JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1178720 Active (id: 1047139)
塩煮
しおに
1. [n]
▶ boiling in salted water (e.g. fish)
Cross references:
  ⇐ see: 2589240 塩茹で【しおゆで】 1. boiling with salt; boiling in salty water (e.g. vegetables)



History:
2. A 2010-10-21 03:08:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-21 00:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Not exclusively fish.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>boiled salted fish</gloss>
+<gloss>boiling in salted water (e.g. fish)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184980 Active (id: 2156803)
下座 [news2,nf39]
げざ [news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)
2. [n]
▶ musicians' box on the left side of the stage
3. [n]
▶ lower seat
Cross references:
  ⇒ see: 1184990 下座【しもざ】 1. lower seat; seat at bottom of the table

Conjugations


History:
5. A 2021-11-07 03:02:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-08-19 06:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-17 13:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Sense 1 isn't a synonym for 土下座.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<gloss>squatting</gloss>
-<gloss>prostrating oneself</gloss>
-<gloss>crouching</gloss>
+<gloss>coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)</gloss>
2. A 2010-10-21 05:16:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-12 08:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting senses; new sense.
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<gloss>prostrating oneself</gloss>
+<gloss>crouching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1184990">下座・しもざ</xref>
+<gloss>lower seat</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194770 Active (id: 1047167)
花吹雪花ふぶき
はなふぶき
1. [n]
▶ falling cherry blossoms
▶ storm of falling cherry blossoms



History:
2. A 2010-10-21 09:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-19 14:05:50  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花ふぶき</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>storm of falling cherry blossoms</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357930 Active (id: 1047201)
色目
いろめ
1. [n]
▶ amorous glance
▶ leer
▶ ogle
2. [n]
▶ shade (of color)
▶ tint
▶ hue
3. [n]
▶ ingratiation
▶ sycophancy
▶ toadying
Cross references:
  ⇒ see: 2589320 色目を使う 2. to ingratiate oneself; to toady; to flatter



History:
5. A 2010-10-23 00:47:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2010-10-22 21:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just dropping senses 4 and 5 is cleanest.
  Diff:
@@ -29,8 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>combination of colors</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>facial colors or actions that show one's thoughts</gloss>
-</sense>
3. A* 2010-10-21 06:11:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-i question sense 4.  i think it's probably taken from かさねのいろめ.  should we have sense 2 only?
-sense 1 seems like a special case of sense 5
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="2589320">色目を使う・2</xref>
2. A* 2010-10-11 07:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 for the extras
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>leer</gloss>
+<gloss>ogle</gloss>
@@ -16,1 +18,13 @@
-<gloss>a combination of colors</gloss>
+<gloss>shade (of color)</gloss>
+<gloss>tint</gloss>
+<gloss>hue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ingratiation</gloss>
+<gloss>sycophancy</gloss>
+<gloss>toadying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>combination of colors</gloss>
1. A* 2010-10-10 03:50:59  claytonian <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=色目&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=01601401255900
  Diff:
@@ -14,0 +14,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>a combination of colors</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>facial colors or actions that show one's thoughts</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1395520 Active (id: 1047162)
全数
ぜんすう
1. [n,adj-no]
▶ whole number
▶ all
2. [n,adj-no]
▶ total
▶ complete
▶ exhaustive
▶ 100% (inspection, search, etc.)
3. [n,adj-no]
▶ diploid
Cross references:
  ⇒ see: 2183060 二倍体 1. diploid (organism, cell, etc.)



History:
2. A 2010-10-21 09:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,4 @@
-<gloss>total, complete, exhaustive, 100% (inspection, search, etc.)</gloss>
+<gloss>total</gloss>
+<gloss>complete</gloss>
+<gloss>exhaustive</gloss>
+<gloss>100% (inspection, search, etc.)</gloss>
1. A* 2010-10-21 08:44:37  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/全数/UTF-8/
  Comments:
I can't seem to get rid of the "(see...)" bit.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1479530">半数</xref>
@@ -16,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>total, complete, exhaustive, 100% (inspection, search, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520010 Active (id: 2195426)
膨張 [ichi1,news1,nf12] 膨脹
ぼうちょう [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ expansion
▶ swelling
▶ increase
▶ growth

Conjugations


History:
5. A 2022-07-11 03:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
膨張	600863	95.6%
膨脹	27804	4.4%
ぼう張	78	0.0%
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ぼう張</keb>
@@ -25,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-05-15 21:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-15 18:55:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not [adj-no]. (膨張した予算 rather than 膨張の予算)
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2010-10-21 02:51:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-20 21:32:04  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぼう張</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571470 Rejected (id: 1909999)
茹でる [ichi1] 湯でる [iK]
ゆでる [ichi1] うでる
1. [v1,vt] [uk]
▶ to boil (something in hot water)
Cross references:
  ⇒ see: 1322540 煮る【にる】 1. to boil; to simmer; to stew; to seethe
2. [v1,vt]
▶ to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2826249 たでる 1. to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)

Conjugations

History:
10. R 2015-01-05 22:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
google ngrams don't agree
9. A* 2015-01-05 12:02:34 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
8. A 2014-12-09 06:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2014-12-09 06:21:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, daij
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2826249">たでる・1</xref>
+<gloss>to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)</gloss>
+</sense>
6. A* 2014-12-05 05:32:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うでる</reb>
+</r_ele>
@@ -20 +23 @@
-<gloss>to boil</gloss>
+<gloss>to boil (something in hot water)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571470 Active (id: 2158264)
茹でる [ichi1] 煠でる [rK]
ゆでる [ichi1] うでる
1. [v1,vt]
▶ to boil (something in hot water)
Cross references:
  ⇔ see: 1322540 煮る【にる】 1. to boil; to simmer; to stew; to seethe
2. [v1,vt]
▶ to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2826249 たでる 1. to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2021-11-13 06:37:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
茹でる	276217
No initial match for 煠でる (koj, nikk)
湯でる	1068



I think the iK is to obscure to include
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<keb>湯でる</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>煠でる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2014-12-09 06:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2014-12-09 06:21:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, daij
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2826249">たでる・1</xref>
+<gloss>to treat with medicinal steam (a swelling, etc.)</gloss>
+</sense>
6. A* 2014-12-05 05:32:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うでる</reb>
+</r_ele>
@@ -20 +23 @@
-<gloss>to boil</gloss>
+<gloss>to boil (something in hot water)</gloss>
5. A 2011-05-04 22:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1322540">煮る・にる</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693680 Active (id: 1047131)
遡求そ求
そきゅう
1. [n]
▶ redemption
▶ recourse



History:
2. A 2010-10-21 02:47:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-20 21:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
研究社ビジネス英和辞典, Eijiro
  Comments:
Use of そ求 reported on the Honyaku list.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そ求</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>recourse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717840 Active (id: 2290140)
居合い抜き居合抜き居合抜 [sK]
いあいぬき
1. [n]
▶ iai
▶ [expl] art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
Cross references:
  ⇒ see: 1950870 居合い 1. iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards
2. [n] [hist]
▶ iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)



History:
5. A 2024-01-26 09:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-25 19:13:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 居合い抜き │ 4,463 │ 60.8% │
│ 居合抜き  │ 2,441 │ 33.2% │
│ 居合抜   │   131 │  1.8% │ - [io] to [sK]
│ いあいぬき │   311 │  4.2% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2010-10-21 09:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-21 03:08:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo, gg5
  Comments:
all have iai as the first gloss, which is what i assume this entry was going for
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>居合抜き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16,1 +20,6 @@
-<gloss>Iai sword drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)</gloss>
+<gloss>iai</gloss>
+<gloss g_type="expl">art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>iai sword-drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)</gloss>
1. A* 2010-10-20 20:59:19  Scott
  Refs:
koj gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>居合抜</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>while on one knee, drawing a sword and slashing one's opponent</gloss>
+<xref type="see" seq="1950870">居合い</xref>
+<gloss>Iai sword drawing performance (used during the Edo period to sell medicine and other wares)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774250 Active (id: 1047168)
湯文字
ゆもじいもじ
1. [n]
▶ woman's loincloth (worn as a kimono underskirt)
Cross references:
  ⇒ see: 1288380 腰巻き 1. loincloth; waistcloth; kimono underskirt
  ⇐ see: 1774340 湯巻き【ゆまき】 1. women's waistcloth; loincloth
2. [n]
▶ single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)
Cross references:
  ⇒ see: 2205220 湯帷子 1. single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)
  ⇐ see: 2590960 湯具【ゆぐ】 2. garment used while bathing



History:
2. A 2010-10-21 09:30:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-21 05:41:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いもじ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,7 @@
-<gloss>loincloth</gloss>
+<xref type="see" seq="1288380">腰巻き</xref>
+<gloss>woman's loincloth (worn as a kimono underskirt)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2205220">湯帷子</xref>
+<gloss>single-layer absorbent bathrobe (worn during or after a bath)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088230 Rejected (id: 1049153)
人事を尽くして天命を待つ
じんじをつくしててんめいをまつ
1. [exp] [id,proverb]
▶ Man proposes, God disposes
▶ [lit] Man does what man can do then awaits the verdict of heaven or fate

History:
10. R 2010-11-09 06:26:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
9. A* 2010-11-09 00:21:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no idea.  probably not
8. A* 2010-11-08 22:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Do we need "id" when it's a proverb?
7. A* 2010-11-08 18:21:46  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5t;</pos>
+<misc>&id;</misc>
6. A 2010-11-08 03:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088230 Active (id: 2200821)
人事を尽くして天命を待つ
じんじをつくしててんめいをまつ
1. [exp,v5t] [proverb]
▶ man proposes, God disposes
▶ [lit] man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)

Conjugations


History:
9. A 2022-08-01 04:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5t;</pos>
8. A 2018-06-15 01:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v5t;</pos>
7. A 2018-05-21 12:40:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>Man proposes, God disposes</gloss>
-<gloss g_type="lit">Man does what man can do then awaits the verdict of heaven or fate</gloss>
+<gloss>man proposes, God disposes</gloss>
+<gloss g_type="lit">man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)</gloss>
6. A 2010-11-08 03:44:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>
5. A 2010-10-21 03:11:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gotcha
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270730 Active (id: 1932193)

めばちめばちこメバチコ
1. [n]
《めばちこ is Osaka dialect》
▶ sty (on the eyelid)
▶ stye



History:
5. A 2016-06-18 03:36:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-06-15 12:04:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images, G n-grams:
めばちこ	16068
メバチコ	3116
  Comments:
メバチ alone only shows the fish.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メバチコ</reb>
+</r_ele>
3. A 2010-10-21 09:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-21 06:17:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj entry for めばち, wikipedia entry for 麦粒腫
  Comments:
めばち may be kansai-ben too. don't know
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>めばちこ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<s_inf>めばちこ is Osaka dialect</s_inf>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2533640 Active (id: 1047170)
国衙領
こくがりょう
1. [n]
▶ provincial governorate (beginning in the late Heian period)
Cross references:
  ⇐ see: 2589310 国衙【こくが】 2. provincial governorate (beginning in the late Heian period)



History:
3. A 2010-10-21 09:32:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-21 05:52:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess since it doesn't exist anymore this is probably better wording
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>provincial governorate (since late Heian period)</gloss>
+<gloss>provincial governorate (beginning in the late Heian period)</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586460 Active (id: 1047148)
早舟早船
はやぶねはやふね
1. [n] [arch]
▶ fast-moving rowboat
2. [n]
▶ type of fast military ship
Cross references:
  ⇒ see: 2586420 関船 1. type of fast military boat used from the Warring states period until the Edo period



History:
2. A 2010-10-21 05:31:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
早船 from daijisen
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>早船</keb>
@@ -18,1 +21,2 @@
-<gloss>fast row-boat</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>fast-moving rowboat</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:12:31  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586790 Active (id: 2177445)
細工所
さいくじょさいくどころ
1. (さいくじょ only) [n]
▶ workshop
Cross references:
  ⇒ see: 1278260 工房 1. workshop; studio; atelier
2. [n]
▶ Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)
3. [n]
▶ Edo-period office which administered tenders for arms, armor, etc.



History:
5. A 2022-02-03 12:50:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>Edo period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
+<gloss>Edo-period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
4. A 2010-10-21 09:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>Heian- and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
+<gloss>Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
3. A* 2010-10-21 05:56:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
also something like this...
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さいくどころ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<stagr>さいくじょ</stagr>
@@ -17,0 +21,4 @@
+<gloss>Heian- and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2010-10-08 08:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Edo period office which administered tenders for arms, armor, etc.</gloss>
+</sense>
1. A* 2010-10-07 13:22:04  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
could be expanded

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586810 Active (id: 1047158)
出居
いでいでい
1. [n] [arch]
▶ sitting outdoors
2. [n]
▶ room that served both as a reception room and as a living room in a Heian-period mansion
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture
3. [n]
▶ temporary sitting place installed in the garden at the imperial court, used on the occasion of archery or sumo ceremonies



History:
4. A 2010-10-21 09:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-21 05:25:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
suggest we  just go with the 出てすわること。出ていること sense of nikkoku and daijisen.  at least i can understand what that's about
  Comments:
at some point in time we have to decide what we're calling 寝殿s.  mansions, palaces, etc.  i think 'palace' is misleading because it suggests royalty
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>でい</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>sitting in a place near a garden inside one's house</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sitting outdoors</gloss>
@@ -17,1 +21,1 @@
-<gloss>room that served both as a reception room and as a living room in an Heian period palace</gloss>
+<gloss>room that served both as a reception room and as a living room in a Heian-period mansion</gloss>
2. A* 2010-10-19 10:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For sense 1 Koj just has 庭に近いところに出ていること and refers to the same Genji passage as daijirin. All very obscure.
1. A* 2010-10-07 13:36:41  Scott
  Refs:
daij koj
  Comments:
not sure about the first one

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587750 Active (id: 1047149)
樗才
ちょさい
1. [n] [uk]
▶ deadwood
Cross references:
  ⇒ see: 2587710 樗材【ちょざい】 1. deadwood
  ⇒ see: 2587710 樗材【ちょざい】 2. useless person
2. [n] [uk,hum]
▶ useless person



History:
2. A 2010-10-21 05:32:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-11 07:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587780 Active (id: 1047196)
幅の狭い
はばのせまい
1. [exp,adj-i]
▶ narrow
Cross references:
  ⇒ ant: 1500900 幅の広い 1. wide; broad

Conjugations


History:
4. A 2010-10-22 21:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are all "adj-i" if they behave like an -い adjective, i.e. you can get the く, くない, etc. forms. These can be seen.
3. A* 2010-10-21 05:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"traditionally", i think the ones with の in the middle have been labelled adj-f, and the ones with が in the middle have been labelled adj-i.  but i think these entries are mostly Paul's work

i wouldn't be opposed to these getting both the adj-f and adj-i tag, but we should be consistent
2. A* 2010-10-12 13:35:50  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1500900">幅の広い</xref>
1. A* 2010-10-12 08:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Very common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589080 Active (id: 1047144)
講談本
こうだんぼん
1. [n]
▶ book of oral narratives
▶ story book



History:
3. A 2010-10-21 05:12:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-20 03:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
I couldn't grok Scott's original gloss.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>book collecting stories</gloss>
+<gloss>book of oral narratives</gloss>
+<gloss>story book</gloss>
1. A* 2010-10-19 19:10:37  Scott
  Refs:
gg5 daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589180 Active (id: 1047141)
和漢薬
わかんやく
1. [n]
▶ Japanese and Chinese medicine
▶ oriental medicine



History:
2. A 2010-10-21 03:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-20 03:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589190 Active (id: 1047129)
非暴力
ひぼうりょく
1. [n,adj-no]
▶ nonviolence
▶ non-violence



History:
2. A 2010-10-21 02:38:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-20 04:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro. GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589200 Active (id: 1047166)

マンファ
1. [n] Source lang: kor "manhwa"
▶ South Korean comics (often of a style similar to manga)



History:
3. A 2010-10-21 09:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-21 02:45:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
i suspect that korean people don't particularly care to have their own culture defined in japanese words
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>Manga originating from Korea</gloss>
+<lsource xml:lang="kor">manhwa</lsource>
+<gloss>South Korean comics (often of a style similar to manga)</gloss>
1. A* 2010-10-20 04:25:25 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/韓国の漫画

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589230 Rejected (id: 1047135)
湯でる
ゆでる
1. [n]
▶ to boil(in plain water)

History:
2. R 2010-10-21 02:57:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ゆでる=茹でる, which is already an entry
1. A* 2010-10-20 10:57:27 
  Refs:
Kodansha's Japanese-English Furigana Dictionary
  Comments:
I don't remember where I saw this, but I'm quite sure 煮る means to boil 
in a broth or stew(ie not plain water). Thus giving a distinction between the 
two words which are both translated as to boil.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589240 Active (id: 1047128)
塩茹で
しおゆで
1. [n]
▶ boiling with salt
▶ boiling in salty water (e.g. vegetables)
Cross references:
  ⇒ see: 1178720 塩煮【しおに】 1. boiling in salted water (e.g. fish)



History:
2. A 2010-10-21 00:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1178720">塩煮・しおに</xref>
+<xref type="see" seq="1178720">塩煮・しおに</xref>
1. A* 2010-10-20 15:24:49  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589250 Active (id: 1047165)
豆汁
とうじゅう
1. [n]
▶ mung bean milk
▶ douzhi



History:
2. A 2010-10-21 09:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>mung bean milk</gloss>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<gloss>mung bean milk</gloss>
1. A* 2010-10-20 16:07:46  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589260 Active (id: 1047137)
持ち小屋持小屋
もちごや
1. [n] [rare]
▶ small playhouse



History:
2. A 2010-10-21 03:03:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
持ち小屋 seems to get more hits.  remember that nikkoku's okurigana are consistently wrong
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>持ち小屋</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-10-20 20:53:33  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589280 Active (id: 1047132)
遡求権そ求権
そきゅうけん
1. [n]
▶ right of recourse
▶ right for redemption



History:
2. A 2010-10-21 02:47:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-20 21:50:40  Jim Breen
  Refs:
GG5, Eijiro, Honyaku discussion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589290 Active (id: 1047159)
異装
いそう
1. [n]
▶ unusual clothing
▶ strange way of dressing up
▶ prohibited form of dress



History:
3. A 2010-10-21 09:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-21 02:54:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>unusual costume</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unusual clothing</gloss>
+<gloss>strange way of dressing up</gloss>
+<gloss>prohibited form of dress</gloss>
1. A* 2010-10-20 22:51:48  Francis <...address hidden...>
  Refs:
See below.
  Comments:
This picks up 13k google hits. I suppose that the meaning is obvious. It was clearly a meaning similar to the above in the text that I was reading.

One confirmation was seen in the search, namely:-

"常世神とムーシケー : 異装の演者と神の関係について Tokoyogami and μουσικη on relationship between performers with unusual costume and gods ..."

Perhaps you will consider promotion.

P.S.

I have been searching around trying to find the meaning of "殺さる". Google shows up a reading of "ころさる", but the meaning is not clear. It could be something like "leave killing" which would fit the text which I was reading. There are many Google hits, but that is as far as I can go. I have tried several dictionaries.

Anyway, I wondered if you have the answer and if so perhaps you could incude it in the main dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589300 Rejected (id: 1047143)
原宿
はらじゅく
1. [n]
▶ Harajuku

History:
2. R 2010-10-21 04:31:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
This is already in Enamdict
1. A* 2010-10-21 04:08:28  James Burke <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589310 Active (id: 1047171)
国衙
こくが
1. [n] [arch]
▶ provincial governor's office
Cross references:
  ⇒ see: 1876230 国司 1. provincial official (under the ritsuryō system; esp. a governor)
2. [n] [abbr]
▶ provincial governorate (beginning in the late Heian period)
Cross references:
  ⇒ see: 2533640 国衙領 1. provincial governorate (beginning in the late Heian period)



History:
2. A 2010-10-21 09:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-21 05:51:47  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589320 Active (id: 1047169)
色目を使う色目をつかう
いろめをつかう
1. [exp,v5u]
▶ to make eyes at
▶ to leer
▶ to ogle
2. [exp,v5u]
▶ to ingratiate oneself
▶ to toady
▶ to flatter
Cross references:
  ⇐ see: 1357930 色目【いろめ】 3. ingratiation; sycophancy; toadying

Conjugations


History:
2. A 2010-10-21 09:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-21 06:09:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, prog, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589330 Active (id: 1047174)
豆油
まめあぶら
1. [n]
▶ soybean oil



History:
3. A 2010-10-21 18:00:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-21 15:00:30  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>soybean oi</gloss>
+<gloss>soybean oil</gloss>
1. A* 2010-10-21 09:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml