duo called "W".
Added senses.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ダブルユー</reb>
+<reb>ダブリュー</reb>
@@ -14 +14,2 @@
-<reb>ダブリュー</reb>
+<reb>ダブルユー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -18 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1077110">ダブル・1</xref>
@@ -20,0 +21,25 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>woman</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1149070">ワット</xref>
+<gloss>watt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1026070">ウエスト</xref>
+<gloss>waist (measurement)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2834541">W杯</xref>
+<gloss>world</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1077110">ダブル・1</xref>
+<s_inf>oft. read ダブル</s_inf>
+<gloss>double</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594210 Active (id: 1050338)

エックス
1. [n]
▶ X
▶ x
2. [n]
▶ unknown quantity
▶ an unknown



History:
4. A 2010-11-15 10:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-14 17:16:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unknown quantity</gloss>
+<gloss>an unknown</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 00:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594220 Active (id: 2277128)

ワイ
1. [n]
▶ Y
▶ y
2. [n] {printing}
▶ yellow
3. [n] [abbr]
▶ short grain (paper)
Cross references:
  ⇒ see: 1181090 ヨコ目 2. short grain (paper)



History:
8. A 2023-09-16 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<field>&print;</field>
7. A* 2023-09-15 23:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it is for "short grain", paper is really its own thing, could have a separare tag even.
6. A* 2023-09-15 18:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Marcus' comment below: "in cmyk printing"
  Comments:
Are these appropriate usages of this tag?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&print;</field>
@@ -24,0 +26 @@
+<field>&print;</field>
5. A* 2023-09-15 17:39:40  Marcus Richert
  Refs:
http://www.heiwado-net.jp/smartphone/detail.html?id=072000000001
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1181090">ヨコ目・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>short grain (paper)</gloss>
4. A 2020-07-22 00:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594230 Active (id: 1050337)

ゼットゼッド
1. [n]
▶ Z
▶ z



History:
4. A 2010-11-15 10:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-11-14 17:18:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>ゼット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
2. A 2010-11-13 23:20:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:47:48  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml