JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1191090 Active (id: 1047421)
可能性が高い [spec1]
かのうせいがたかい [spec1]
1. [exp,adj-i]
▶ very likely
▶ very probable
Cross references:
  ⇐ see: 2238480 可能性の高い【かのうせいのたかい】 1. very likely; very probable

Conjugations


History:
2. A 2010-10-28 18:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 16:50:26  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191090 Rejected (id: 1063239)
可能性が高い [spec1]
かのうせいがたかい [spec1]
1. [exp,adj-i]
▶ very likely
▶ very probable

Conjugations

History:
4. R 2011-04-17 20:51:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please submit new entries as new, not merely as comments to other entries
3. A* 2011-04-15 03:50:27  winnie <...address hidden...>
  Comments:
A phrase which you might consider adding is "可能性が低い" (and/or alternate forms 可能性は低い or 可能性の低い), which is basically the opposite of 可能性が高い
2. A 2010-10-28 18:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 16:50:26  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266630 Rejected (id: 1047469)
固唾をのむ固唾を飲む固唾を呑む
かたずをのむ
1. [exp]
▶ to hold one's breath
Cross references:
  ⇐ see: 2007650 固唾【かたず】 1. saliva held in one's mouth during times of tension

History:
2. R 2010-10-29 05:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 15:32:33  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
This is an entry from a cross-reference from 固唾, but it 
doesn't exist in the dictionary.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>固唾を呑む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Rejected (id: 2152811)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
3. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇒ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
4. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr]
▶ new shares
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n]
▶ player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1365040 親【おや】 2. dealer; banker
9. [n] [arch]
▶ bird egg
10. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)
11. [n]
《also 姑》
▶ young geisha

History:
23. R 2021-10-19 20:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
22. A* 2021-10-19 16:34:16 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>young (non- adult) person</gloss>
+<gloss>young (non-adult) person</gloss>
21. A 2021-10-13 03:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the 300+ sentences index for sense 1 are actually for the non-offspring sense. I'm flipping the first two senses. I'll approve, then reopen to remind me to index a few for the (new) sense 2.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<gloss>(one's) child</gloss>
-<gloss>offspring</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -32,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
20. A 2021-10-13 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've split that geisha sense out. I'll renumber the sentences.....
  Diff:
@@ -45 +44,0 @@
-<gloss>young geisha</gloss>
@@ -75,0 +75,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>also 姑</s_inf>
+<gloss>young geisha</gloss>
19. A* 2021-10-12 03:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs distinguishes between "offspring" and 
child (=youngster) in general.
  Comments:
I don't think all senses should be n-suf (but 
not sure which should be)

could we take "young geisha" out of the 
"young woman" sense? maybe make its own 
sense? daijs mentions "姑" s ateji for thqt 
meaning alone
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,0 +29,4 @@
+<gloss>kid</gloss>
+<gloss>teenager</gloss>
+<gloss>youngster</gloss>
+<gloss>young (non- adult) person</gloss>
@@ -39 +48,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -44 +52,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -50 +57,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -62 +68,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Active (id: 2279423)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
Cross references:
  ⇐ see: 2232480 お子【おこ】 1. (another's) child
3. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
4. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇔ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr] {finance}
▶ new share
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n] {card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
Cross references:
  ⇔ see: 1365040 親 2. dealer; banker
  ⇐ see: 1601110 張り子【はりこ】 2. player who is not a dealer (in cards)
9. [n]
《also 姑》
▶ young geisha
▶ young prostitute
10. [n] [arch]
▶ bird egg
11. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)



History:
29. A 2023-10-05 23:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week.
28. A* 2023-10-05 18:15:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sentence for sense [11]:
  彼はきっすいのロンドン子です。
  He was born within the sound of the Bow bells.
  Comments:
The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance.

Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised."
27. A 2022-07-22 04:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -64,2 +64,4 @@
-<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref>
-<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref>
+<field>&cards;</field>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>player who is not a dealer</gloss>
26. A 2021-11-06 20:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -59 +60 @@
-<gloss>new shares</gloss>
+<gloss>new share</gloss>
25. A 2021-11-06 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405790 Active (id: 1123489)
続く [ichi1]
つづく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to continue
▶ to last
▶ to go on
2. [v5k,vi]
▶ to continue (without a break)
▶ to be unbroken
3. [v5k,vi]
▶ to occur again and again
4. [v5k,vi]
▶ to lead to
▶ to connect to
▶ to adjoin
5. [v5k,vi]
▶ to come after
▶ to follow
▶ to succeed
▶ to rank next to
6. [v5k,vi]
▶ to hold out
▶ to keep
▶ to last

Conjugations


History:
8. A 2013-02-13 01:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop that note. 
I think "to rank next to" is OK there.
  Diff:
@@ -40,1 +40,0 @@
-<s_inf>often ~に続く</s_inf>
7. A* 2013-02-13 01:46:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
to hold out: daijs: "8 持ちこたえる。「学費が―・かない」"
 to rank next to: daijs: "5 順位が、すぐそのあとである。次ぐ。「宰相に
―・く実力者」"
  Comments:
"to rank next to" could also be a separate sense
  Diff:
@@ -44,0 +44,8 @@
+<gloss>to rank next to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to hold out</gloss>
+<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to last</gloss>
6. A 2013-02-11 07:24:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it's necessary.
5. A* 2013-02-06 05:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
4. A 2013-02-06 05:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does that note on sense 5 help? I'll approve this, then reopen it.
  Diff:
@@ -40,0 +40,1 @@
+<s_inf>often ~に続く</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405790 Rejected (id: 1989925)
続く [ichi1]
つづく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to continue
▶ to last
▶ to go on
2. [v5k,vi]
▶ to continue (without a break)
▶ to be unbroken
3. [v5k,vi]
▶ to occur again and again
4. [v5k,vi]
▶ to lead to
▶ to connect to
▶ to adjoin
5. [v5k,vi]
▶ to come after
▶ to follow
▶ to succeed
▶ to rank next to
6. [v5k,vi]
▶ to hold out
▶ to keep
▶ to last
7. [v5k,vi]
▶ to be continued (books, series, etc.)

Conjugations

History:
11. R 2018-10-31 11:18:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
10. A* 2018-10-31 03:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is really part of sense 1.
9. A* 2018-10-30 22:48:54 
  Diff:
@@ -51,0 +52,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be continued (books, series, etc.)</gloss>
+</sense>
8. A 2013-02-13 01:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop that note. 
I think "to rank next to" is OK there.
  Diff:
@@ -40,1 +40,0 @@
-<s_inf>often ~に続く</s_inf>
7. A* 2013-02-13 01:46:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
to hold out: daijs: "8 持ちこたえる。「学費が―・かない」"
 to rank next to: daijs: "5 順位が、すぐそのあとである。次ぐ。「宰相に
―・く実力者」"
  Comments:
"to rank next to" could also be a separate sense
  Diff:
@@ -44,0 +44,8 @@
+<gloss>to rank next to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to hold out</gloss>
+<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to last</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509350 Active (id: 2171196)
[ichi1,news1,nf23]
くせ [ichi1,news1,nf23] へきクセ (nokanji)
1. [n]
▶ habit (usu. a bad one)
▶ tendency
2. (くせ,クセ only) [n]
▶ peculiarity
▶ idiosyncrasy
▶ mannerism
▶ quirk
3. (くせ,クセ only) [n]
▶ crease
▶ wrinkle
▶ curl
▶ kink



History:
7. A 2021-12-27 01:13:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss>
+<gloss>habit (usu. a bad one)</gloss>
@@ -28,0 +29,2 @@
+<stagr>くせ</stagr>
+<stagr>クセ</stagr>
@@ -32,0 +35 @@
+<gloss>quirk</gloss>
@@ -34,0 +38,2 @@
+<stagr>くせ</stagr>
+<stagr>クセ</stagr>
6. A* 2021-12-24 06:24:43  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

悪い癖	196466
悪いくせ	19143
悪いクセ	39565
いつもの癖	24790
いつものくせ	3839
いつものクセ	9456
癖がつく	14252
くせがつく	925
クセがつく	3257
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クセ</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2013-03-12 03:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-03-11 20:26:18  winnie <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>tendency</gloss>
3. A 2010-10-29 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>a habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss>
+<gloss>habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531190 Active (id: 2290114)
[ichi1,news1,nf02]
むすめ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ daughter
Cross references:
  ⇐ see: 2841166 ドーター 1. daughter
2. [n]
▶ girl (i.e. a young, unmarried woman)



History:
6. A 2024-01-26 04:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-01-26 02:58:22  penname01
  Refs:
shinkoku, gg5, daijs
  Comments:
the "子" has a "娘" note for the "young woman" sense, but if you search "娘" you won't see the こ reading (and it can refer to "daughter" as well)
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こ</reb>
4. A 2019-08-12 05:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-08-12 01:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to specify "my". That's not necessarily true.
X-ref not needed.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>(my) daughter</gloss>
+<gloss>daughter</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・3</xref>
2. A 2010-10-28 23:10:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<xref type="see">娘・こ</xref>
+<xref type="see" seq="1307770">子・こ・3</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605780 Active (id: 2058989)
揺りかご [ichi1] 揺り籠揺り篭揺籠揺篭揺り籃揺籃
ゆりかご [ichi1]
1. [n] [uk]
▶ cradle
Cross references:
  ⇒ see: 1662250 揺籃 1. cradle



History:
8. A 2020-02-16 20:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-02-16 08:16:02  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/揺り籃-652425
britannica https://kotobank.jp/word/揺籃-145435
  Comments:
See 揺り籃から墓場まで
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<k_ele>
+<keb>揺り籃</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揺籃</keb>
+</k_ele>
6. A 2016-08-29 00:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj has 揺籃 for ゆりかご.
  Comments:
If we had "oo" (obsolete okurigana) I'd be tempted.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20 +18,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A* 2016-08-28 05:53:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
揺りかご	31401
揺り籠	10802
揺り篭	5022
揺籠	2318
揺篭	587
  Comments:
篭 is not [oK]
not sure about the [io], but either both 揺籠 and 揺篭 are [io] or neither
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>揺籠</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,4 +19,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>揺籠</keb>
4. A 2015-07-04 07:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072660 Active (id: 1136164)

ニューファミリーニュー・ファミリー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "new family"
▶ nuclear family in the postwar generation



History:
5. A 2013-05-11 09:37:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニュー・ファミリー</reb>
4. A 2010-10-29 00:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-28 23:08:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<xref type="see">ニュークリアファミリ</xref>
-<gloss>new (nuclear) family in the postwar generation</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">new family</lsource>
+<gloss>nuclear family in the postwar generation</gloss>
2. A* 2010-10-28 15:33:09  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
The thing it says to "see" does not exist in the dictionary.
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075900 Active (id: 2170448)
雄ねじ雄ネジ雄螺子 [rK]
おねじおすねじオネジ (nokanji)オスネジ (nokanji)
1. [n]
▶ male screw
Cross references:
  ⇔ see: 1312950 雌ねじ 1. female screw; nut



History:
8. A 2021-12-20 21:48:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<xref type="see" seq="1312950">雌螺子</xref>
-<xref type="see" seq="1312950">雌螺子</xref>
+<xref type="see" seq="1312950">雌ねじ</xref>
+<xref type="see" seq="1312950">雌ねじ</xref>
7. A 2021-12-20 21:45:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
雄ねじ	5083
雄ネジ	4990
雄螺旋	No matches
雄捻子	No matches
雄螺子	636
オスネジ	1231
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<keb>雄螺旋</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>雄捻子</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,4 +15,0 @@
-<re_restr>雄ねじ</re_restr>
-<re_restr>雄螺旋</re_restr>
-<re_restr>雄捻子</re_restr>
-<re_restr>雄螺子</re_restr>
@@ -27,2 +18 @@
-<reb>おネジ</reb>
-<re_restr>雄ネジ</re_restr>
+<reb>おすねじ</reb>
6. A 2011-03-22 22:08:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
what a mess
5. A* 2011-03-22 22:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those variants are all valid. I think this is the way it will have to go.
  Diff:
@@ -21,0 +21,8 @@
+<re_restr>雄ねじ</re_restr>
+<re_restr>雄螺旋</re_restr>
+<re_restr>雄捻子</re_restr>
+<re_restr>雄螺子</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おネジ</reb>
+<re_restr>雄ネジ</re_restr>
@@ -24,0 +32,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -27,0 +36,1 @@
+<re_nokanji/>
4. A* 2011-03-22 10:20:49 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雄ネジ</keb>
@@ -19,0 +22,6 @@
+<r_ele>
+<reb>オネジ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オスネジ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232480 Active (id: 2278780)
お子御子 [sK]
おこ
1. [n] [hon]
▶ (another's) child
Cross references:
  ⇒ see: 1307770 子 2. (one's) child; offspring



History:
6. A 2023-10-01 20:50:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Our usual style.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>(someone else's) child</gloss>
+<gloss>(another's) child</gloss>
5. A 2023-10-01 08:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<misc>&pol;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
4. A* 2023-09-30 22:10:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
prob hon?
see お子さん
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1307770">子・2</xref>
3. A 2021-10-13 04:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1307770">子・こ・2</xref>
2. A 2010-10-28 23:10:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ</xref>
+<xref type="see" seq="1307770">子・こ・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244940 Active (id: 1047433)
日待ち
ひまち
1. [n]
▶ waiting for the sun (traditional all-night event of worship and neighbourhood fellowship)
Cross references:
  ⇒ see: 2589830 月待ち【つきまち】 1. moon-waiting party



History:
3. A 2010-10-28 23:14:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-28 21:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">月待ち</xref>
+<xref type="see" seq="2589830">月待ち・つきまち</xref>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2583690 Deleted (id: 1047426)
せっ器
せっき
1. [n]
▶ stoneware



History:
4. D 2010-10-28 23:01:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2010-10-28 19:44:09  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
duplicate entry 1628460
2. A 2010-09-27 08:30:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, it is about as japanese a kanji as you can get.  it's a 国字.  but it's not jis212, so edict can't take it
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>炻器</keb>
+<keb>せっ器</keb>
1. A* 2010-09-26 15:46:08  M <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/stoneware
http://mikata-gama.ocnk.net/page/2
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2354793.html
and last but not least, http://ja.wikipedia.org/wiki/炻器
  Comments:
according to the goo link, this is a non-Japanese kanji.. this seems to be true, since my kanjigen doesn't contain it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588720 Active (id: 1047480)
朱盆
しゅぼん
1. [n] [rare]
▶ vermilion tray



History:
6. A 2010-10-29 06:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2010-10-29 00:17:33  Scott
  Comments:
Oops
4. A* 2010-10-28 23:16:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
indeed it should. missed that
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しゅぶん</reb>
+<reb>しゅぼん</reb>
3. A* 2010-10-28 20:45:30  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
shouldn't it be read しゅぼん ?
2. A 2010-10-19 02:10:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>scarlet tray</gloss>
+<gloss>vermilion tray</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589650 Active (id: 1047509)
歩掛り
ぶがかり
1. [n]
▶ labor productivity unit
▶ productivity
▶ production rate
▶ man hours



History:
6. A 2010-10-30 00:18:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have no idea
5. A* 2010-10-29 10:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OTOH, http://jglobal.jst.go.jp/public/20090422/200902069463934888 does support "man-hours".
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>man hours</gloss>
4. A* 2010-10-29 10:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The refs are all over the place here. The RW collection has several glosses: production rate/percentage; production rate; quantity per unit/productivity; unit requirement/etc.
On http://www.proz.com/profile/636404?popup=kudozmode=answered&dsid=6 it has "productivity / unit requirement" (maybe copying?)
http://cat-japan.jp/ms-net/yougo/machine/n57a2756.html has: productivity, production rate, yard stick.
Nary a man-hour in sight.
3. A* 2010-10-28 08:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
David Stormer has added as an amendment (submitted as a new entry):
"I proposed an entry for this term yesterday but with a very technical-sounding English translation that, on further investigation, should simply have been 'man-hour(s).'"
2. A 2010-10-27 09:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RW, WI
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>productivity</gloss>
+<gloss>production rate</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589660 Active (id: 1047404)
激厚
げきあつ
1. [adj-na]
▶ very thick
▶ seriously thick



History:
3. A 2010-10-28 07:59:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possibly...  i have no idea
2. A* 2010-10-28 01:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reasonable number of hits. I agree with the suggested meaning.
Any case for relating it to 激アツ? (http://ja.wikipedia.org/wiki/激アツ)
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>very thick</gloss>
+<gloss>seriously thick</gloss>
1. A* 2010-10-27 11:33:38  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
Page 141, "Golden Time" by Takemiya Yuyuko.
  Comments:
Appears to mean "super thick", or "awfully thick".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589700 Active (id: 1047405)
大衆文芸
たいしゅうぶんげい
1. [n]
▶ popular literature
Cross references:
  ⇒ see: 1414060 大衆文学 1. popular literature



History:
2. A 2010-10-28 08:00:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-27 21:00:51  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589720 Active (id: 1047406)
手元が狂う
てもとがくるう
1. [exp,v5u]
▶ to become clumsy
▶ to miss one's aim

Conjugations


History:
2. A 2010-10-28 08:02:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>become clumsy</gloss>
-<gloss>miss one's aim</gloss>
+<pos>&v5u;</pos>
+<gloss>to become clumsy</gloss>
+<gloss>to miss one's aim</gloss>
1. A* 2010-10-27 22:22:21  Jason Braswell <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589730 Rejected (id: 1047408)
歩掛
ぶがかり
1. [n]
▶ man-hour(s)

History:
2. R 2010-10-28 08:04:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please propose changes to existing entries using amendments, not by submitting a new word
1. A* 2010-10-28 01:41:37  David Stormer <...address hidden...>
  Comments:
I proposed an entry for this term yesterday but with a very technical-sounding English translation that, on further investigation, should simply have been "man-hour(s)."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589740 Active (id: 1047407)
書道家
しょどうか
1. [n]
▶ calligrapher
Cross references:
  ⇒ see: 1654030 書家【しょか】 1. calligrapher; individual with good penmanship



History:
2. A 2010-10-28 08:03:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 06:56:58  Jim Breen
  Refs:
gg5
  Comments:
Surprised it wasn't there/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589750 Active (id: 1047493)

くせクセ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ long segment of a noh play forming its musical highlight
Cross references:
  ⇐ see: 2589770 舞グセ【まいグセ】 1. aural highlight of a noh play in which the main actor dances
  ⇐ see: 2589760 居グセ【いグセ】 1. aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated
2. [n-pref]
▶ wrong
▶ improper
▶ indecent
Cross references:
  ⇒ see: 1239910 曲者 1. ruffian; villain; knave; thief; suspicious fellow



History:
2. A 2010-10-29 06:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 07:50:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, Traditional Japanese theater: an anthology of plays By Karen Brazell, James T. Araki (Google Books)
  Comments:
splitting off from 癖

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589760 Active (id: 1047485)
居グセ居曲
いグセ (居グセ)いぐせ (居曲)
1. [n]
▶ aural highlight of a noh play in which the main actor remains seated
Cross references:
  ⇒ see: 2589750 曲【くせ】 1. long segment of a noh play forming its musical highlight
  ⇒ see: 1305070 仕手 2. shite; protagonist; hero; leading part; main character



History:
3. A 2010-10-29 06:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-28 07:56:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>居グセ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,4 @@
+<reb>いグセ</reb>
+<re_restr>居グセ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +16,1 @@
+<re_restr>居曲</re_restr>
1. A* 2010-10-28 07:54:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, Traditional Japanese theater: an anthology of plays By Karen Brazell, James T. Araki (google books)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589770 Active (id: 1047489)
舞グセ舞曲
まいグセ (舞グセ)まいぐせ (舞曲)
1. [n]
▶ aural highlight of a noh play in which the main actor dances
Cross references:
  ⇒ see: 2589750 曲【くせ】 1. long segment of a noh play forming its musical highlight
  ⇒ see: 1305070 仕手 2. shite; protagonist; hero; leading part; main character



History:
2. A 2010-10-29 06:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 07:57:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, Traditional Japanese theater: an anthology of plays By Karen Brazell, James T. Araki (google books)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589780 Active (id: 2218776)
宿営地
しゅくえいち
1. [n]
▶ billeting area
▶ cantonment
▶ encampment
▶ étape



History:
4. A 2023-01-11 20:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>billet</gloss>
+<gloss>billeting area</gloss>
3. A* 2023-01-11 13:29:20  Opencooper
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/etape
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>billet</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>etape</gloss>
+<gloss>étape</gloss>
2. A 2010-10-28 23:17:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 08:39:22  Jim Breen
  Refs:
gg5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589790 Active (id: 1047510)
鋼鉄製
こうてつせい
1. [adj-no]
▶ (made of) steel



History:
2. A 2010-10-30 00:21:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 08:41:52  Jim Breen
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589800 Active (id: 1047473)
総仕上げ
そうしあげ
1. [n,adj-no]
▶ overall finish
▶ mop-up



History:
2. A 2010-10-29 05:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 09:03:04  Jim Breen
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589810 Active (id: 1047500)
追随性
ついずいせい
1. [n]
▶ compliance
▶ conformance



History:
3. A 2010-10-29 09:40:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-29 06:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not in refs, but seems OK.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<gloss>conformance</gloss>
1. A* 2010-10-28 12:59:50  Gerry Peters
  Comments:
ability of system to undergo displacement without suffering 
substantial change in load or force at a location where such load or 
force is desirable; good compliance is displayed for example by 
presence of elastic components that expand or contract to 
accommodate changing dimensions between parts while continuing 
to apply subtantially the same load or force to those parts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589820 Active (id: 1047499)
自動運転
じどううんてん
1. [n]
▶ automatic operation (machine)
▶ automatic driving (vehicle)



History:
3. A 2010-10-29 09:40:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-29 06:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The "firing" is in CARDIC.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>auto run</gloss>
+<gloss>automatic operation (machine)</gloss>
+<gloss>automatic driving (vehicle)</gloss>
1. A* 2010-10-28 13:42:42  Jonathan U Beltz <...address hidden...>
  Refs:
Definition is self explanatory.
  Comments:
Just wanted to note there is an entry in the dictionary for this already although I can't access it through the search function to update it. It's listed with the vague definition of "firing"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589830 Active (id: 1047484)
月待ち月待 [io]
つきまち
1. [n]
▶ moon-waiting party
Cross references:
  ⇐ see: 2244940 日待ち【ひまち】 1. waiting for the sun (traditional all-night event of worship and neighbourhood fellowship)



History:
3. A 2010-10-29 06:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-29 05:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>月待</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2010-10-28 21:57:11  Jim Breen
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589840 Active (id: 1954107)

ニュークリアファミリーニュークリア・ファミリー
1. [n] [rare]
▶ nuclear family
Cross references:
  ⇒ see: 1205530 核家族 1. nuclear family



History:
3. A 2017-06-23 12:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nihongo.monash.edu/dicsubs/PreviousYears/2007-08/subs2007-08-29.html
  Comments:
Just noting that the original version was ニュークリアファミリ, and seems to have been deleted in 2007. There are still WWW pages based on it.
2. A 2010-10-29 00:49:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure we used to have this as an entry once.
1. A* 2010-10-28 23:06:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
infoseek katakana, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml