JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1179490 Active (id: 1046196)
奥座敷
おくざしき
1. [n]
▶ inner parlor
▶ inner parlour
▶ salon
▶ living room
Cross references:
  ⇔ see: 1489580 表座敷 1. front room; parlor; parlour; living room



History:
1. A 2010-10-08 23:50:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1489580">表座敷</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190040 Active (id: 1046105)
加冠
かかん
1. [n,vs] [arch]
▶ crowning a boy with a traditional cap for the first time at a coming-of-age ceremony
Cross references:
  ⇒ see: 1578380 元服【げんぶく】 1. male coming-of-age-ceremony
  ⇒ see: 2585080 初冠【ういこうぶり】 1. crowning a boy for the first time at a coming-of-age ceremony
2. [n] [arch]
▶ person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony

Conjugations


History:
5. A 2010-10-08 08:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>crowning a boy for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
+<gloss>crowning a boy with a traditional cap for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>the person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony</gloss>
+<gloss>person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony</gloss>
4. A* 2010-10-05 02:51:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, it's not really a 'crown'.  and also 'i crowned him' means 'i hit him in the head', which was my first reaction when i saw 'crowning a boy'.  but i can't think of a better word

how about 'crowning a boy with a traditional Japanese cap' or something?

also, i'll bet this is mostly archaic.  it's in my kogo jiten at any rate
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="1578380">元服</xref>
-<xref type="see" seq="2585080">ういこうぶり</xref>
-<xref type="see" seq="2585080">ういこうぶり</xref>
+<xref type="see" seq="1578380">元服・げんぶく</xref>
+<xref type="see" seq="2585080">初冠・ういかぶり</xref>
+<xref type="see" seq="2585080">初冠・ういかぶり</xref>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2010-10-04 22:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Comments:
Scott, please don't gloss nouns as "to ....".
I'm not sure "crown" is the right word. Any other suggestions?
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>to crown a boy for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
+<gloss>crowning a boy for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
2. A* 2010-10-04 21:16:04  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,7 @@
-<gloss>coming-of-age ceremony for males</gloss>
+<xref type="see" seq="1578380">元服</xref>
+<xref type="see" seq="2585080">ういこうぶり</xref>
+<gloss>to crown a boy for the first time at a coming-of-age ceremony</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the person in charge of crowning the boy at a coming-of-age ceremony</gloss>
1. A 2010-06-14 12:24:47  Paul
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>coming-of-age ceremony</gloss>
+<gloss>coming-of-age ceremony for males</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193340 Active (id: 1046276)
歌人 [news1,nf09]
かじん [news1,nf09]
1. [n]
▶ poet (of tanka poems)
Cross references:
  ⇐ see: 2587310 歌人【うたびと】 1. (skilled) tanka poet



History:
4. A 2010-10-11 04:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both 新和英中辞典 and ルミナス和英辞典 have either "tanka poet" or "(tanka) poet".
3. A* 2010-10-09 12:53:46  Scott
  Comments:
gg5 has tanka poet. daij and koj have  和歌. Not sure that tanka is the best word.
2. A* 2010-10-09 08:17:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
which dictionary specifies 'tanka'?
1. A* 2010-10-08 19:30:33  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>(Japanese) poet</gloss>
+<gloss>poet (of tanka poems)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239570 Active (id: 2178588)

つぼね
1. [n] [hist]
▶ court lady (Heian period)
▶ lady-in-waiting
2. [n] [hist]
▶ separate room in a palace (esp. for a lady; Heian period)
Cross references:
  ⇒ see: 1400370 曹司 1. palace room for government officials or ladies in waiting
3. [n] [arch]
▶ room for a very low class prostitute
4. [n] [arch]
▶ very low class prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 2586760 局女郎 1. prostitute of the lowest class (Edo period)



History:
4. A 2022-02-14 00:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"hist" I think.
3. A* 2022-01-31 11:40:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
are the first two arch or hist? If they're arch, I don't think "Heian period" should be part of the gloss
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>court lady</gloss>
-<gloss>lady-in-waiting (Heian period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>court lady (Heian period)</gloss>
+<gloss>lady-in-waiting</gloss>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>separate room in a palace (esp. for a lady) (Heian period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>separate room in a palace (esp. for a lady; Heian period)</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -26,0 +30 @@
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2010-10-08 07:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't see the need for 2 refs to 局女郎.
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="2586760">局女郎</xref>
1. A* 2010-10-07 13:14:51  Scott
  Diff:
@@ -13,1 +13,17 @@
-<gloss>lady-in-waiting</gloss>
+<gloss>lady-in-waiting (Heian period)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1400370">曹司・1</xref>
+<xref type="see" seq="1400370">曹司</xref>
+<gloss>separate room in a palace (esp. for a lady) (Heian period)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2586760">局女郎</xref>
+<gloss>room for a very low class prostitute</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2586760">局女郎</xref>
+<gloss>very low class prostitute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239680 Active (id: 2205833)
局面 [news1,nf04]
きょくめん [news1,nf04]
1. [n] {go (game),shogi}
▶ position in a game
▶ state of the game
2. [n]
▶ situation
▶ stage
▶ phase
▶ aspect



History:
6. A 2022-08-23 06:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-21 14:10:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,2 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>aspect of an affair</gloss>
@@ -26,0 +24,3 @@
+<gloss>stage</gloss>
+<gloss>phase</gloss>
+<gloss>aspect</gloss>
4. A 2022-08-20 03:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-20 02:21:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>position in a game of go or shogi</gloss>
+<field>&go;</field>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>position in a game</gloss>
2. A 2010-10-08 10:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>state of the game</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242970 Active (id: 2199011)
金持ち [ichi1,news1,nf09] 金持銀持 [rK]
かねもち [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ rich person
Cross references:
  ⇐ see: 2429350 お金持ち【おかねもち】 1. rich person



History:
4. A 2022-07-27 21:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-27 17:21:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 金持ち  │ 3,217,939 │ 97.5% │
│ 金持   │    71,459 │  2.2% │ 🡠 Mostly false positives, I think, but this is in daijr/s and koj
│ 銀持   │        34 │  0.0% │ 🡠 rK (koj)
│ 銀持ち  │        25 │  0.0% │
│ かねもち │    12,121 │  0.4% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-10-08 22:03:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing sexist language
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>rich man</gloss>
+<gloss>rich person</gloss>
1. A* 2010-10-08 17:31:14  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>金持</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>銀持</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259290 Active (id: 2217740)
見る [ichi1,news1,nf14] 観る視る覧る [sK]
みる [ichi1,news1,nf14]
1. [v1,vt]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
▶ to view
▶ to observe
Cross references:
  ⇐ see: 2217020 ご覧なさる【ごらんなさる】 1. to see; to look; to watch
2. [v1,vt]
▶ to examine
▶ to look over
▶ to assess
▶ to check
▶ to judge
3. [v1,vt]
▶ to look after
▶ to attend to
▶ to take care of
▶ to keep an eye on
Cross references:
  ⇒ see: 1213770 看る 1. to look after (often medically); to take care of
4. [v1,vt]
▶ to experience
▶ to meet with (misfortune, success, etc.)
5. [aux-v,v1] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to try ...
▶ to have a go at ...
▶ to give ... a try
Cross references:
  ⇐ see: 2845532 みそ 1. go ahead and try; why don't you give it a go?
  ⇐ see: 1527040 味噌【みそ】 5. try
  ⇐ see: 2256270 見【み】 2. (please) try (to)
6. [aux-v,v1] [uk]
《as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.》
▶ to see (that) ...
▶ to find (that) ...

Conjugations


History:
19. A 2023-01-02 02:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-01-01 22:23:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
覧る seems to apply especially to our sense 2, but it is very rare.
meikyo: 「覧」はひととおり目を通す意で「新聞[回状]を覧る」などと使うが、今は一般に「見」でまかなう。
shinmeikai also has it.

Google N-gram Corpus Counts
覧る	958
覧て	864
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>覧る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
17. A 2019-11-10 06:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-11-09 23:23:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 4 seemed quite pointless (covered by sense 1) so I've replaced with a new sense (so as not to mess up the sentences).
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="1365450">診る</xref>
+<gloss>to examine</gloss>
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>to look on</gloss>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>to examine</gloss>
+<gloss>to check</gloss>
@@ -45 +43,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -46,0 +45,2 @@
+<gloss>to attend to</gloss>
+<gloss>to take care of</gloss>
@@ -48 +47,0 @@
-<gloss>to take care of</gloss>
@@ -53,2 +52,2 @@
-<s_inf>usu. 観る</s_inf>
-<gloss>to view (e.g. flowers, movie)</gloss>
+<gloss>to experience</gloss>
+<gloss>to meet with (misfortune, success, etc.)</gloss>
@@ -69 +68 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<s_inf>as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.</s_inf>
15. A 2019-11-09 23:02:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60,6 +60,4 @@
-<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to try</gloss>
-<gloss>to try out</gloss>
-<gloss>to have a go at</gloss>
-<gloss>to give something a try</gloss>
-<gloss>to test</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to try ...</gloss>
+<gloss>to have a go at ...</gloss>
+<gloss>to give ... a try</gloss>
@@ -71,3 +69,3 @@
-<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to see that...</gloss>
-<gloss>to find that...</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to see (that) ...</gloss>
+<gloss>to find (that) ...</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325090 Active (id: 1053919)
主家
しゅかしゅけ
1. [n]
▶ employer's house
▶ master's house



History:
4. A 2010-12-20 20:21:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-12-20 20:19:30  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>master's house</gloss>
2. A 2010-10-08 01:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 05:44:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅけ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392270 Active (id: 2063756)
選集 [news2,nf30] 撰集
せんしゅう [news2,nf30] せんじゅう (撰集) [ok]
1. [n]
▶ selection (e.g. of poems, texts)
▶ anthology
▶ selected extracts



History:
4. A 2020-04-07 21:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-07 10:07:48  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: 
https://kotobank.jp/word/選集-550121 (no せんじゅう reading at all)
https://kotobank.jp/word/撰集-550120 (せんじゅう restricted to labels)
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<re_restr>撰集</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2010-10-11 10:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 19:36:08  Scott
  Refs:
koj daij gg5
  Comments:
other dics seem to have it as a separate entry
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>撰集</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せんじゅう</reb>
+</r_ele>
@@ -16,1 +22,1 @@
-<gloss>selection</gloss>
+<gloss>selection (e.g. of poems, texts)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400370 Active (id: 2165159)
曹司
ぞうし
1. [n]
▶ palace room for government officials or ladies in waiting
Cross references:
  ⇐ see: 2843388 曹【そう】 1. palace room for government officials
  ⇐ see: 1239570 局【つぼね】 2. separate room in a palace (esp. for a lady; Heian period)
2. [n]
▶ room inside a palace or private estate allocated to employees
▶ person living in such a room
3. [n]
▶ boarding house for trainee administrators (ritsuryō period)
Cross references:
  ⇒ see: 1892290 大学寮 1. Daigaku-ryō; former imperial university of Japan, established under the ritsuryō system for the training of government administrators



History:
5. A 2021-11-20 05:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>boarding house for trainee administrators (Ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>boarding house for trainee administrators (ritsuryō period)</gloss>
4. A 2016-05-17 11:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>boarding house for trainee administrators (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>boarding house for trainee administrators (Ritsuryo period)</gloss>
3. A 2010-10-14 20:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>boarding house for trainee administrators (Ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>boarding house for trainee administrators (ritsuryo period)</gloss>
2. A* 2010-10-08 07:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Koj
  Comments:
Sense 2 seemed truncated.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>room inside a palace or private estate given to some</gloss>
+<gloss>room inside a palace or private estate allocated to employees</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>boarding house of the daigakuryo during the Heian period</gloss>
+<gloss>boarding house for trainee administrators (Ritsuryo period)</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:14:33  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>そうし</reb>
+<reb>ぞうし</reb>
@@ -12,1 +12,11 @@
-<gloss>cadet</gloss>
+<gloss>palace room for government officials or ladies in waiting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>room inside a palace or private estate given to some</gloss>
+<gloss>person living in such a room</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1892290">大学寮</xref>
+<gloss>boarding house of the daigakuryo during the Heian period</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457480 Active (id: 1046102)
頓着ない頓着無い
とんじゃくないとんちゃくない
1. [adj-i]
▶ indifferent
▶ unconcerned

Conjugations


History:
3. A 2010-10-08 08:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 07:28:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure this entry as-was really added very much.  we already have it as a [vs].  koj, daijr, daijs all have this as an entry, on the other hand
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<keb>頓着しない</keb>
+<keb>頓着ない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頓着無い</keb>
@@ -8,1 +11,4 @@
-<reb>とんちゃくしない</reb>
+<reb>とんじゃくない</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とんちゃくない</reb>
@@ -11,1 +17,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13,2 +18,2 @@
-<gloss>do not care about</gloss>
-<gloss>do not mind</gloss>
+<gloss>indifferent</gloss>
+<gloss>unconcerned</gloss>
1. A* 2010-10-07 19:25:06  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489580 Active (id: 1046195)
表座敷
おもてざしき
1. [n]
▶ front room
▶ parlor
▶ parlour
▶ living room
Cross references:
  ⇔ see: 1179490 奥座敷 1. inner parlor; inner parlour; salon; living room
  ⇐ see: 1377320 正室【せいしつ】 2. room for receiving guests
  ⇐ see: 1453640 堂【どう】 4. front room



History:
1. A 2010-10-08 23:50:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1179490">奥座敷</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524240 Rejected (id: 1984995)
魔法使い [news2,nf34] 魔法遣い魔法つかい魔法使 [io]
まほうつかい [news2,nf34] まほうづかい
1. [n]
▶ magician
▶ wizard
▶ sorcerer
▶ witch

History:
6. R 2018-07-26 23:40:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams (まほうつかい gets 36840). 53 Googits. I think it's a rarish typo.
5. A* 2018-07-26 13:53:40 
  Refs:
Google
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まほうづかい</reb>
+</r_ele>
4. A 2010-10-08 23:02:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and 魔法遣い from daijisen.  extremely common
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魔法遣い</keb>
3. A* 2010-10-08 22:18:00  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魔法使</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2010-08-29 03:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524240 Active (id: 2289416)
魔法使い [news2,nf34] 魔法遣い [rK] 魔法使 [sK] 魔法つかい [sK] まほう使い [sK]
まほうつかい [news2,nf34]
1. [n]
▶ magician
▶ wizard
▶ sorcerer
▶ witch
▶ mage
Cross references:
  ⇐ see: 1305720 使い【つかい】 4. use; usage; user; trainer; tamer; handler; charmer



History:
10. A 2024-01-21 19:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The EJs have 魔法使い for "mage".
9. A* 2024-01-21 17:18:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈魔/ま/マ〉〈法/ほう/ホウ/ホー〉〈使(い)/遣(い)/つかい/ツカイ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 魔法使い   │ 1,187,575 │ 91.9% │
│ 魔法遣い   │    26,116 │  2.0% │ - rK
│ 魔法使    │    29,610 │  2.3% │ - [io] to [sK]
│ 魔法つかい  │     8,627 │  0.7% │ - sK
│ まほう使い  │     2,604 │  0.2% │ - add, sK
│ まほう使   │       248 │  0.0% │
│ マホー使い  │        86 │  0.0% │
│ ま法使い   │        55 │  0.0% │
│ 魔法遣    │        36 │  0.0% │
│ マホウ使い  │        24 │  0.0% │
│ まほうつかい │    36,840 │  2.9% │
│ マホウツカイ │       570 │  0.0% │
│ マホーつかい │        33 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>魔法使</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,2 +22,2 @@
-<keb>魔法使</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>まほう使い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2024-01-21 16:44:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/メイジ
メイジ
めいじ
メイジ(古英語:mage)とは魔法使いを意味する言葉である。

https://eow.alc.co.jp/search?q=魔法使い
charmer
conjure person(米国南部や西インド諸島の)
conjurer
enchanter〔可算〕
mage〈古〉
magic user
magician〔可算〕
magus〔【複】magi〕
sorcerer
spell-caster
warlock
witch

https://finalfantasy.fandom.com/wiki/Mage_(job)
  Comments:
My current anime translates as "mage", and that seems like a useful fit to me. eijiro marks as "dated"〈古〉, but that seems a bit silly as "mage" is quite common in the English genres where this term might be used. (role playing games, historical fantasy, etc.)

The fact that it's used in a recently produced/translated anime kind of makes that point for me (Frieren). I believe "mage" was a character class way back in Final Fantasy I for the NES in the late 80s.

I'd also note in favor of this term, none of the other terms here would work particularly well as a substitute in this scenario. magician has modern slight-of-hand connotations. Wizards are men, witches are women, and sorcerer's are a bit too over-the-top powerful in a society with a lot of general "everyday" magic.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>mage</gloss>
7. A 2020-06-16 03:05:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Actually, I don't think this belongs in this entry. The 魔法使い in the meme/legend still refers to a wizard.
  Diff:
@@ -31,7 +30,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&net-sl;</misc>
-<s_inf>from an Internet meme/legend</s_inf>
-<gloss>30-year-old virgin wizard</gloss>
-<gloss>person who has become a wizard by staying a virgin until they are 30 years old</gloss>
-</sense>
6. A* 2020-06-16 03:04:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://knowyourmeme.com/memes/30-year-old-virgin-wizard
has spread outside of Japan and is I think "relatively well-known" under this name in certain circles.
  Diff:
@@ -33,2 +33,4 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>man who remains a virgin by age 30</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<s_inf>from an Internet meme/legend</s_inf>
+<gloss>30-year-old virgin wizard</gloss>
+<gloss>person who has become a wizard by staying a virgin until they are 30 years old</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538730 Active (id: 2279302)
油揚げ [news2,nf39] 油揚
あぶらあげ [news2,nf39] あぶらげ
1. [n] {food, cooking}
▶ abura-age
▶ [expl] thin deep-fried slices of tofu
Cross references:
  ⇐ see: 1608030 稲荷【いなり】 4. fried tofu (said to be a favourite food of foxes)
  ⇐ see: 1545490 揚げ【あげ】 2. abura-age; thin deep-fried slices of tofu
2. [n,adj-no]
▶ deep-frying
▶ deep-fried food



History:
7. A 2023-10-04 19:11:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
油揚げ	        414,360		
油揚げし	        385		
油揚げする	43
  Comments:
Aligning.
Not vs in my refs.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>aburaage</gloss>
-<gloss>thin deep-fried slices of tofu</gloss>
+<gloss>abura-age</gloss>
+<gloss g_type="expl">thin deep-fried slices of tofu</gloss>
@@ -28 +27,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -30 +29 @@
-<gloss>frying in oil</gloss>
+<gloss>deep-frying</gloss>
6. A 2018-03-30 05:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-03-30 04:27:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>fried tofu</gloss>
+<gloss>aburaage</gloss>
+<gloss>thin deep-fried slices of tofu</gloss>
4. A 2017-08-25 22:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-22 20:20:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Sense 2:
daijs: "野菜や魚肉を油で揚げたもの"
koj: "油であげること。また、その食品"
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>fried in oil</gloss>
@@ -30,0 +30 @@
+<gloss>deep-fried food</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564490 Active (id: 1046055)
刳り舟刳り船刳舟 [io] 刳船 [io]
くりふねくりぶね
1. [n]
▶ dugout canoe



History:
2. A 2010-10-08 01:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 05:14:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
merging in submission from scott
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>刳り舟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刳り船</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -7,0 +14,7 @@
+<k_ele>
+<keb>刳船</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>くりふね</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588120 Active (id: 2158771)
歌う [ichi1,news1,nf15] 唄う詠う謡う [rK] 唱う [rK]
うたう [spec1,ichi1,ichi2,news1,nf15]
1. [v5u,vt,vi]
▶ to sing
2. [v5u,vt]
《esp. 歌う, 詠う》
▶ to sing of (love, beauty, etc.) in a poem
▶ to express in the form of a poem
▶ to recite (a poem)

Conjugations


History:
11. A 2021-11-16 05:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
詩を歌う	2334
詩を詠う	1152

詩を歌って	1851
詩を詠って	278


詩を歌わ	330
詩を詠わ	46

Maaaybe here, though? But it's still a bit of a stretch, all of these added together. The point of the rK as I see it isn't to say 
"this kanji might as well not have been included in this entry at all, it's completely pointless" but to tell esp. early learners 
that it's quite rare and that they don't need to bother learning it by heart to feel they "know" the word in question, and also to 
provide guidance for reverse lookups. It's not to say they won't ever, in a lifetime of reading Japanese, possibly come across it or 
find reason to use it. Since we do mention it in a note on sense 2, and considering these ngrams, I'm OK with removing it, though.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A* 2021-11-14 23:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心を詠った	174
心を歌った	2030
心を唄った	140
心を謳った	54
故郷を詠った	32
故郷を歌った	277
故郷を唄った	No matches
故郷を謳った	No matches
愛を唄った	590
愛を謳った	674
愛を歌った	4023
愛を詠った	137

the daijs example is 故郷の心を-った. daijr is 愛
の美しさ-った

I don't think this shows it rising above being 
a rK.
9. A* 2021-11-14 23:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the application of rK has to be 
percentage-based, nothing else makes sense or 
is actually helpful. If it's a lot more common 
for a particular sense than overall, I 
wouldn't tag it as rK though. But how common 
is it for sense 2?
8. A* 2021-11-14 21:05:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, dajij
美しさを歌った	274
美しさを詠った	51
  Comments:
Do we really want to tag a form with 34k in the ngrams as "rare"? I know it's less than 1% of 歌う's count but the difference is probably a lot 
smaller if you look only at sense 2 usage (詠う doesn't apply to sense 1).
  Diff:
@@ -43,3 +43,3 @@
-<gloss>to sing (one's praises in a poem, etc.)</gloss>
-<gloss>to compose a poem</gloss>
-<gloss>to recite a poem</gloss>
+<gloss>to sing of (love, beauty, etc.) in a poem</gloss>
+<gloss>to express in the form of a poem</gloss>
+<gloss>to recite (a poem)</gloss>
7. A* 2021-11-13 06:06:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
歌う	4222623
唄う	351406
詠う	34216
謡う	14340
唱う	14235

I don't think 唄う is spec1 worthy
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詠う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,4 +19 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>詠う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589420 Active (id: 1046126)
母屋 [news2,nf30] 母家主屋主家
おもや [news2,nf30]
1. [n]
▶ main building (of a manor)
Cross references:
  ⇐ see: 2586290 母屋【もや】 2. main building (of a manor)
2. [n]
▶ central room (of a house)



History:
2. A 2010-10-08 11:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 05:54:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo, prog, nc
  Comments:
i'm not even sure sense 2 is really a "wing".  meikyo, daijs and koj all talk about it in opposition to corridors, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<k_ele>
+<keb>主屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>主家</keb>
+</k_ele>
@@ -19,1 +25,5 @@
-<gloss>main wing of the house</gloss>
+<gloss>main building (of a manor)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>central room (of a house)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593300 Active (id: 1046066)
事々事事
ことごと
1. [n]
▶ everything



History:
2. A 2010-10-08 01:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 01:45:57  Scott
  Refs:
koj daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悉</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594510 Active (id: 1933466)
し放題仕放題為放題
しほうだい
1. [adj-na,n]
▶ having one's own way
▶ giving free rein to one's desires
▶ acting as one pleases



History:
6. A 2016-08-05 02:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
5. A* 2016-08-04 18:19:55 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>giving free reign to one's desires</gloss>
+<gloss>giving free rein to one's desires</gloss>
4. A 2012-03-20 14:24:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-03-20 03:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (し放題)
  Comments:
Ordering on hits.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>為放題</keb>
+<keb>し放題</keb>
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>為放題</keb>
@@ -18,1 +21,1 @@
-<gloss>act as one pleases</gloss>
+<gloss>acting as one pleases</gloss>
2. A 2010-10-11 10:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603950 Active (id: 1144551)
益々 [ichi1] 増々益益増す増す増増
ますます [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ increasingly
▶ more and more
▶ decreasingly (when declining)
▶ less and less
Cross references:
  ⇐ see: 2845493 益々もって【ますますもって】 1. increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less
  ⇐ see: 2842408 転【うたた】 1. more and more; increasingly; all the more



History:
6. A 2013-08-04 00:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "〔減る場合〕 still less".
  Comments:
I'll just add a couple of words and sign it off.
  Diff:
@@ -32,1 +32,1 @@
-<gloss>decreasingly</gloss>
+<gloss>decreasingly (when declining)</gloss>
5. A* 2013-07-23 22:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The gloss (still) troubles me a bit. ますます really just means "more and more" and amplifies the verb/clause it works with. It's only when they refer to something declining that it gets the "decreasingly; less and less" meaning.
I don't know how to bring that out in the gloss - maybe another sense with a note?
4. A* 2013-07-23 20:45:14  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
nikk (増々), JWN (増増)
http://www.practical-japanese.com/2011/01/blog-post_318.html
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1110534071
n-grams
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<keb>増々</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<keb>益</keb>
+<keb>増す増す</keb>
@@ -15,1 +18,4 @@
-<keb>増す増す</keb>
+<keb>増増</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>益</keb>
3. A 2010-10-11 09:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-09 07:53:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +11,6 @@
+<k_ele>
+<keb>益</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>増す増す</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +23,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,1 +26,1 @@
-<gloss>decreasing</gloss>
+<gloss>decreasingly</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1646640 Active (id: 1046080)
敷石 [news2,nf43] 敷き石甃石鋪石
しきいし [news2,nf43]
1. [n]
▶ paving stone
▶ pavement



History:
2. A 2010-10-08 07:16:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 03:25:25  Scott
  Refs:
gg5 (敷き石) daij koj
  Diff:
@@ -8,0 +8,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>敷き石</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甃石</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鋪石</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655740 Active (id: 1146912)
車寄せ車寄 [io]
くるまよせ
1. [n]
▶ carriage porch
▶ entranceway
▶ porte cochere



History:
4. A 2013-09-15 18:38:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-09-15 15:01:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
add “porte cochere” – standard formal term for this
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>porte cochere</gloss>
2. A 2010-10-09 08:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 15:50:01  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>車寄</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707770 Active (id: 1968051)
取り留める [news2,nf40] 取留める取りとめる
とりとめる [news2,nf40]
1. [v1,vt]
▶ to narrowly escape (e.g. death)
▶ to hang onto (life)
Cross references:
  ⇒ see: 2827197 一命を取り留める 1. to escape death; to be saved from death
2. [v1,vt] [arch]
▶ to ascertain
▶ to make definite

Conjugations


History:
5. A 2018-01-12 23:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, etc. mostly say "death" in examples. Probably best to have it both ways.
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>to narrowly escape (death)</gloss>
-<gloss>to be saved from (death)</gloss>
+<gloss>to narrowly escape (e.g. death)</gloss>
+<gloss>to hang onto (life)</gloss>
4. A* 2018-01-12 05:59:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
are glosses for sense 1 appropriate?  it takes 一命 as an object, which means 'life', not 'death'.  doesn't it mean "to hold on to (life)", etc.?
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2018-01-10 16:28:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: " 失いかけた命が助かる。「一命を―める」"
daijs: "失いかけた生命を失わずにすむ。「一命を―・める」"
  Comments:
The meaning is much more specific.
斎藤和英大辞典 has sense 2. Possibly [arch]. Definitely dated.
  Diff:
@@ -23,3 +23,9 @@
-<gloss>to stop</gloss>
-<gloss>to put a stop to</gloss>
-<gloss>to check</gloss>
+<xref type="see" seq="2827197">一命を取り留める</xref>
+<gloss>to narrowly escape (death)</gloss>
+<gloss>to be saved from (death)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to ascertain</gloss>
+<gloss>to make definite</gloss>
2. A 2010-10-09 07:10:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 17:32:31  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りとめる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716460 Active (id: 1046132)
看護人
かんごにん
1. [n]
▶ nurse (male or female)
▶ personal care attendant



History:
3. A 2010-10-08 11:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-04 21:22:28  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>nurse (may be male nurse)</gloss>
+<gloss>nurse (male or female)</gloss>
+<gloss>personal care attendant</gloss>
1. A 2010-06-14 12:24:09  Paul
  Comments:
Ditto.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>(male) nurse</gloss>
+<gloss>nurse (may be male nurse)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720250 Active (id: 1046236)
新田 [news1,nf18]
しんでん [news1,nf18] あらた
1. [n]
▶ new rice field
▶ newly developed rice field
2. [n]
▶ wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period)



History:
4. A 2010-10-09 08:24:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no, it was intended to be added as a reading
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>あらた</keb>
-</k_ele>
@@ -14,1 +11,0 @@
-<re_restr>新田</re_restr>
@@ -17,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あらた</reb>
3. A* 2010-10-08 16:04:08  Scott
  Comments:
Doesn't this need a restriction ?
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<re_restr>新田</re_restr>
2. A 2010-10-08 11:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daij
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あらた</keb>
@@ -17,1 +20,5 @@
-<gloss>land newly reclaimed into a rice field</gloss>
+<gloss>newly developed rice field</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wasteland or marshland newly reclaimed as a rice field (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:39:24  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>a new rice field</gloss>
+<gloss>new rice field</gloss>
+<gloss>land newly reclaimed into a rice field</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762490 Active (id: 1046143)
若年寄若年寄り
わかどしより
1. [n]
▶ young person acting like an old person
2. [n]
▶ officials who helped the council of elders during the Edo period
Cross references:
  ⇒ see: 1840420 老中 1. member of shogun's council of elders



History:
2. A 2010-10-08 14:35:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>若年寄</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1840420">老中</xref>
-<gloss>officials who helped the council of elders during the Edo shogunate period</gloss>
+<gloss>young person acting like an old person</gloss>
@@ -17,1 +19,2 @@
-<gloss>young person acting like an old person</gloss>
+<xref type="see" seq="1840420">老中</xref>
+<gloss>officials who helped the council of elders during the Edo period</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:18:14  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="1840420">老中</xref>
+<gloss>officials who helped the council of elders during the Edo shogunate period</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1808810 Active (id: 1148335)
高札
こうさつたかふだ
1. [n]
▶ official bulletin board (esp. Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 1610730 立て札【たてふだ】 1. sign on a post (usu. wooden and with a small roof, containing information about a sight, warning, congratulations, etc.); public notice; bulletin board; notice board
2. [n]
▶ highest bid
▶ highest tender
3. (こうさつ only) [n] [hon]
▶ your letter



History:
5. A 2013-10-13 04:07:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-10-13 03:10:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr ja:WP
https://ja.wikipedia.org/wiki/高札
  Comments:
Correct GG5’s incorrect “Edo period” to “*esp.* Edo period”.
daijr gives this as “since Muromachi period, esp. Edo”, while 
ja:WP gives “from antiquity to early Meiji period”.
It’s of some amusement that the same construction is now used 
for tourist information, rather than government announcements 
and laws.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>official bulletin board (Edo period)</gloss>
+<gloss>official bulletin board (esp. Edo period)</gloss>
3. A 2010-10-11 04:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-09 07:43:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +22,6 @@
+<sense>
+<stagr>こうさつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>your letter</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-10-08 08:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>たかふだ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,4 @@
-<gloss>bulletin board</gloss>
+<gloss>official bulletin board (Edo period)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +20,1 @@
+<gloss>highest tender</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1818500 Active (id: 1046085)
草葺き草ぶき草葺 [io]
くさぶき
1. [n]
▶ thatching
▶ thatch
▶ thatched roof
Cross references:
  ⇒ see: 2085440 【かやぶき】 1. thatching a roof (with grass); thatched roof
  ⇒ see: 1562750 藁葺 1. straw-thatching; straw-thatched roof



History:
5. A 2010-10-08 07:35:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-10-07 13:52:06  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>草ぶき</keb>
3. A 2010-09-17 23:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-17 20:05:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>thatching</gloss>
1. A* 2010-09-17 16:57:55  Scott
  Refs:
WP
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>草葺</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2085440">かやぶき</xref>
+<xref type="see" seq="1562750">藁葺</xref>
@@ -13,0 +19,1 @@
+<gloss>thatched roof</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845620 Active (id: 1046323)
猫の目
ねこのめ
1. [exp]
▶ (something) fickle
▶ (something) very changeable



History:
2. A 2010-10-11 10:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>fickle</gloss>
+<gloss>(something) fickle</gloss>
+<gloss>(something) very changeable</gloss>
1. A* 2010-10-08 00:49:53  Scott
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002320 Active (id: 2002043)
その日其の日
そのひ
1. [exp,n]
▶ that day
▶ the very same day



History:
5. A 2019-03-26 22:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't matter. I wouldn't mind if those went.
4. A* 2019-03-25 21:57:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
n-t?
3. A 2019-03-25 21:56:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2010-10-09 00:13:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj, daij, meikyo, gg5, etc. have it
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其の日</keb>
1. D* 2010-10-08 22:16:04  Scott
  Comments:
Needed ?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089650 Active (id: 2044054)

1. [suf] [uk,derog]
《derogatory suffix (referring to others)》
▶ damn
▶ bastard
2. [suf] [hum]
《humble suffix (referring to oneself)》
▶ humble



History:
7. A 2019-07-09 04:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-07-05 21:24:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.excite.co.jp/news/article/Ren_ai_190189/
この褒め上手めっ♡男が心をつかまれる「嬉しい誉め言葉」4選


バカめ	8096
バカめっ	144

Maybe not common enough to include (めっ)
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>derogatory suffix (referring to others)</gloss>
+<s_inf>derogatory suffix (referring to others)</s_inf>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>bastard</gloss>
@@ -19 +21,2 @@
-<gloss>humble suffix (referring to oneself)</gloss>
+<s_inf>humble suffix (referring to oneself)</s_inf>
+<gloss>humble</gloss>
5. A 2013-03-12 03:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-03-11 12:33:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
comment from 2010 isn't necessarily 100% right - I remember 
following a TV show where one character was constantly 
referred to as "パン屋め"
http://kid-blog.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/post-fb03.html
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>derogatory suffix (referring to others) (e.g. "damn/damned fool")</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>derogatory suffix (referring to others)</gloss>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<misc>&hum;</misc>
3. A 2010-10-08 01:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119120 Active (id: 1046325)
愛想が尽きる愛想がつきる
あいそがつきる
1. [exp,v1]
▶ to be disgusted with
▶ to be fed up with
▶ to run out of patience with
Cross references:
  ⇐ see: 2607870 愛想も小想も尽き果てる【あいそもこそもつきはてる】 1. to be completely disgusted with; to be absolutely fed up with; to run out of patience with

Conjugations


History:
3. A 2010-10-11 10:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 22:31:50  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>愛想がつきる</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2217020 Active (id: 2073825)
ご覧なさる御覧なさる
ごらんなさる
1. [v5aru] [hon]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
Cross references:
  ⇒ see: 1259290 見る 1. to see; to look; to watch; to view; to observe
  ⇐ see: 1270770 ご覧なさい【ごらんなさい】 1. (please) look

Conjugations


History:
3. A 2020-06-30 04:30:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
御覧なさって	82
ご覧なさって	114
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御覧なさる</keb>
+<keb>ご覧なさる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ご覧なさる</keb>
+<keb>御覧なさる</keb>
2. A 2010-10-08 07:42:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る</xref>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2217040 Active (id: 2226810)
ご覧になる [spec1] 御覧になる [sK]
ごらんになる [spec1]
1. [exp,v5r] [hon]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
2. [aux-v,v5r] [hon]
《after the -te form of a verb》
▶ to try to ...

Conjugations


History:
7. A 2023-03-29 20:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-29 10:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the 見る x-ref is needed.
Daijr describes sense 2 as "補助動詞的な用法".
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
@@ -26 +25 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -27,0 +27 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to try to</gloss>
+<gloss>to try to ...</gloss>
5. A 2023-03-27 13:07:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ご覧になる	3181080	99.3%
御覧になる	20993	0.7%
ご覧に成る	148	0.0%
御覧に成る	35	0.0%
  Diff:
@@ -10,6 +10 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ご覧に成る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御覧に成る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-06-15 02:23:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>try to</gloss>
+<gloss>to try to</gloss>
3. A 2015-05-14 21:01:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<gloss>(after the -te form of a verb) try to</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>try to</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238570 Active (id: 2158359)
気の早い
きのはやい
1. [exp,adj-i]
▶ hasty
▶ rash
▶ impatient
▶ restless
▶ quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2056600 気が早い 1. hasty; rash; impatient; restless; quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-13 19:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>short-tempered</gloss>
-<gloss>quick-tempered</gloss>
@@ -16,0 +15,4 @@
+<gloss>rash</gloss>
+<gloss>impatient</gloss>
+<gloss>restless</gloss>
+<gloss>quick (to draw conclusions, make decisions, etc.)</gloss>
3. A 2010-10-09 08:13:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 17:30:13  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259080 Active (id: 1974677)
見れる
みれる
1. [v1] [col]
《'ranuki' equivalent of 見られる》
▶ to be able to see
Cross references:
  ⇒ see: 2087900 ら抜き 1. 'ra'-removed; the practice of dropping the 'ra' in potential forms like 'taberareru'
  ⇒ see: 2835071 見られる【みられる】 2. to be able to see

Conjugations


History:
5. A 2018-03-20 04:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
4. A 2018-01-01 11:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-28 04:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
+<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
2. A 2010-10-08 07:43:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る</xref>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451250 Active (id: 1046096)
相見る逢い見る
あいみる
1. [v1,vi]
▶ to face

Conjugations


History:
3. A 2010-10-08 08:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-06 13:49:38  Scott
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逢い見る</keb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525540 Active (id: 2279574)
見す看す
めすみす (見す)
1. [v4s,vt] [hon,arch]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
2. (めす only) [v4s,vt] [hon,arch]
▶ to rule
▶ to govern



History:
10. A 2023-10-07 23:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely an archaic word. I don't think the x-ref is needed.
All the refs lead with the "see" sense.
  Diff:
@@ -17,0 +18,9 @@
+<pos>&v4s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to see</gloss>
+<gloss>to look</gloss>
+<gloss>to watch</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21,0 +31 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -24,9 +33,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v4s;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="2217040">ご覧になる・1</xref>
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>to see</gloss>
-<gloss>to look</gloss>
-<gloss>to watch</gloss>
9. A 2023-10-06 21:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-06 18:38:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
'御覧になる' is how most refs define the second sense.
Probably a better x-ref than '見る'
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
+<xref type="see" seq="2217040">ご覧になる・1</xref>
7. A* 2023-10-06 18:24:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, shinsen

みす only applies to 見す.
The "rule"/"govern" sense only applies to めす readings.
Both senses are 四段.
Both senses are described as 尊敬語.
  Comments:
Not sure why only the second sense has an [arch] tag. I'd think they either both need the tag or neither do.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>見す</re_restr>
@@ -17 +18,2 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<stagr>めす</stagr>
+<pos>&v4s;</pos>
@@ -18,0 +21 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -23 +26 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v4s;</pos>
@@ -27 +29,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
6. A 2021-05-23 08:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gadzooks.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2579290 Active (id: 2051196)
大内裏
だいだいりたいだいり
1. [n]
▶ greater palace
▶ [expl] area centered on the inner palace, home to various administrative bodies
Cross references:
  ⇒ see: 1459480 内裏 1. imperial palace
  ⇐ see: 2593760 朝堂院【ちょうどういん】 1. reception compound; part of the palace where important ceremonies were held
  ⇐ see: 2586700 武徳殿【ぶとくでん】 1. building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.
  ⇐ see: 2587500 平安宮【へいあんきゅう】 1. Heian Imperial Palace
  ⇐ see: 2579300 十二門【じゅうにもん】 1. the twelve gates of Heian Palace



History:
6. A 2019-11-01 19:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-11-01 15:33:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai
  Comments:
general term; also refered to the equivalent area of heijo palace
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">area centered on the inner palace, home to various administrative bodies (in Heian period Kyoto)</gloss>
+<gloss g_type="expl">area centered on the inner palace, home to various administrative bodies</gloss>
4. A 2010-10-08 01:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-07 12:55:33  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大内裏
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="expl">area centered on the inner palace, home to various administrative bodies</gloss>
+<gloss g_type="expl">area centered on the inner palace, home to various administrative bodies (in Heian period Kyoto)</gloss>
2. A 2010-09-14 00:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585110 Active (id: 1046121)
湿雪
しっせつ
1. [n] [rare]
▶ wet snow
Cross references:
  ⇔ ant: 2585100 乾雪 1. dry snow



History:
2. A 2010-10-08 10:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-04 21:27:00  Scott
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q107419230

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585370 Active (id: 1046112)
辻講釈
つじごうしゃく
1. [n]
▶ stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money
Cross references:
  ⇐ see: 2585380 辻噺【つじばなし】 1. stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money



History:
2. A 2010-10-08 09:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij
1. A* 2010-10-05 05:11:42  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585730 Active (id: 2222244)
海象
かいしょう
1. [n]
▶ oceanic phenomenon
▶ sea conditions



History:
4. A 2023-02-19 23:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>marine phenomenon</gloss>
-<gloss>sea condition</gloss>
+<gloss>oceanic phenomenon</gloss>
+<gloss>sea conditions</gloss>
3. A* 2023-02-19 22:58:55  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/海象 has the following explanation:
海で発生する自然現象の総称。気象と違い海流、波や潮汐の状況も含む。海象(カイショウ)
  Comments:
The meaning is obvious from an explanation on a ferry company's website, explaining why during stormy weather some ports will be skipped:
台風の影響や寒冷前線・温暖前線の通過により気象・海象は変化します。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sea condition</gloss>
2. A 2010-10-08 10:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-05 18:31:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585830 Active (id: 1046063)
放ち出放ち出で
はなちいではなちで (放ち出)
1. [n] [rare]
▶ extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇐ see: 2585840 小座敷【こざしき】 2. extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)



History:
4. A 2010-10-08 01:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-07 06:20:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
see also the glossary in Royall Tyler's translation of The Tale of Genji (on Google Books)
  Comments:
in 寝殿造り, もや refers to the main ~room~ of a home (not the main ~building~). apparently this term is vague and no one really knows how the room was extended
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_restr>放ち出</re_restr>
@@ -20,1 +21,1 @@
-<gloss>room protruding from the main building (Heian palace)</gloss>
+<gloss>extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
2. A* 2010-10-06 22:49:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reducing the palaces.
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>room protruding from the main palace in an Heian palace</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>room protruding from the main building (Heian palace)</gloss>
1. A* 2010-10-05 20:23:23  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585840 Active (id: 1046064)
小座敷
こざしき
1. [n]
▶ small tatami room
2. [n]
▶ extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2585830 放ち出 1. extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)
3. [n]
▶ room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)



History:
4. A 2010-10-08 01:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-07 06:22:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see note on  はなちいで
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>room protruding from the main building (Heian palace)</gloss>
+<gloss>extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
2. A* 2010-10-06 22:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Little less 直訳.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>room protruding from the main palace in an Heian palace</gloss>
+<gloss>room protruding from the main building (Heian palace)</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>concerning the tea ceremony, a room smaller than four and a half tatami</gloss>
+<gloss>room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)</gloss>
1. A* 2010-10-05 20:25:34  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585870 Active (id: 1046109)
打裂羽織打裂き羽織打割羽織 [iK]
ぶっさきばおり
1. [n]
▶ haori coat used by soldiers
Cross references:
  ⇒ see: 1171770 羽織 1. haori (Japanese formal coat)



History:
2. A 2010-10-08 09:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-05 21:01:06  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586150 Active (id: 1046057)
蓬頭
ほうとうおぼとれがしら [ok]
1. [n]
▶ unkempt hair



History:
3. A 2010-10-08 01:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-07 05:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おぼとれがしら</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
1. A* 2010-10-06 14:08:18  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586290 Active (id: 1909026)
母屋身屋身舎
もやむや (母屋, 身屋) [ok]
1. [n] {architecture}
▶ purlin (structural beam in a roof)
▶ purline
Cross references:
  ⇒ see: 2586280 母屋桁 1. purlin (structural beam in a roof); purline
2. [n]
▶ main building (of a manor)
Cross references:
  ⇒ see: 1589420 母屋【おもや】 1. main building (of a manor)
3. [n]
▶ central room (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇐ see: 2586660 壁代【かべしろ】 1. curtain separating a central room from the aisles around it (in palatial-style architecture)



History:
4. A 2014-12-21 01:40:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<field>&archit;</field>
3. A 2010-10-08 08:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-07 06:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nik, meikyo, jaanus
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>身屋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身舎</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むや</reb>
+<re_restr>母屋</re_restr>
+<re_restr>身屋</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -16,0 +28,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1589420">母屋・おもや</xref>
+<xref type="see" seq="1589420">母屋・おもや・1</xref>
+<gloss>main building (of a manor)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1793030">寝殿造</xref>
+<gloss>central room (in traditional palatial-style architecture)</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-10-06 22:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586350 Active (id: 1046123)
東の対
ひがしのたいひんがしのたい
1. [n]
▶ eastern side house (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture



History:
2. A 2010-10-08 10:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-06 22:56:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586380 Active (id: 2184419)
画舫
がぼう
1. [n]
▶ exquisitely decorated pleasure boat



History:
4. A 2022-04-27 00:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-27 00:01:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1542320">遊覧船</xref>
2. A 2010-10-08 11:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 00:21:39  Scott
  Refs:
koj daijs nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586410 Active (id: 1046165)
丸煮
まるに
1. [n]
▶ boiling something whole (e.g. vegetable, fish)
▶ cooking something whole



History:
5. A 2010-10-08 21:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 just says "cook ... whole". ルミナス has "boil ... whole".
4. A* 2010-10-08 16:09:44  Scott
  Refs:
gg5 has it too
  Comments:
ナイスキャッチ !
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>cooking something whole</gloss>
3. A* 2010-10-08 14:38:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
煮る != "to roast"
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>roasting something whole (e.g. vegetable, fish)</gloss>
+<gloss>boiling something whole (e.g. vegetable, fish)</gloss>
2. A 2010-10-08 07:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>roasting something whole (e.g. a vegetable or a fish)</gloss>
+<gloss>roasting something whole (e.g. vegetable, fish)</gloss>
1. A* 2010-10-07 01:44:41  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586430 Active (id: 1046221)
安宅船阿武船
あたけぶね
1. [n]
▶ large warship of the Muromachi and early Edo periods



History:
3. A 2010-10-09 07:25:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 06:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, http://en.wikipedia.org/wiki/Atakebune
  Comments:
Trimmed the gloss a bit. The English Wiki article is good.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>阿武船</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>type of large military ship used from the Muromachi period to the beginning of the Edo period</gloss>
+<gloss>large warship of the Muromachi and early Edo periods</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:11:48  Scott
  Refs:
daij wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586490 Active (id: 1046075)
打ち櫂打櫂
うちがい
1. [n] [rare]
▶ type of oar



History:
2. A 2010-10-08 07:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aren't all oars for boats?
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>type of oar (for a boat)</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>type of oar</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:22:19  Scott
  Refs:
nikk daij koj
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586500 Rejected (id: 1046399)
酒虫
さかむしさけむししゅちゅう
1. [n]
▶ bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol

History:
3. R 2010-10-12 06:29:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the original one was better, at least according to the dictionary

rejecting this branch to accept jim's amendment
2. A* 2010-10-08 19:39:07  Scott
  Refs:
wiki nikk
  Comments:
That's more accurate
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>bug residing in a person's body that gives him a desire to drink</gloss>
+<gloss>bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:28:23  Scott
  Refs:
nikkoku wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586510 Active (id: 1046107)
打麦場
だばくじょう
1. [n]
▶ threshing floor
▶ place for threshing wheat



History:
2. A 2010-10-08 09:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>threshing floor</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:30:54  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586530 Active (id: 1046420)
奇古
きこ
1. [n] [rare]
▶ old and strange



History:
4. A 2010-10-12 08:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-12 06:37:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no clue.  i guess [obsc] is the safer bet
2. A* 2010-10-08 08:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"obsc" or "arch"?
1. A* 2010-10-07 03:37:22  Scott
  Refs:
nikkoku (It's great that we now have this on yahoo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586540 Active (id: 1046118)
棋局棊局
ききょく
1. [n]
▶ go or shogi board
2. [n]
▶ position of a game of go or shogi



History:
2. A 2010-10-08 10:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2010-10-07 03:51:11  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586580 Active (id: 1046468)
鳥追い歌鳥追歌
とりおいうた
1. [n]
▶ song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)
Cross references:
  ⇒ see: 1796170 鳥追い【とりおい】 2. procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house
  ⇒ see: 2586550 門付歌 1. song sung door-to-door



History:
3. A 2010-10-12 21:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>song sung by children during the new year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)</gloss>
+<gloss>song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)</gloss>
2. A 2010-10-08 09:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 04:04:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586600 Active (id: 2282557)
房術
ぼうじゅつ
1. [n] [abbr]
▶ Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)
Cross references:
  ⇒ see: 2586590 房中術 1. Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)



History:
4. A 2023-11-08 22:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
房術	1881
房中術	5027
  Comments:
Seems to be an abbreviation.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>ability in the bedroom</gloss>
-<gloss>art of lovemaking</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Taoist sexual alchemy (supposed to prolong the practitioner's life)</gloss>
3. D* 2023-11-04 00:51:42 
  Comments:
Gloss is wrong, not in any dictionary
2. A 2010-10-08 10:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 04:05:53  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586650 Active (id: 1099986)
蔀戸
しとみど
1. [n] {architecture}
▶ latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)



History:
5. A 2012-06-06 06:09:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&archit;</field>
4. A 2012-06-06 06:09:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-30 11:44:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=archit]
2. A 2010-10-08 01:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 06:41:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586660 Active (id: 1046061)
壁代
かべしろ
1. [n]
▶ curtain separating a central room from the aisles around it (in palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2586290 母屋【もや】 3. central room (in traditional palatial-style architecture)
  ⇒ see: 2057300 庇 2. narrow aisle surrounding the core of a temple building



History:
2. A 2010-10-08 01:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 06:48:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, jaanus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586700 Active (id: 1046392)
武徳殿
ぶとくでん
1. [n]
▶ building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2579290 大内裏 1. greater palace; area centered on the inner palace, home to various administrative bodies
  ⇐ see: 2586720 馬場殿【うまばどの】 1. building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds)
2. [n]
▶ martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct)



History:
3. A 2010-10-12 04:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 21:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 might be better in enamdict
  Diff:
@@ -13,1 +13,5 @@
-<gloss>palace part of the Greater Palace in Heian era Kyoto</gloss>
+<gloss>building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct)</gloss>
1. A* 2010-10-07 12:55:41  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586710 Active (id: 1046127)
焚火の間
たきびのま
1. [n]
▶ room with a sunken hearth



History:
2. A 2010-10-08 11:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 12:55:46  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586720 Active (id: 1046280)
馬場殿馬場の殿
うまばどの (馬場殿)ばばどの (馬場殿)うまばのおとど
1. [n] [arch]
▶ building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds)
Cross references:
  ⇒ see: 2586700 武徳殿 1. building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.



History:
3. A 2010-10-11 04:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 22:00:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>馬場の殿</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,8 @@
+<re_restr>馬場殿</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ばばどの</reb>
+<re_restr>馬場殿</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うまばのおとど</reb>
@@ -12,3 +23,4 @@
-<xref type="see" seq="2579290">大内裏</xref>
-<gloss>horse-riding ground inside the Greater Palace in Heian era Kyoto</gloss>
-<gloss>horse-riding ground inside a private lord's home (Heian era)</gloss>
+<xref type="see" seq="2586700">武徳殿・1</xref>
+<xref type="see" seq="2586700">武徳殿</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds)</gloss>
1. A* 2010-10-07 12:55:52  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
could be improved. Daij has it as the building in the middle of riding ground.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586750 Active (id: 1046134)
端女郎
はしじょろう
1. [n]
▶ low class licensed prostitute (Edo period)



History:
2. A 2010-10-08 11:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
xref to itself
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see">端女郎</xref>
-<gloss>low class licensed prostitute during the Edo period</gloss>
+<gloss>low class licensed prostitute (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:14:37  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586760 Active (id: 1046106)
局女郎
つぼねじょろう
1. [n]
▶ prostitute of the lowest class (Edo period)
Cross references:
  ⇐ see: 1239570 局【つぼね】 4. very low class prostitute



History:
2. A 2010-10-08 09:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>prostitute of the lowest class during the Edo period</gloss>
+<gloss>prostitute of the lowest class (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:14:40  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586780 Active (id: 1046111)
権臣
けんしん
1. [n]
▶ influential vassal
▶ powerful retainer
▶ powerful courtier



History:
2. A 2010-10-08 09:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>powerful courtier</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:20:21  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586790 Active (id: 2177445)
細工所
さいくじょさいくどころ
1. (さいくじょ only) [n]
▶ workshop
Cross references:
  ⇒ see: 1278260 工房 1. workshop; studio; atelier
2. [n]
▶ Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)
3. [n]
▶ Edo-period office which administered tenders for arms, armor, etc.



History:
5. A 2022-02-03 12:50:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>Edo period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
+<gloss>Edo-period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
4. A 2010-10-21 09:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Heian- and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
+<gloss>Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
3. A* 2010-10-21 05:56:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
also something like this...
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さいくどころ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<stagr>さいくじょ</stagr>
@@ -17,0 +21,4 @@
+<gloss>Heian- and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2010-10-08 08:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Edo period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-10-07 13:22:04  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be expanded

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586800 Active (id: 1046104)
射儀
しゃぎ
1. [n]
▶ archery ceremony
▶ ceremony related to archery



History:
2. A 2010-10-08 08:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 13:34:41  Scott
  Refs:
koj nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586830 Active (id: 1046083)
膳所
ぜんしょ
1. [n] [arch]
▶ kitchen
Cross references:
  ⇒ see: 1412640 台所 1. kitchen



History:
2. A 2010-10-08 07:31:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-10-07 13:43:35  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586840 Active (id: 1046114)
麈尾
しゅび
1. [n]
▶ priest's flapper made from the tail of a large deer
▶ long stick with the tail of a large deer attached
Cross references:
  ⇒ see: 1954600 払子 1. hossu; (ceremonial) fly whisk; horse tail whisk



History:
2. A 2010-10-08 09:16:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 13:50:57  Scott
  Refs:
daij nikk koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586850 Active (id: 1046099)
草房
そうぼう
1. [n] [rare]
▶ thatched hut



History:
2. A 2010-10-08 08:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 13:53:02  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586860 Active (id: 1046120)
炎靄
えんあい
1. [n] [rare]
▶ hot summer air



History:
2. A 2010-10-08 10:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 13:55:29  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586900 Rejected (id: 1046059)
蔀戸
しとみど
1. [n]
▶ latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2553490 蔀 1. latticed shutters (in traditional Japanese and Chinese architecture)

History:
2. R 2010-10-08 01:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rene had just put this in.
1. A* 2010-10-07 17:58:21  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586910 Active (id: 1046181)
向拝御拝
ごはいこうはい (向拝)
1. [n]
▶ pent roof built atop the stairs of a shrine or temple
Cross references:
  ⇐ see: 2586920 階隠し【はしかくし】 1. pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in a classic aristocratic villa



History:
2. A 2010-10-08 23:00:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_restr>向拝</re_restr>
1. A* 2010-10-07 18:07:07  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586920 Active (id: 1148456)
階隠し
はしかくしはしがくし
1. [n]
▶ pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in a classic aristocratic villa
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇒ see: 2586910 向拝 1. pent roof built atop the stairs of a shrine or temple



History:
5. A 2013-10-13 22:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-10-13 20:32:13  midori
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in an classic aristocratic villa</gloss>
+<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in a classic aristocratic villa</gloss>
3. A 2010-10-11 10:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 22:56:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's only one "heian palace", and it wasn't built in shindenzukuri style

i'm going to have to rewrite the gloss for 寝殿造り.  it's really about grand mansions/manors/villas, not 'palaces'
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はしがくし</reb>
+</r_ele>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<gloss>pent roof built atop the stairs of an Heian palace or of a shrine</gloss>
+<gloss>pent roof built atop the stairs of a shrine or a building in an classic aristocratic villa</gloss>
1. A* 2010-10-07 18:07:18  Scott
  Refs:
daij koj JAANUS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586940 Active (id: 2212761)
衝立障子
ついたてしょうじついたてそうじ
1. [n] [dated]
▶ partitioning screen
Cross references:
  ⇔ see: 1597740 衝立 1. partitioning screen



History:
4. A 2022-11-04 02:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-04 00:55:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo's entry for 衝立:
  古くは「衝立障子(ついたてしょうじ)」といった。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────╮
│ 衝立障子     │ 279 │
│ ついたてそうじ  │   0 │
│ ついたてしょうじ │  32 │
╰─ーーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ついたてそうじ</reb>
+<reb>ついたてしょうじ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ついたてしょうじ</reb>
+<reb>ついたてそうじ</reb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1597740">衝立</xref>
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2010-10-08 08:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 18:20:30  Scott
  Refs:
daij koj JAANUS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586950 Rejected (id: 1046062)
壁代
かべしろ
1. [n]
▶ curtains hung from a high beam in palaces or temples

History:
2. R 2010-10-08 01:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already entered by Rene.
1. A* 2010-10-07 18:22:54  Scott
  Refs:
daij koj JAANUS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586960 Active (id: 1046113)
障屏障蔽
しょうへい
1. [n]
▶ partitions in a Japanese house (e.g. screens, sliding doors, etc.)



History:
2. A 2010-10-08 09:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>partitions in a Japanese house (e.g. screens, or doors, etc.)</gloss>
+<gloss>partitions in a Japanese house (e.g. screens, sliding doors, etc.)</gloss>
1. A* 2010-10-07 18:24:10  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586980 Rejected (id: 1046086)
見ると
みると
1. [conj]
▶ ...to find...(after te-form verbs)
▶ ...to see that... (after te-form verbs)

History:
2. R 2010-10-08 07:41:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this belongs in the entry for みる
1. A* 2010-10-07 19:20:15  Julie Lange <...address hidden...>
  Refs:
目が覚めてみると私は床の上で寝ていた。 
I awoke to find myself lying on the floor. 

かえってみると雪が降っていた。  
I returned to find it snowing.

彼は目がさめてみると公園のベンチに横になっていた。  
He woke up to find himself lying on a bench in the park. 

その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 
The drunken man awoke to find himself in prison.
  Comments:
I saw many examples of this grammar point in JMdictDB for the word 見が覚める and I realized it wasn't in the dictionary itself.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586990 Active (id: 1046101)
貧道
ひんどう
1. [n] {Buddhism}
▶ imperfect (Buddhist) training
▶ imperfection in one's (Buddhist) training
▶ incomplete training
▶ poor training
2. [pn] [hum]
《used by Buddhist monks》
▶ I
▶ me



History:
3. A 2010-10-08 08:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 08:03:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>incomplete training</gloss>
+<gloss>poor training</gloss>
@@ -17,2 +19,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>humble way for a priest to refer to himself</gloss>
+<pos>&pn;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<s_inf>used by Buddhist monks</s_inf>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
1. A* 2010-10-07 19:22:06  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587000 Active (id: 1046078)
道仏
どうぶつ
1. [n] [rare]
▶ Taoism and Buddhism



History:
2. A 2010-10-08 07:15:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 19:23:35  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587010 Active (id: 1046133)
童僕僮僕
どうぼく
1. [n]
▶ young male servant
▶ page



History:
2. A 2010-10-08 11:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 19:26:43  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587020 Active (id: 1046130)
無釉
むゆう
1. [adj-no]
▶ unglazed (e.g. pottery)



History:
2. A 2010-10-08 11:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,1 +12,1 @@
-<gloss>unglazed</gloss>
+<gloss>unglazed (e.g. pottery)</gloss>
1. A* 2010-10-07 19:29:28  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587030 Active (id: 1046124)
朱泥
しゅでい
1. [n]
▶ unglazed reddish brown pottery (originally from China)



History:
2. A 2010-10-08 11:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Totally Japanese now.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>unglazed reddish brown pottery from China</gloss>
+<gloss>unglazed reddish brown pottery (originally from China)</gloss>
1. A* 2010-10-07 19:30:51  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587040 Active (id: 1046092)
負郭
ふかく
1. [n] [arch]
▶ land near a castle



History:
2. A 2010-10-08 07:55:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-10-07 19:32:22  Scott
  Refs:
koj nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587050 Active (id: 1046095)
油漏れ油もれ
あぶらもれ
1. [n]
▶ oil leak



History:
2. A 2010-10-08 08:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>油もれ</keb>
1. A* 2010-10-07 20:06:43  Jonathan U Beltz <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/油漏れ/UTF-8/
  Comments:
AKA 油もれ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587070 Active (id: 2076767)
朧ろ
おぼろ
1. [adj-na] [uk]
▶ hazy
▶ dim
▶ faint
▶ vague
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ minced fish or meat that is seasoned and fried
Cross references:
  ⇒ see: 2096470 そぼろ 1. minced meat or fish that is seasoned and fried (usu. served on top of rice)



History:
9. A 2020-07-31 11:27:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2020-07-20 21:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-07-20 18:08:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>朧ろ</keb>
+<keb>朧</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>朧</keb>
+<keb>朧ろ</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>vague</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1637670">田麩</xref>
@@ -25,2 +25 @@
-<gloss>minced meat</gloss>
-<gloss>minced fish</gloss>
+<gloss>minced fish or meat that is seasoned and fried</gloss>
6. A 2015-07-14 02:07:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>minced meat or fish</gloss>
+<gloss>minced meat</gloss>
+<gloss>minced fish</gloss>
5. A* 2015-07-12 07:29:22  luce
  Refs:
www images
n-grams
朧ろ	143
朧	3968
おぼろ	11605
朧ろな	34
朧な	190
おぼろな	310
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587080 Active (id: 2066953)
曖々曖曖
あいあい
1. [adj-t,adv-to] [obs]
▶ dim
▶ faint
▶ unclear



History:
5. A 2020-04-30 23:43:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any modern examples.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
4. A 2020-04-30 12:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2020-04-30 12:24:10  dine <...address hidden...>
  Refs:
曖々	115
曖曖	No matches
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>曖曖</keb>
+<keb>曖々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>曖々</keb>
+<keb>曖曖</keb>
2. A 2010-10-08 09:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2010-10-07 23:25:59  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587090 Active (id: 2213572)
肉豆蒄肉豆蔲 [rK] 肉豆く [sK]
にくずくニクズク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common nutmeg (tree) (Myristica fragrans)



History:
4. A 2022-11-13 03:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
肉豆く	43	1.7%
肉豆蒄	135	5.3%
肉豆蔲	47	1.8%
にくずく	801	31.2%
ニクズク	1539	60.0%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>肉豆く</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肉豆く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-11-13 02:29:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/肉豆蔲-591301
https://kotobank.jp/word/ニクズク(肉豆く)-109197
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>肉豆く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肉豆蔲</keb>
2. A 2010-10-08 07:34:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ニクズク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2010-10-07 23:28:38  Scott
  Refs:
gg5 prog wiki nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587100 Active (id: 2002701)
珍陀 [ateji]
チンタ
1. [n] [uk,rare] Source lang: por "(vinho) tinto"
▶ red wine
Cross references:
  ⇒ see: 2011820 赤ワイン 1. red wine



History:
4. A 2019-03-31 21:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-30 09:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Never heard of this and google images for チンタ doesn't show any red wine, so I think this is obsc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1499250">ぶどう酒</xref>
+<xref type="see" seq="2011820">赤ワイン</xref>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2010-10-08 07:20:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
you can add lsrc tags
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="por">(vinho) tinto</lsource>
1. A* 2010-10-08 00:00:11  Scott
  Refs:
nikk daijs gg5
  Comments:
from port: vinho tinto

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587110 Active (id: 2088461)
簇々簇簇
そうそうぞくぞく
1. [adv-to,adj-t] [obs]
▶ gathering
▶ swarming



History:
4. A 2020-11-21 00:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-20 23:31:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
簇簇	55
簇々	44
  Comments:
Examples in daijr/s are from Meiji era.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>簇簇</keb>
+<keb>簇々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>簇々</keb>
+<keb>簇簇</keb>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2010-10-08 11:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>swarming</gloss>
1. A* 2010-10-08 00:02:21  Scott
  Refs:
koj daij
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587120 Active (id: 1046070)
戦略物資
せんりゃくぶっし
1. [n]
▶ strategic resources
▶ strategic materials



History:
2. A 2010-10-08 02:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 01:23:56  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587130 Active (id: 1046076)
揮散
きさん
1. [n,vs]
▶ vaporization
▶ volatilization
▶ sublimation

Conjugations


History:
2. A 2010-10-08 07:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>volatilization</gloss>
+<gloss>sublimation</gloss>
1. A* 2010-10-08 01:50:19  Agro Rachmatullah <...address hidden...>
  Refs:
パラルンという製品のケース:
和紙全面からムラなく揮散

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587140 Active (id: 1046077)
本品
ほんぴん
1. [n]
▶ this product
▶ this item
▶ this article



History:
2. A 2010-10-08 07:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>this article</gloss>
1. A* 2010-10-08 01:55:09  Agro Rachmatullah <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-
8&p=%E6%9C%AC%E5%93%81&stype=1&dtype=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587150 Rejected (id: 1046129)
無釉
むゆう
1. [adj-no]
▶ unglazed (e.g. pottery)

History:
2. R 2010-10-08 11:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't see Scott's version.
1. A* 2010-10-08 11:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587160 Active (id: 1046327)
鉄甲船
てっこうせん
1. [n]
▶ iron-reinforced warships built by Oda Nobunaga



History:
2. A 2010-10-11 10:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>warships reinforced with iron built by Oda Nobunaga</gloss>
+<gloss>iron-reinforced warships built by Oda Nobunaga</gloss>
1. A* 2010-10-08 12:46:57  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587170 Active (id: 1046328)
牛商人
うしあきゅうど
1. [n] [rare]
▶ ox seller
▶ ox vendor



History:
2. A 2010-10-11 10:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 12:48:49  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587180 Active (id: 1046414)
泥絵
どろえでいえ
1. [n]
《esp. どろえ》
▶ distemper painting
Cross references:
  ⇒ see: 1729660 泥絵の具 1. colour wash; distemper; powdered paints or pigments
2. [n]
《esp. でいえ》
▶ painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)
Cross references:
  ⇒ see: 2587770 金銀泥絵 1. painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)



History:
3. A 2010-10-12 07:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-12 07:00:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, jaanus
  Comments:
'wrong' reading
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>でいえ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,9 @@
-<gloss>painting made with gold or silver (esp. on dark lacquerware)</gloss>
+<xref type="see" seq="1729660">泥絵の具</xref>
+<s_inf>esp. どろえ</s_inf>
+<gloss>distemper painting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2587770">金銀泥絵</xref>
+<s_inf>esp. でいえ</s_inf>
+<gloss>painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)</gloss>
1. A* 2010-10-08 12:51:36  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587190 Rejected (id: 1046226)
飜弄
ほんろう
1. [n,vs]
▶ playing with as one wills
▶ leading around by the nose

Conjugations

History:
2. R 2010-10-09 07:44:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already exists as 翻弄.  will merge in
1. A* 2010-10-08 12:55:28  Scott
  Refs:
prog daijs nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587200 Active (id: 2076803)
外教
がいきょうげきょう
1. (がいきょう only) [n]
▶ foreign religion (esp. Christianity)
2. [n] {Buddhism}
《esp. げきょう》
▶ religion other than Buddhism
Cross references:
  ⇔ ant: 2587510 内教 1. Buddhism



History:
6. A 2020-07-31 23:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder, but Daijirin's "外国から伝来した宗教" made me think it's appropriate. Anyway, it's here now in the comments if anyone in the future digs into the entry.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>religion imported from another country</gloss>
5. A* 2020-07-31 13:53:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't that gloss too broad? Buddhism was 
obviously imported from another country, 
but it's not necessarily considered 
"foreign"
4. A* 2020-07-31 09:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 外国から伝来した宗教。特に、キリスト教のこと。
  Comments:
I guess the "esp. Christianity" provides a fair bit of context. I think a second gloss along the lines of Daijirin's entry spells it out.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>religion imported from another country</gloss>
3. A* 2020-07-31 09:20:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to specify that 
"foreign" usu. refers to "foreign from a 
Japanese perspective"
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>foreign religion (from Japan's perspective, esp. Christianity)</gloss>
+<gloss>foreign religion (esp. Christianity)</gloss>
2. A 2010-10-09 07:22:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>foreign religion (from Japan's perspective)</gloss>
+<gloss>foreign religion (from Japan's perspective, esp. Christianity)</gloss>
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="ant" seq="2587510">内教</xref>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<s_inf>esp. げきょう</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587210 Active (id: 2085496)
禁遏
きんあつ
1. [n,vs] [obs]
▶ prohibition
▶ ban

Conjugations


History:
4. A 2020-10-28 20:08:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-28 15:40:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
G n-grams: 176
  Comments:
Judging from the kokugo examples.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>ban</gloss>
2. A 2010-10-09 00:48:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 12:58:44  Scott
  Refs:
daij nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587220 Rejected (id: 1046216)
取り付け
とりつけ
1. [n]
▶ attachment, fixing, installation

History:
2. R 2010-10-09 07:08:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the noun already exists as entry 1659000
1. A* 2010-10-08 13:50:12  Jonathan U Beltz <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/取り付け/UTF-8/?ref=sa
  Comments:
Typically, when I search for this kanji the dictionary returns results for 取り付く so I felt it necessary to provide the noun form.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587230 Active (id: 1086200)
白板
はくばん
1. [n]
▶ whiteboard
▶ white board



History:
3. A 2012-02-20 22:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>whiteboard</gloss>
2. A 2010-10-11 10:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2010-10-08 14:54:04  Jonathan U Beltz <...address hidden...>
  Comments:
1) Couldn't pull up the 白板 (d: alveus) entry in the search option so I am submitting a separate entry.

2)I would suggest removing the previous definition as I haven't come up with "alveus" as a search result for that kanji in any other dictionary nor do I see the relation between the meaning of alveus (from latin: alvus - a hollow, cavity, tub, deep vessel, etc.) and the meaning of the kanji here (lit: white board/plate/plank - hardly a "deep hollow"). The closest thing I can find is 白板症 (はくばんしょう)when searching for this kanji.

3)The pronunciation of the above is up for debate. I'm simply drawing on the fact that I have heard it called はくばん in my studies of the Japanese language. Also, take this pronunciation as relative to the somewhat outdated black board 黒板 (こくばん).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587240 Active (id: 1046166)
武家造り武家造
ぶけづくり
1. [n]
▶ samurai-house style (Kamakura period)
Cross references:
  ⇐ see: 2587250 遠侍【とおさぶらい】 1. guard house in a samurai style house (Kamakura period)



History:
3. A 2010-10-08 21:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 15:49:05  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>武家造</keb>
1. A* 2010-10-08 15:46:30  Scott
  Refs:
gg5 koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587250 Active (id: 1046330)
遠侍
とおさぶらい
1. [n]
▶ guard house in a samurai style house (Kamakura period)
Cross references:
  ⇒ see: 2587240 武家造 1. samurai-house style (Kamakura period)



History:
2. A 2010-10-11 10:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 15:49:13  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587260 Active (id: 2177431)
常御所
つねのごしょ
1. [n] [hist]
▶ room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture
2. [n]
▶ room where the emperor usually lives in the imperial palace



History:
3. A 2022-02-03 12:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>room or pavilion of residence for the master of the house (Heian period palatial-style architecture)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 15:58:42  Scott
  Refs:
koj wiki
  Comments:
By the way, René, you use "traditional palatial-style architecture" but I prefer the more precise "Heian period palatial-style architecture"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587270 Active (id: 2079813)
侍所
さむらいどころさぶらいどころ
1. [n] [hist]
《esp. さむらいどころ》
▶ Board of Retainers (Kamakura and Muromachi-period government office)
2. [n] [hist]
《esp. さぶらいどころ》
▶ samurai guard house (Heian and Kamakura periods)



History:
5. A 2020-08-28 01:30:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
looks better like this than as an expl to me.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -16,2 +17 @@
-<gloss>Board of Retainers</gloss>
-<gloss g_type="expl">Kamakura and Muromachi-period government office</gloss>
+<gloss>Board of Retainers (Kamakura and Muromachi-period government office)</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2020-08-27 01:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">Kamakura- and Muromachi-period government office</gloss>
+<gloss g_type="expl">Kamakura and Muromachi-period government office</gloss>
3. A 2010-10-11 04:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-09 00:25:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki, gg5
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>さぶらいどころ</reb>
+<reb>さむらいどころ</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>さむらいどこ</reb>
+<reb>さぶらいどころ</reb>
@@ -15,1 +15,8 @@
-<gloss>samurai guard house during the Heian and Kamakura period</gloss>
+<s_inf>esp. さむらいどころ</s_inf>
+<gloss>Board of Retainers</gloss>
+<gloss g_type="expl">Kamakura- and Muromachi-period government office</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. さぶらいどころ</s_inf>
+<gloss>samurai guard house (Heian and Kamakura periods)</gloss>
1. A* 2010-10-08 16:01:07  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587280 Rejected (id: 1046211)
ビザンツ帝国
ビザンツていこく
1. [n]
▶ Byzantine empire

History:
2. R 2010-10-09 07:00:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
words generally get merged when the only way in which they differ is the choice of katakana
1. A* 2010-10-08 17:38:49  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587290 Rejected (id: 1046212)
ビザンティン帝国
ビザンティンていこく
1. [n]
▶ Byzantine Empire

History:
2. R 2010-10-09 07:00:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
words generally get merged when the only way in which they differ is the choice of katakana
1. A* 2010-10-08 17:39:42  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587300 Active (id: 2152077)
雅楽寮
ががくりょううたりょううたづかさうたつかさうたのつかさ
1. [n] [hist]
▶ government office in charge of court music (ritsuryō period)
Cross references:
  ⇒ see: 1197870 雅楽 1. old Japanese court music; gagaku
  ⇒ see: 1551190 律令 1. ritsuryō; criminal, administrative and civil codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models



History:
4. A 2021-10-16 06:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>government office in charge of court music (ritsuryo period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>government office in charge of court music (ritsuryō period)</gloss>
3. A 2010-10-11 04:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 22:07:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<reb>うたりょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うたつかさ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うたのつかさ</reb>
@@ -17,1 +26,1 @@
-<gloss>governement office in charge of court music (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>government office in charge of court music (ritsuryo period)</gloss>
1. A* 2010-10-08 19:25:34  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587310 Active (id: 2182702)
歌人
うたびと
1. [n]
▶ (skilled) tanka poet
Cross references:
  ⇒ see: 1418630 短歌 1. tanka; 31-mora Japanese poem
  ⇒ see: 1193340 歌人【かじん】 1. poet (of tanka poems)
2. [n] [hist]
▶ official in charge of court poetry and music (under the ritsuryō system)
3. [n]
▶ poet



History:
6. A 2022-04-03 15:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>skillful tanka poet</gloss>
+<gloss>(skilled) tanka poet</gloss>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryō period)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>official in charge of court poetry and music (under the ritsuryō system)</gloss>
5. A 2022-04-02 04:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't merge these as 歌人/かじん just has one sense. We'd have to put うたびと as a restriction on the other senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1193340">歌人・かじん</xref>
4. D* 2022-04-02 04:00:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, daijirin, and meikyou all give かじん as a synonym
  Comments:
Merge with 1193340 かじん?
3. A 2021-11-20 05:42:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>official in charge of court poetry and music (ritsuryō period)</gloss>
2. A 2010-10-11 23:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587320 Active (id: 1046384)
蒼梧
そうご
1. [n] [uk]
▶ Chinese parasol-tree (Firmiana simplex)
▶ Chinese bottletree
▶ Japanese varnishtree
▶ phoenix-tree
Cross references:
  ⇒ see: 1586170 梧桐 1. Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree



History:
2. A 2010-10-12 00:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>Chinese-bottletree</gloss>
+<gloss>Chinese bottletree</gloss>
1. A* 2010-10-08 22:38:21  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587330 Active (id: 1046207)
袖裏
そでうら
1. [n]
▶ lining of a sleeve
▶ sleeve lining



History:
2. A 2010-10-09 01:21:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 22:39:04  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587340 Active (id: 1082635)
青蛇
あおくちなわあおんじょう
1. [n] [rare]
▶ snake (esp. Japanese rat snake)
Cross references:
  ⇒ see: 1586180 青大将 1. Japanese rat snake (Elaphe climacophora)



History:
4. A 2012-01-07 01:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-31 06:47:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's no evidence in the ref above that the meaning supplied applies to せいじゃ/しょうじゃ
  Diff:
@@ -13,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょうじゃ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せいじゃ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,1 +17,1 @@
-<gloss>type of snake (esp. Japanese rat snake)</gloss>
+<gloss>snake (esp. Japanese rat snake)</gloss>
2. A 2010-10-12 00:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 22:42:09  Scott
  Refs:
nikkoku
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587350 Active (id: 1046204)
胆気
たんき
1. [n]
▶ courage
▶ guts
▶ nerves of steel



History:
2. A 2010-10-09 00:37:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 22:43:15  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587360 Active (id: 1046367)
飛過
とびすぎ
1. [n] [arch]
▶ passing by flying
2. [n] [arch]
▶ fickle heart
▶ man who frequently meets with harlots



History:
2. A 2010-10-11 23:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 22:46:00  Scott
  Refs:
nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587370 Active (id: 1046331)

ろう
1. [n]
▶ corridor
▶ passage
▶ hall



History:
2. A 2010-10-11 11:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:15:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587380 Active (id: 1046332)
都城
とじょう
1. [n]
▶ castle town



History:
2. A 2010-10-11 11:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:24:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587390 Active (id: 1046333)
南大門
なんだいもん
1. [n]
▶ main southern gate (of a temple, castle town, etc.)



History:
2. A 2010-10-11 11:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:24:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587400 Active (id: 1046334)
茅門萱門
かやもんぼうもん (茅門)
1. [n]
▶ thatched-roof gate (used as the entrance to a garden, esp. of a tea ceremony house)
2. (ぼうもん only) [n] [hum]
▶ my home



History:
2. A 2010-10-11 11:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:34:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, jaanus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587410 Active (id: 1046335)
露地門
ろじもん
1. [n]
▶ gate to the garden of a tea ceremony house



History:
2. A 2010-10-11 11:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:36:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587420 Active (id: 1046336)
茶庭
ちゃていちゃにわ
1. [n]
▶ teahouse garden



History:
2. A 2010-10-11 11:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:39:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587430 Active (id: 1046337)
中門
ちゅうもん
1. [n]
▶ gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇒ see: 2586270 対の屋 1. side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants)
  ⇒ see: 2586630 釣り殿 1. buildings on the east and west side of the southern pond (in traditional palatial-style architecture)
  ⇐ see: 2587460 門廊【もんろう】 1. corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
  ⇐ see: 2587470 中門廊【ちゅうもんろう】 1. corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
2. [n]
▶ central gate (between the main gate and main hall of a temple)
3. [n]
▶ central gate (separating the inner and outer gardens of a teahouse)
Cross references:
  ⇐ see: 2587440 内露地【うちろじ】 1. inner teahouse garden (within the central gate)
  ⇐ see: 2587450 外露地【そとろじ】 1. outer teahouse garden (outside the central gate)



History:
2. A 2010-10-11 11:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587440 Active (id: 1046274)
内露地内路地
うちろじ
1. [n]
▶ inner teahouse garden (within the central gate)
Cross references:
  ⇒ see: 2587430 中門 3. central gate (separating the inner and outer gardens of a teahouse)
  ⇔ see: 2587450 外露地 1. outer teahouse garden (outside the central gate)



History:
3. A 2010-10-11 04:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 23:45:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内路地</keb>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<xref type="see">外露地</xref>
+<xref type="see" seq="2587450">外露地</xref>
1. A* 2010-10-08 23:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587450 Active (id: 1046338)
外露地外路地
そとろじ
1. [n]
▶ outer teahouse garden (outside the central gate)
Cross references:
  ⇒ see: 2587430 中門 3. central gate (separating the inner and outer gardens of a teahouse)
  ⇔ see: 2587440 内露地 1. inner teahouse garden (within the central gate)



History:
2. A 2010-10-11 11:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:45:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587460 Active (id: 1046339)
門廊
もんろう
1. [n]
▶ corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2587430 中門 1. gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture



History:
2. A 2010-10-11 11:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587470 Active (id: 1046340)
中門廊
ちゅうもんろう
1. [n]
▶ corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 2587430 中門 1. gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture



History:
2. A 2010-10-11 11:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:48:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587480 Active (id: 1046286)
主殿
しゅでん
1. [n]
▶ main building (of a villa, palace, etc.)



History:
2. A 2010-10-11 04:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 23:57:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml