JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ guitarist |
2. | A 2010-10-03 17:11:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 11:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Less common form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>ギターリスト</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ prefectural police
|
2. | A 2010-10-03 00:36:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-02 23:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Linking in new entry. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2584370">県警察・けんけいさつ</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
{music}
▶ duple time ▶ duple meter ▶ duple metre ▶ two-four time |
6. | A 2023-04-03 23:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. (I like "double time.") |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>duple time</gloss> @@ -15 +16 @@ -<gloss>duple time</gloss> +<gloss>two-four time</gloss> |
|
5. | A 2015-03-04 21:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-03-04 19:11:13 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&music;</field> |
|
3. | A 2010-10-03 22:26:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-03 21:50:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>double time</gloss> @@ -14,0 +13,2 @@ +<gloss>duple metre</gloss> +<gloss>duple time</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ almost ▶ nearly ▶ mostly ▶ practically ▶ virtually ▶ basically ▶ just about ▶ all but |
|
2. |
[adv]
[uk]
《with neg. verb》 ▶ hardly ▶ barely ▶ scarcely ▶ little |
|
3. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ large majority ▶ large proportion ▶ greater part ▶ most (of) ▶ almost all (of) |
16. | A 2024-04-02 06:39:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | もしもし? |
|
15. | A* 2024-04-02 06:17:58 | |
14. | A 2022-02-28 23:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've picked out a few. Hard to decide between senses 1 and 3. |
|
13. | A* 2022-01-12 11:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've indexed all the sense 3 sentences. Can't think of an easy way to do the rest. |
|
12. | A* 2022-01-11 21:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ the Carboniferous Period |
2. | A 2010-10-03 17:05:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 11:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka examples. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[adv]
《with a verb in the negative》 ▶ never again |
7. | A 2018-05-24 12:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-05-23 08:53:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "negative verb" is a little ambiguous and that "verb in the negative" or "negated verb" would be better https://en.wikipedia.org/wiki/Negative_verb |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>never again (with negative verb)</gloss> +<s_inf>with a verb in the negative</s_inf> +<gloss>never again</gloss> |
|
5. | A 2017-02-07 04:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-06 12:44:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 二度と 1966386 二どと 341 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2010-10-03 00:37:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
《after the ren'youkei form of a verb》 ▶ indicates concession or compromise
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ indicates permission
|
9. | A 2021-09-04 10:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・1</xref> +<xref type="see" seq="2822120">てもいい・1</xref> @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・2</xref> +<xref type="see" seq="2822120">てもいい・2</xref> |
|
8. | A 2021-09-03 05:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | てもいい 11211746 ていい 13884078 ても良い 3004632 てもよい 1408478 て良い 3483693 てよい 1645465 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. Needs splitting |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>て良い</keb> +</k_ele> @@ -5 +8 @@ -<reb>てもいい</reb> +<reb>ていい</reb> @@ -8 +11 @@ -<reb>ていい</reb> +<reb>てよい</reb> @@ -12,0 +16,2 @@ +<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -18,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="2822120">ても良い・てもいい・2</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2015-05-14 20:59:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(after the ren'youkei form of a verb) indicates concession or compromise</gloss> +<s_inf>after the ren'youkei form of a verb</s_inf> +<gloss>indicates concession or compromise</gloss> |
|
6. | A 2014-08-27 00:20:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | PoS fix. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -17 +17 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
5. | A 2010-10-07 03:42:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess we'll leave it in for now then? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vicarious satisfaction |
4. | A 2010-10-09 00:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it's fine too |
|
3. | A* 2010-10-03 02:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I should have left this open for discussion. |
|
2. | A 2010-10-02 22:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I discussed this with Leonie Stickland (a professional JE translator). She quoted the blog at http://takkie-english.way-nifty.com/blog/2009/03/vicarious-5956.html which discussion use of "vicarious". I'll accept her submission - I think it's good to push the boundaries a bit with entries like this. |
|
1. | A* 2010-10-01 01:17:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is Leonie's rejected submission. I'll email her for references. |
1. |
[n,vs]
▶ spanking |
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility
|
9. | A 2020-05-28 23:02:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-05-28 10:02:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, is hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss> |
|
7. | A 2019-03-11 20:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2770350">嫁の尻叩き</xref> |
|
6. | A 2013-02-13 22:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-02-13 03:39:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, daij |
|
Comments: | nothing wrong with the original gloss, but I wrote this up without first checking whether it was already an entry - it's a little more detailed, and I think "hit" might be more adequate than "spank" (to me, this conjures up an image of the wife lying on somebody's lap) __ the ceremony might be "archaic", but is the word itself not merely historic? (not sure though!) |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>ritual spanking of a new bride to encourage fertility</gloss> +<gloss>traditional ceremony where the newly-wed wife, upon entering her new home, was hit on the rump with a straw bundle etc., to ensure her fertility</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prefectural police
|
2. | A 2010-10-03 00:36:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-02 23:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Pretty obvious. Lots of hits. |
1. |
[n]
▶ prefectural police academy ▶ prefectural police training school
|
2. | A 2010-10-03 00:35:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-02 23:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Promoting from enamdict. Pretty obvious, and very common. |
1. |
[n]
Source lang:
spa "jalapeño"
▶ jalapeno pepper ▶ jalapeno |
3. | A 2010-10-03 22:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-03 17:08:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ハラペーニョ from wiki and infoseek katakana gets more hits |
|
Comments: | surprised this wasn't in here already |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハラペーニョ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<lsource xml:lang="spa">jalapeño</lsource> |
|
1. | A* 2010-10-03 07:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Eijiro |
1. |
[n]
▶ helium gas |
3. | A 2013-05-11 10:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘリウム・ガス</reb> |
|
2. | A 2010-10-03 17:11:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 07:49:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[n]
▶ overhaul ▶ check-up ▶ inspection
|
2. | A 2010-10-03 17:17:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i didn't know there was an 'automobile industry' dic |
|
1. | A* 2010-10-03 11:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, リーダーズ+プラス, cardic |
1. |
[n]
▶ rock system |
2. | A 2010-10-03 17:16:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 11:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, Eijiro, WWW pages |
1. |
[n]
▶ rock series ▶ lithosequence |
2. | A 2010-10-03 17:15:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 11:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, River-Water |
1. |
[n]
▶ heart valve ▶ cardiac valve |
2. | A 2010-10-03 17:14:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 11:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, LSD |
1. |
[n]
▶ bottom material ▶ bed material ▶ sludge ▶ sediment ▶ substratum |
2. | A 2010-10-03 17:14:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-03 11:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, RiverWater, Eijiro |
1. |
[n,adj-no]
▶ fluorescent color ▶ fluorescent colour |
3. | A 2010-10-03 22:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-03 17:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij also has: 蛍光色の fluorescent colored 【形】 day-glo |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>fluorescent colour</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-03 11:58:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, ルミナス和英辞典, Kagaku, Eijiro |