JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004720 Active (id: 1046676)
この場合
このばあい
1. [exp]
▶ in this case



History:
2. A 2010-10-15 06:51:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's okay
1. A* 2010-10-13 20:10:45  Scott
  Comments:
Useful ?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012840 Active (id: 2008941)

やばい [spec1] ヤバいヤバイ
1. [adj-i] [col]
▶ dangerous
▶ risky
Cross references:
  ⇐ see: 2827244 やべー 1. dangerous; risky
  ⇐ see: 2834514 ヤバス 1. dangerous; risky
2. [adj-i] [sl]
▶ awful
▶ terrible
▶ crap
Cross references:
  ⇐ see: 2834514 ヤバス 2. awful; terrible; crap
3. [adj-i] [sl]
▶ terrific
▶ amazing
▶ cool
Cross references:
  ⇐ see: 2834514 ヤバス 3. terrific; amazing; cool
4. [adj-i] [sl]
▶ crazy
▶ insane
▶ not normal
▶ unhinged
▶ extreme

Conjugations


History:
13. A 2019-06-08 00:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2019-06-07 10:55:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"That’s crazy/Insane!
→「すごいね!あり得ない!」
この表現は基本的に何か信じられない出来事があったときや信じられない話を聞いたときに、「すごい!」「あり得ない!」「やばい!」など..."
https://hapaeikaiwa.com/2016/09/06/ネイティブの口癖?�%
8Ccrazy%E3%80%8D%E3%81%A8%E3%80%8Cinsane%E3%80%8D/

"Crazy! / Insane!
「やばい!(おかしい / 狂った)」

物事に対しては、「変な」「まともじゃない」といったニュアンス。

物事だけでなく、人に対しても使えます。言動がおかしかったり、怪しかったり、気味が悪い、狂っている、そんな状態の人に対して使います。

・That man is crazy.「あの男やばいよ。(頭がおかしい)」
・She is insane.「彼女マジでやばいよ。(正気じゃない)」"
https://yolo-english.jp/yabai-howtosay-english-10291
  Comments:
I think this usage is different from the "awful/terrible/crap" of sense 2.
  Diff:
@@ -33,0 +34,9 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>crazy</gloss>
+<gloss>insane</gloss>
+<gloss>not normal</gloss>
+<gloss>unhinged</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
+</sense>
11. A 2016-09-14 11:06:44  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2016-09-14 05:17:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I understand what you are saying, but there are other ways of thinking about this.
I prefer to view やばい, ヤバい and ヤバイ as the same word.
Thus I view やばかない as an inflected form of ヤバイ.
I think you are attaching too much importance to the hiragana/katakana difference.
9. A 2016-09-13 23:50:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The point is that ヤバイ usually won't inflect. Having said that, I see ヤバクナイ gets 559 in the n-grams, and while ヤバクナカッタ doesn't score there, it can be seen in 2ch posts and Tweets.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259550 Active (id: 2200938)
見合い [ichi1,news1,nf18] 見合
みあい [ichi1,news1,nf18]
1. [n,vs,vi]
▶ (formal) meeting with a view to marriage
▶ interview with a prospective spouse
Cross references:
  ⇐ see: 1259555 お見合い【おみあい】 1. (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse
2. [n,vs,vi]
▶ correspondence
▶ balance
3. [n] {go (game)}
▶ two different options such that if one player takes one, the other player can take the other

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 20:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-01 16:06:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -22,2 +22,10 @@
-<gloss>formal marriage interview</gloss>
-<gloss>marriage meeting</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(formal) meeting with a view to marriage</gloss>
+<gloss>interview with a prospective spouse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>correspondence</gloss>
+<gloss>balance</gloss>
@@ -28 +36 @@
-<gloss>two different options such that, if one player takes one, the other player can take the other</gloss>
+<gloss>two different options such that if one player takes one, the other player can take the other</gloss>
4. A 2022-07-28 23:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-28 15:58:35  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/見合い_(囲碁)
https://senseis.xmp.net/?Miai
  Comments:
very common go term
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<gloss>two different options such that, if one player takes one, the other player can take the other</gloss>
+</sense>
2. A 2010-10-19 02:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280070 Active (id: 2282222)
溝鼠どぶ鼠 [sK]
どぶねずみドブネズミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ brown rat (Rattus norvegicus)
▶ common rat
▶ street rat
▶ sewer rat
▶ Norway rat
2. [n] [uk]
▶ dark grey
▶ dark gray
3. [n] [uk]
▶ deceitful employee
▶ unfaithful servant



History:
8. A 2023-11-05 20:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-11-05 19:33:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, smk, gg5
  Comments:
"underling; henchman" doesn't seem right. smk gives 黒ねずみ as a synonym so I took the glosses from GG5's 黒ねずみ entry.
I don't think "colour" adds anything.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>dark grey (colour, color)</gloss>
+<gloss>dark grey</gloss>
@@ -35,2 +36,2 @@
-<gloss>underling</gloss>
-<gloss>henchman</gloss>
+<gloss>deceitful employee</gloss>
+<gloss>unfaithful servant</gloss>
6. A 2023-11-04 20:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
5. A* 2023-11-04 18:31:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Brown_rat
The brown rat (Rattus norvegicus), also known as the common rat, street rat, sewer rat, wharf rat, Hanover rat, Norway rat and Norwegian rat, is a widespread species of common rat.

Even here:
https://www.pestworld.org/pest-guide/rodents/norway-rats/
The Norway rat commonly referred to as the street or sewer rat, is believed to be of Asian origin, arriving in the U.S. on ships from other countries in the 1700s.
  Comments:
The lit translation is "gutter rat", so the "street rat" and "sewer rat" given by Wikipedia seem quite appropriate.  Looking at yourei results, there's a lot of colloquial dialog, and these seem like the most useful glosses. "Norway Rat" looks potentially useful for a pest-control company translating their website (this is what comes up in English...).  Probably not so useful in literature.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>street rat</gloss>
+<gloss>sewer rat</gloss>
4. A 2022-01-23 04:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288550 Active (id: 1046905)
[ichi1,news1,nf04]
ほね [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ bone
2. [n]
▶ frame
3. [n]
▶ outline
▶ core
4. [n]
▶ backbone
▶ spirit
▶ fortitude
Cross references:
  ⇐ see: 1908580 骨のある【ほねのある】 1. having spirit; (being) staunch; having backbone
5. [adj-na,n]
▶ laborious
▶ troublesome
▶ difficult



History:
2. A 2010-10-19 02:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 08:29:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, mostly prog
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,0 +20,22 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>frame</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outline</gloss>
+<gloss>core</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>backbone</gloss>
+<gloss>spirit</gloss>
+<gloss>fortitude</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>laborious</gloss>
+<gloss>troublesome</gloss>
+<gloss>difficult</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337400 Active (id: 1046699)
祝宴 [news2,nf30]
しゅくえん [news2,nf30]
1. [n]
▶ celebratory banquet
▶ feast



History:
3. A 2010-10-15 08:02:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-14 21:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think there has to be eating in there. Daijirin's 祝いの宴会 is clear, and supported by all the JEs. Celebration by itself might not mean that.
  Diff:
@@ -16,2 +16,1 @@
-<gloss>celebration</gloss>
-<gloss>banquet</gloss>
+<gloss>celebratory banquet</gloss>
1. A* 2010-10-14 16:50:11  Scott
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>(celebration) banquet</gloss>
+<gloss>celebration</gloss>
+<gloss>banquet</gloss>
+<gloss>feast</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370010 Active (id: 1046697)
甚だしい [ichi1,news2,nf45] 甚しい [io]
はなはだしい [ichi1,news2,nf45]
1. [adj-i]
▶ extreme
▶ excessive
▶ terrible
▶ intense
▶ severe
▶ serious
▶ tremendous
▶ heavy (damage)

Conjugations


History:
2. A 2010-10-15 08:01:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2010-10-14 21:47:22  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甚しい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383290 Active (id: 1046765)
赤らめる赧らめる
あからめる
1. [v1,vt]
▶ to blush
▶ to redden
Cross references:
  ⇐ see: 2588560 赤める【あかめる】 1. to blush; to redden

Conjugations


History:
2. A 2010-10-16 02:52:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo has it and it's a proper reading in my kanwa so not iK
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2010-10-15 17:57:27  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>赧らめる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407110 Active (id: 1964997)
他山の石 [news2,nf38]
たざんのいし [news2,nf38]
1. [n] [id]
▶ lesson learned from someone's else mistake
▶ object lesson
▶ food for thought
▶ [lit] stones from other mountains (can be used to polish one's own gems)
Cross references:
  ⇔ see: 2588420 他山の石以て玉を攻むべし 1. one should learn from other's mistakes; stones from other mountains can be used to polish one's own gems



History:
3. A 2017-12-04 09:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-10-15 07:21:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2588420">他山の石以て玉を攻むべし</xref>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss g_type="lit">stone from another mountain</gloss>
+<gloss g_type="lit">stones from other mountains (can be used to polish one's own gems)</gloss>
1. A* 2010-10-14 22:34:07  Scott
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>lesson learned from someone's else mistake</gloss>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<gloss g_type="lit">stone from another mountain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408680 Active (id: 1046830)
打ち勝つ [news2,nf38] 打ち克つ打勝つ打克つ
うちかつ [news2,nf38]
1. (打ち勝つ,打勝つ only) [v5t,vi]
▶ to conquer (e.g. an enemy)
▶ to defeat
2. [v5t,vi]
▶ to overcome (a difficulty)
3. (打ち勝つ,打勝つ only) [v5t,vi]
▶ to out-hit

Conjugations


History:
3. A 2010-10-18 12:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-15 15:09:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
only kojien fully combines for kokugos, and their entry is vague crap
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18,1 +17,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -26,0 +24,2 @@
+<stagk>打ち勝つ</stagk>
+<stagk>打勝つ</stagk>
@@ -28,2 +28,1 @@
-<gloss>to conquer (e.g. difficulty, an enemy)</gloss>
-<gloss>to overcome</gloss>
+<gloss>to conquer (e.g. an enemy)</gloss>
@@ -31,1 +30,11 @@
-<gloss>to outbox</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to overcome (a difficulty)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>打ち勝つ</stagk>
+<stagk>打勝つ</stagk>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2010-10-15 13:12:30  Scott
  Refs:
koj nikk
  Diff:
@@ -8,0 +8,11 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ち克つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打勝つ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打克つ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424790 Active (id: 2054125)
中折れ
なかおれ
1. [n] [abbr]
▶ felt hat
▶ fedora
▶ trilby
Cross references:
  ⇒ see: 1424810 中折れ帽子 1. felt hat; fedora; trilby
2. [n,vs]
▶ stopping in the middle
▶ being interrupted in the middle
▶ being broken in the middle
3. [n,vs] [sl]
▶ prematurely going soft during intercourse

Conjugations


History:
7. A 2019-12-18 20:41:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>trilby</gloss>
6. A 2019-12-18 19:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-18 16:55:16  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 中折れ帽子
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>fedora</gloss>
4. A 2012-06-28 03:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think 2 and 3 are the same sense. Make sure the glosses are nouns.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -20,6 +21,2 @@
-<gloss>for something to be interrupted in the middle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>broken in the middle</gloss>
+<gloss>being interrupted in the middle</gloss>
+<gloss>being broken in the middle</gloss>
3. A* 2012-06-25 20:30:04  Scott
  Refs:
daijirin
  Comments:
Can be used in non sexual contexts e.g. 中折れ階段
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1424810">中折れ帽子</xref>
@@ -14,0 +15,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>stopping in the middle</gloss>
+<gloss>for something to be interrupted in the middle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>broken in the middle</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432530 Active (id: 2163353)
追従
ついじゅう
1. [n,vs,vi]
▶ following (e.g. someone's opinion)
▶ being servile to
▶ adherence
▶ compliance
▶ emulation
▶ mimicking
▶ servility

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-10-15 08:38:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
what was wrong with 'compliance'?
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>compliance</gloss>
1. A* 2010-10-14 16:10:47  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,6 @@
-<gloss>compliance</gloss>
+<gloss>following (e.g. someone's opinion)</gloss>
+<gloss>being servile to</gloss>
+<gloss>adherence</gloss>
+<gloss>emulation</gloss>
+<gloss>mimicking</gloss>
+<gloss>servility</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440350 Active (id: 1046956)
天辺
てんぺん
1. [n]
▶ high in the sky
▶ highest heaven



History:
6. A 2010-10-19 08:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>highest heaven</gloss>
5. A* 2010-10-16 15:11:35  Scott
  Comments:
or not.
4. A* 2010-10-16 15:10:29  Scott
  Comments:
Many entries for closely related words. てっぺい is still missing though.
3. A* 2010-10-16 08:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
reviving as a noun.  i think the problem with this was that the reading was wrong, not that it was redundant
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>天辺に</keb>
+<keb>天辺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>てっぺんに</reb>
+<reb>てんぺん</reb>
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>high up in the sky</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>high in the sky</gloss>
2. D 2010-10-16 08:29:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1502930 Active (id: 2277202)
分からず屋 [ichi1,news2,nf39] わからず屋分らず屋 [sK]
わからずや [ichi1,news2,nf39]
1. [n]
▶ obstinate person
▶ blockhead



History:
11. A 2023-09-16 21:22:32  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-09-16 21:19:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
分からず屋	6,043	29.7%	
わからず屋	5,149	25.3%	
分らず屋	        501	2.5%	
わからずや	8,644	42.5%
  Comments:
Only 没分暁漢 is yoji. I think this should be two entries.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>没分暁漢</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,4 +22,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぼつぶんぎょうかん</reb>
-<re_restr>没分暁漢</re_restr>
-</r_ele>
@@ -31,2 +24,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<s_inf>わからずや is a gikun reading of 没分暁漢</s_inf>
9. A 2022-08-10 08:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<misc>&yoji;</misc>
8. A 2010-10-23 00:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2010-10-22 21:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, merging.
  Diff:
@@ -25,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぼつぶんぎょうかん</reb>
+<re_restr>没分暁漢</re_restr>
+</r_ele>
@@ -27,1 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="2588480">没分暁漢・ぼつぶんぎょうかん</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506090 Deleted (id: 1046679)
併行
へいこう
1. [n]
▶ parallel



History:
2. D 2010-10-15 07:02:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-10-15 01:31:34  Scott
  Comments:
delete merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508480 Active (id: 2194871)
並行 [ichi1,news1,nf21] 併行
へいこう [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ going side-by-side
▶ going abreast
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ running concurrently
▶ occurring at the same time
▶ keeping pace with
Cross references:
  ⇐ see: 2833118 並行コーパス【へいこうコーパス】 1. parallel corpora
  ⇐ see: 2835826 平行【へいこう】 2. running concurrently; occurring at the same time; keeping pace with

Conjugations


History:
8. A 2022-07-09 12:07:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
並行	864370	95.8%
併行	37601	4.2%

並行して	479651	95.3%
併行して	23613	4.7%

mk
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2018-05-31 03:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2018-05-30 10:01:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
Correction: I meant 並行/併行 (not 平行/併行).
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>平行</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -24,2 +19,0 @@
-<stagk>並行</stagk>
-<stagk>併行</stagk>
@@ -40,9 +33,0 @@
-<sense>
-<stagk>平行</stagk>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&math;</field>
-<gloss>parallel</gloss>
-</sense>
5. A* 2018-05-30 05:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please go ahead. Good idea.
4. A* 2018-05-27 19:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I propose splitting 並行 and 平行/併行 into separate entries. They only share one sense and when someone looks up 平行, the first sense they'll see is sense 2, which is usually written 並行.
I also think it would be a good idea to have separate [adj-na] and [n,vs] senses for sense 3 (so we can have "running parallel" as a gloss). Doing this here would be messy.
Finally, I see no reason not to use noun glosses for senses 1 and 2.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29,2 +28,3 @@
-<gloss>(going) side-by-side</gloss>
-<gloss>abreast</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>going side-by-side</gloss>
+<gloss>going abreast</gloss>
@@ -33 +32,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -36,3 +35,4 @@
-<gloss>concurrent</gloss>
-<gloss>occurring together</gloss>
-<gloss>at the same time</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>running concurrently</gloss>
+<gloss>occurring at the same time</gloss>
+<gloss>keeping pace with</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517720 Active (id: 1975788)
縫い物縫物縫いもの
ぬいもの
1. [n]
▶ sewing
▶ needlework
▶ embroidery



History:
3. A 2018-04-02 11:47:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
縫い物	74755
縫物	 3639
縫いもの	 2757
ぬいもの	 2654
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>縫物</keb>
+<keb>縫い物</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>縫い物</keb>
+<keb>縫物</keb>
2. A 2010-10-15 08:08:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 01:01:03  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縫いもの</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533490 Active (id: 2224384)
面食らう [news2,nf43] 面喰らう面くらう [sK]
めんくらう [news2,nf43]
1. [v5u,vi]
▶ to be confused
▶ to be bewildered
▶ to be taken aback

Conjugations


History:
5. A 2023-03-11 21:12:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-11 20:49:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 面食らう  │ 22,825 │ 89.6% │
│ 面くらう  │  1,243 │  4.9% │
│ 面喰らう  │    965 │  3.8% │
│ めんくらう │    453 │  1.8% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 面食らっ  │ 61,458 │ 91.4% │
│ 面くらっ  │  1,651 │  2.5% │ - sK
│ 面喰らっ  │  2,382 │  3.5% │
│ めんくらっ │  1,720 │  2.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>面くらう</keb>
+<keb>面喰らう</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>面喰らう</keb>
+<keb>面くらう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-04-11 13:23:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
面食らう	22825
面喰らう	965
面くらう	1243
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>面喰らう</keb>
+<keb>面くらう</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>面くらう</keb>
+<keb>面喰らう</keb>
2. A 2010-10-15 08:34:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,4 @@
-<gloss>to be confused (bewildered, taken aback)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be confused</gloss>
+<gloss>to be bewildered</gloss>
+<gloss>to be taken aback</gloss>
1. A* 2010-10-14 16:11:21  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>面くらう</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535080 Active (id: 2065194)
目がない目が無い
めがない
1. [exp,adj-i]
▶ being extremely fond of
▶ having a weakness for
▶ being a sucker for
2. [exp,adj-i]
▶ having no eye for
▶ being a poor judge of
▶ lacking insight
3. [exp,adj-i]
▶ having no chance (of succeeding)
Cross references:
  ⇐ see: 1604890 目【め】 9. chance (of success); possibility (of a good result)

Conjugations


History:
8. A 2020-04-18 02:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-18 00:02:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, 中辞典, prog
  Comments:
Adding sense.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>extremely fond of</gloss>
+<gloss>being extremely fond of</gloss>
@@ -23 +23,8 @@
-<gloss>having poor discernment skills</gloss>
+<gloss>having no eye for</gloss>
+<gloss>being a poor judge of</gloss>
+<gloss>lacking insight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>having no chance (of succeeding)</gloss>
6. A 2018-01-14 22:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's where I meant it to go. 8-(
5. A* 2018-01-14 13:26:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't that gloss belong with sense 1?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>being a sucker for</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>being a sucker (for)</gloss>
4. A 2018-01-14 05:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>being a sucker (for)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547410 Active (id: 2207298)
欲望 [ichi1,news1,nf14] 慾望 [rK]
よくぼう [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ desire
▶ appetite
▶ lust



History:
5. A 2022-09-02 06:42:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-02 05:54:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
(my mistake, 慾望 isn't in daijs; only shinmeikai)
3. A* 2022-09-02 05:51:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 欲望   │ 1,339,287 │ 99.7% │
│ 慾望   │     2,229 │  0.2% │ 🡠 iK to rK (daijs, shinmeikai)
│ よくぼう │     2,328 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-10-15 07:46:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
according to meikyo, the distinction between 慾 and 欲 used to be quite strong, and only recently has it been weakened. so definitely not [oK].  [iK] if anything.  even that might not be needed
1. A* 2010-10-15 03:33:37  Scott
  Comments:
or oK?
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慾望</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559000 Active (id: 1046748)
恋煩い恋患い恋わずらい
こいわずらい
1. [n,vs]
▶ lovesickness
Cross references:
  ⇒ see: 2588470 恋の病【こいのやまい】 1. lovesickness

Conjugations


History:
2. A 2010-10-15 15:16:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<xref type="see" seq="2588470">こいのやまい</xref>
+<xref type="see" seq="2588470">恋の病・こいのやまい</xref>
1. A* 2010-10-15 14:56:30  Scott
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>恋わずらい</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2588470">こいのやまい</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595070 Active (id: 1941234)
知り合い [ichi1,news1,nf09] 知合い [ichi1] 知りあい知り合知合
しりあい [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ acquaintance



History:
4. A 2016-12-16 11:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-12-12 11:47:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
知り合い	5167359
知合い	  64714
知りあい	  50274
知り合	  13911
知合	   2973
しりあい	  10953
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>知りあい</keb>
2. A 2010-10-19 02:35:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijs has them
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<keb>知り合</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,1 +19,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2010-10-15 19:06:16  Scott
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<k_ele>
+<keb>知合</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597330 Active (id: 2282714)
駄々っ子駄駄っ子だだっ子駄々っ児 [rK] 駄駄っ児 [rK] ダダっ子 [sK]
だだっこ
1. [n]
▶ unmanageable child
▶ spoiled child (spoilt)
▶ spoiled brat



History:
5. A 2023-11-10 00:18:07  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2023-11-10 00:17:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
駄々っ子	28108	41.3%
駄駄っ子	262	0.4%
だだっ子	16285	23.9%
駄々っ児	65	0.1%
駄駄っ児	0	0.0%
だだっ児	0	0.0%
だだっこ	18335	26.9%
ダダッコ	1541	2.3%
ダダッ子	1587	2.3%
ダダっ子	1947	2.9%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +22,2 @@
-<keb>だだっ児</keb>
+<keb>ダダっ子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2010-10-15 08:33:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-15 08:32:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
sorted by hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>駄々っ子</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,4 @@
-<keb>駄々っ子</keb>
+<keb>だだっ子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駄々っ児</keb>
@@ -14,3 +20,0 @@
-<keb>駄々っ児</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,3 +21,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>だだっ子</keb>
1. A* 2010-10-14 05:52:27  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駄駄っ児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駄々っ児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だだっ児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だだっ子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597740 Active (id: 1046944)
衝立衝立て [io]
ついたて
1. [n] [abbr]
▶ partitioning screen
Cross references:
  ⇔ see: 2586940 衝立障子 1. partitioning screen



History:
3. A 2010-10-19 04:58:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-15 14:53:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,1 +16,3 @@
-<gloss>screen</gloss>
+<xref type="see" seq="2586940">衝立障子</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>partitioning screen</gloss>
1. A* 2010-10-15 14:35:40  Scott
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>a screen</gloss>
+<gloss>screen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608390 Deleted (id: 1046958)
激しい風烈しい風
はげしいかぜ
1. [n]
▶ strong wind



History:
2. D 2010-10-19 10:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed
1. D* 2010-10-15 04:21:30  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628250 Active (id: 1046663)
老夫婦 [news1,nf23]
ろうふうふ [news1,nf23]
1. [n]
▶ old couple
▶ elderly couple



History:
2. A 2010-10-15 01:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 00:51:50  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>an old couple</gloss>
+<gloss>old couple</gloss>
+<gloss>elderly couple</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640400 Active (id: 1046750)
口説き落とす口説き落す
くどきおとす
1. [v5s,vt]
▶ to persuade
▶ to prevail upon
▶ to win a woman's heart
▶ to win over
▶ to talk someone into doing

Conjugations


History:
2. A 2010-10-15 15:18:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2010-10-15 15:09:01  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口説き落す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661870 Active (id: 2163352)
追従 [news2,nf34]
ついしょう [news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ flattery
▶ sycophancy
▶ adulation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-10-19 08:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 08:40:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the 'servility' bits belong in 追従[ついじゅう] if we're trying to keep these separate
  Diff:
@@ -18,2 +18,0 @@
-<gloss>servile behavior</gloss>
-<gloss>servile behaviour</gloss>
@@ -21,0 +19,1 @@
+<gloss>adulation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671940 Active (id: 1046782)
無用の長物
むようのちょうぶつ
1. [exp]
▶ useless object
▶ deadwood
▶ white elephant
▶ boondoggle
Cross references:
  ⇐ see: 1622950 長物【ちょうぶつ】 2. useless things; white elephant; boondoggle



History:
2. A 2010-10-16 08:45:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 15:31:11  Scott
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680590 Active (id: 1046713)
返し縫い
かえしぬい
1. [n]
▶ backstitch
Cross references:
  ⇐ see: 2587990 返し針【かえしばり】 1. back stitch; backstitch



History:
2. A 2010-10-15 08:16:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 01:02:49  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a backstitch</gloss>
+<gloss>backstitch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688530 Active (id: 1046780)
銃剣術
じゅうけんじゅつ
1. [n]
▶ bayonet drill



History:
2. A 2010-10-16 08:44:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 17:27:01  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a bayonet drill</gloss>
+<gloss>bayonet drill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789490 Active (id: 1046687)
差し支えない差支え無い
さしつかえない
1. [adj-i]
▶ (having) no objection
▶ allowable
Cross references:
  ⇒ see: 1291180 差し支える 1. to interfere (with); to hinder; to be hindered (from doing); to become impeded; to have difficulty; to suffer inconvenience

Conjugations


History:
3. A 2010-10-15 07:36:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's generated on the fly so people can look it up and also find the conjugation for the verb it came from
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
2. A* 2010-10-14 00:43:45  Scott
  Comments:
There's also a weird entry on wwwjdic that I can't edit/delete. It says: Sorry - cross-references cannot be updated this way.

さしつかえない (etc.) See: 差し支える
1. A* 2010-10-14 00:41:36  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差支え無い</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1291180">差し支える</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797940 Active (id: 1046749)
張り番張番
はりばん
1. [n]
▶ lookout
▶ watch



History:
2. A 2010-10-15 15:17:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 14:07:30  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>張番</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828840 Active (id: 1046781)
煮出し汁煮出汁 [io]
にだしじる
1. [n]
▶ (soup) stock
▶ broth



History:
2. A 2010-10-16 08:45:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 15:40:01  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煮出汁</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1849380 Deleted (id: 1046742)
打ち克つ
うちかつ
1. [v5t,vi]
▶ to overcome

Conjugations


History:
2. D 2010-10-15 15:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2010-10-15 13:12:27  Scott
  Refs:
delete merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867610 Active (id: 1046685)
勘定を払う
かんじょうをはらう
1. [exp,v5u]
▶ to settle one's account
▶ to pay a bill

Conjugations


History:
2. A 2010-10-15 07:31:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
1. D* 2010-10-15 00:29:26  Scott
  Comments:
Needed?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867880 Active (id: 1046933)
観楓会
かんぷうかい
1. [n]
▶ get-together to enjoy the autumn foliage



History:
2. A 2010-10-19 02:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 14:49:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i transferred the original gloss to 観楓
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>maple-leaf viewing</gloss>
+<gloss>get-together to enjoy the autumn foliage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026880 Active (id: 1046827)
数歩
すうほ
1. [n]
▶ several steps



History:
5. A 2010-10-18 12:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-10-15 07:42:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think かず is ever used as a prefix meaning 'several'.  i think it should go
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かずぽ</reb>
-</r_ele>
3. A* 2010-10-14 18:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My IME says すうほ, and Japanese WWW pages agree. I can't find a non-EDICT source for かずぽ. Should it stay?
  Diff:
@@ -8,1 +8,4 @@
-<reb>かずぽ、すうほ</reb>
+<reb>すうほ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かずぽ</reb>
2. A* 2010-10-14 12:38:43  Trevor <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かずぽ</reb>
+<reb>かずぽ、すうほ</reb>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031190 Active (id: 1952572)
自由闊達自由豁達自由濶達
じゆうかったつ
1. [adj-na,n] [yoji]
▶ free and easy
▶ open and natural
▶ not fastidious



History:
6. A 2017-06-01 05:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
No sign of that in any reference.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>fluid (brushwork)</gloss>
5. A* 2017-05-24 20:39:15  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>fluid (brushwork)</gloss>
4. A 2014-08-25 01:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2010-10-15 08:10:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
2. A* 2010-10-14 01:09:46  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自由濶達</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2173920 Active (id: 1914787)
締まりがない締りがない締まりが無いしまりが無い締りが無い
しまりがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ not at all tense
▶ relaxed
▶ calm
Cross references:
  ⇔ see: 1881450 締まりのない 1. slack; loose; lax; slovenly; sloppy
  ⇒ see: 2587960 だらしが無い 1. slovenly (appearance, work, etc.); sloppy; untidy; undisciplined; careless; loose; slack

Conjugations


History:
6. A 2015-05-16 05:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
given the meaning of 'usually', i think that's the way it has to be interpreted.  which is unfortunate in a way because a "most commonly kana" tag would probably be more informative.  in any case, i think we've tried to be mostly consistent about that applying that literal use of [uk]
5. A* 2015-05-16 00:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
MK n-grams:
締まりがない	223
締りがない	41
締まりが無い	50
しまりが無い	29
締りが無い	15
しまりがない	284
Google n-grams:
締まりがない	4664
締りがない	1685
締まりが無い	940
しまりが無い	836
締りが無い	645
しまりがない	5942
  Comments:
Another case where the kana count is greater than the most common kanji form, but less than the aggregate count of the various kanji forms. I'm not inclined to tag these as "uk" unless there is other evidence such as usage in dictionary examples. Is this an appropriate position?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>締りがない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>締りが無い</keb>
+<keb>しまりが無い</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>しまりが無い</keb>
+<keb>締りが無い</keb>
4. A* 2015-05-15 08:39:07 
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-10-15 08:08:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-14 00:26:07  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>しまりが無い</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +23,1 @@
+<xref type="see" seq="2587960">だらしが無い</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2213420 Active (id: 2212957)
ごく一部極一部
ごくいちぶ
1. [exp,n]
▶ very small fraction (of)
▶ very small proportion
▶ very small part
▶ tiny bit



History:
8. A 2022-11-05 20:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-05 14:02:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
極 means very/extremely. I think that should be reflected in the glosses.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>small fraction</gloss>
-<gloss>small proportion</gloss>
-<gloss>small part</gloss>
+<gloss>very small fraction (of)</gloss>
+<gloss>very small proportion</gloss>
+<gloss>very small part</gloss>
6. A 2022-11-04 21:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-04 14:20:20 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>small part</gloss>
4. A 2022-07-22 14:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ごく一部	348141	88.5%
極一部	45318	11.5%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>tiny bit</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587990 Active (id: 1046714)
返し針
かえしばり
1. [n]
▶ back stitch
▶ backstitch
Cross references:
  ⇒ see: 1680590 返し縫い 1. backstitch



History:
2. A 2010-10-15 08:16:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 01:02:39  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588010 Active (id: 1046678)
両院制
りょういんせい
1. [n]
▶ bicameral constitution
▶ bicameralism
▶ bicameral system
Cross references:
  ⇒ see: 1461370 二院制【にいんせい】 1. bicameral system



History:
2. A 2010-10-15 06:54:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 01:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588020 Active (id: 1157362)
裂ぱく裂帛
れっぱく
1. [n]
▶ cutting through cloth
▶ sound of cutting through cloth
2. [n]
▶ shrieking sound
▶ woman's scream
▶ loud scream
3. [n]
▶ cry of the lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)
Cross references:
  ⇒ see: 1444570 【ホトトギス】 1. lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)



History:
4. A 2014-05-09 06:17:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-05-08 12:32:57 
  Refs:
裂ぱく 302 google hits
裂帛 281 google hits, of which almost half are in chinese
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>裂ぱく</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-10-15 08:13:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
species names are proper nouns, and they don't take "the" before them. just like you wouldn't say "I'm going to the Osaka".
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>cry of the Cuculus poliocephalus</gloss>
+<gloss>cry of the lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus)</gloss>
1. A* 2010-10-14 01:38:52  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588030 Active (id: 1046696)
狭域
きょういき
1. [adj-no]
▶ narrow
▶ short range
▶ micro



History:
2. A 2010-10-15 08:01:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 02:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro, GG5 (prefixes)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588040 Active (id: 1046710)
角状
かくじょう
1. [adj-no]
▶ horned
▶ horn-shaped
▶ hornlike
▶ corneous
▶ corniculate



History:
2. A 2010-10-15 08:13:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 02:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588050 Active (id: 1046711)
角苔
つのごけツノゴケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hornwort
Cross references:
  ⇒ see: 2200150 ツノゴケ類【ツノゴケるい】 1. hornworts (non-vascular plants of order Anthocerotopsida)



History:
2. A 2010-10-15 08:14:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 02:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588090 Active (id: 1046712)
語中音
ごちゅうおん
1. [n] {linguistics}
▶ medial (in phonics)



History:
2. A 2010-10-15 08:15:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 04:14:43  Jim Breen
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588100 Active (id: 1046700)
私領
しりょう
1. [n]
▶ private land
▶ park



History:
2. A 2010-10-15 08:03:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 04:18:29  Jim Breen
  Refs:
GG5, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588110 Active (id: 1046688)
式楽
しきがく
1. [n]
▶ ceremonial music



History:
2. A 2010-10-15 07:38:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj, daijs say 'esp. edo-period noh'
1. A* 2010-10-14 04:23:26  Jim Breen
  Refs:
GG5, daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588120 Active (id: 1046717)
騎虎
きこ
1. [n]
▶ riding a tiger
Cross references:
  ⇒ see: 2588130 騎虎の勢い 1. having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger



History:
4. A 2010-10-15 08:30:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
because the target hasn't been approved
3. A* 2010-10-14 19:30:41  Scott
  Comments:
Why was the xref "invisible" ?
2. A 2010-10-14 13:11:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2588130">騎虎の勢い</xref>
1. A* 2010-10-14 04:44:30  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588140 Active (id: 1939617)
退っ引きならぬ
のっぴきならぬ
1. [exp] [uk]
▶ unavoidable
▶ inevitable
Cross references:
  ⇒ see: 1411280 退っ引きならない 1. unavoidable; inevitable



History:
4. A 2016-11-21 23:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-21 16:43:55  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-10-15 08:36:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 05:05:18  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588190 Rejected (id: 1046715)
骨がある
ほねがある
1. [n]
▶ reliable, of firm character

History:
2. R 2010-10-15 08:21:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding meaning to the entry for ほね instead
1. A* 2010-10-14 05:53:59  Dan Luffey <...address hidden...>
  Refs:
http://www.geocities.jp/tomomi965/ko-jien06/ha17.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588200 Active (id: 1046726)

どかり
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ falling heavily



History:
2. A 2010-10-15 08:57:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +8,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -9,1 +10,1 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2010-10-14 06:10:26  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588240 Active (id: 1046707)
育種学
いくしゅがく
1. [n]
▶ thremmatology
▶ [expl] study of plant and animal breeding



History:
2. A 2010-10-15 08:09:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>study of plant and animal breeding</gloss>
+<gloss g_type="expl">study of plant and animal breeding</gloss>
1. A* 2010-10-14 10:22:59  Jim Breen
  Refs:
新和英中辞典, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588260 Active (id: 1046722)
運搬船
うんぱんせん
1. [n]
▶ freighter
▶ cargo ship
▶ carrier



History:
2. A 2010-10-15 08:35:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 10:35:14  Jim Breen
  Refs:
Eijiro, Kagaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588270 Active (id: 1046828)
渦巻き状渦巻状
うずまきじょう
1. [adj-no]
▶ spiral
▶ helical



History:
3. A 2010-10-18 12:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-15 07:48:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
渦巻き状 appears to get more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>渦巻き状</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-10-14 10:38:38  Jim Breen
  Refs:
Kagaku, Eijiro, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588290 Active (id: 1046686)
収束級数
しゅうそくきゅうすう
1. [n] {mathematics}
▶ convergent series



History:
2. A 2010-10-15 07:32:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2010-10-14 19:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588310 Active (id: 2009764)
穴の開くほど穴のあくほど穴の空くほど穴の明くほど
あなのあくほど
1. [exp] [id]
▶ (staring) piercingly
▶ (looking) hard
Cross references:
  ⇐ see: 2847017 穴が開くほど【あながあくほど】 1. (staring) piercingly; (looking) hard



History:
10. A 2019-06-19 01:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the ほど entry needs some work, We have 2 senses and most refs have 5 or 6.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>(looking) hard</gloss>
9. A* 2019-06-18 21:28:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, I get why it was tagged as n-adv now, but the glosses were obviously not for an adverb. Not sure if it should 
be tagged as n-adv, though. ほど isn't a noun, is it?
  Diff:
@@ -22,3 +22 @@
-<gloss>looking hard at</gloss>
-<gloss>staring at</gloss>
-<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
+<gloss>(staring) piercingly</gloss>
8. A* 2019-06-18 07:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
n-adv?
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<misc>&id;</misc>
7. A 2012-09-09 15:35:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2012-09-09 08:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
  Comments:
Let's trim this back.
2k hits for 穴の明くほど
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>穴の開くほど見る</keb>
+<keb>穴の開くほど</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>穴のあくほど見る</keb>
+<keb>穴のあくほど</keb>
@@ -11,1 +11,4 @@
-<keb>穴の空くほど見る</keb>
+<keb>穴の空くほど</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穴の明くほど</keb>
@@ -14,1 +17,1 @@
-<reb>あなのあくほどみる</reb>
+<reb>あなのあくほど</reb>
@@ -18,2 +21,4 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to look hard at</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>looking hard at</gloss>
+<gloss>staring at</gloss>
+<gloss>drilling with one's gaze</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588320 Rejected (id: 1046703)
穴のあくほど顔を見る
あなのあくほどかおをみる
1. [exp,v1]
▶ look hard at someone's face

Conjugations

History:
2. R 2010-10-15 08:06:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
7 hits for 穴のあくほど顔を見る, all from wadoku and derivatives
1. A* 2010-10-14 21:24:53  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588330 Active (id: 1906657)
六神丸
ろくしんがん
1. [n]
▶ pill made from various animal ingredients (incl. musk, toad venom, cow bezoars, etc.) used as a cardiac stimulant in Chinese medicine



History:
4. A 2014-11-24 20:45:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pill made from various animal ingredients (inc. musk, toad venom, cow bezoars, etc.) used as a cardiac stimulant in Chinese medicine</gloss>
+<gloss>pill made from various animal ingredients (incl. musk, toad venom, cow bezoars, etc.) used as a cardiac stimulant in Chinese medicine</gloss>
3. A 2010-10-18 23:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-15 07:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>type of traditional Chinese medicine pill</gloss>
+<gloss>pill made from various animal ingredients (inc. musk, toad venom, cow bezoars, etc.) used as a cardiac stimulant in Chinese medicine</gloss>
1. A* 2010-10-14 21:38:06  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588340 Active (id: 2048595)
牛黄
ごおう
1. [n]
▶ calculus bovis
▶ ox bezoar
▶ cattle gallstone



History:
7. A 2019-09-27 02:07:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need for the expl here (but maybe we need to discuss exactly what we're using it for on the mailing 
list).
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">cattle gallstone</gloss>
+<gloss>cattle gallstone</gloss>
6. A* 2019-09-26 21:20:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think 'dried' is specific to its use in chinese medicine.  kokugos don't mention it
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">dried cattle gallstone</gloss>
+<gloss g_type="expl">cattle gallstone</gloss>
5. A* 2019-09-26 21:15:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
--> singular
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">dried cattle gallstones</gloss>
+<gloss g_type="expl">dried cattle gallstone</gloss>
4. A* 2019-09-26 21:14:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj:
牛の胆囊・胆管などに生じる一種の結石。漢方薬で、強心・鎮静・鎮痙・解熱・解毒剤。牛の玉。牛王。

https://www.merriam-webster.com/dictionary/Oriental bezoar
"found in the bezoar goat or the gazelle"

https://en.wikipedia.org/wiki/Calculus_bovis
"Calculus bovis,[1] niu-huang (牛黃) or ox bezoars are dried gallstones of cattle used in Chinese herbology"
  Comments:
not an oriental bezoar (though this is in gg5); comes from cow gallstones
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Oriental bezoar</gloss>
+<gloss>calculus bovis</gloss>
+<gloss>ox bezoar</gloss>
+<gloss g_type="expl">dried cattle gallstones</gloss>
3. A* 2019-09-26 13:43:41 
  Refs:
Shouldn't this just be "bezoar"? If it should be "Oriental bezoar", should "Oriental" be capitaliezd?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588350 Active (id: 1046897)

シャバいしゃばい
1. [adj-i] [sl]
《poss. from やばい》
▶ dangerous
2. [adj-i] [sl]
《poss. from しょぼい》
▶ unsatisfactory
▶ boring

Conjugations


History:
4. A 2010-10-19 02:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<s_inf>poss. from やばい</s_inf>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<s_inf>poss. from しょぼい</s_inf>
3. A* 2010-10-15 06:47:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please use semi-colons, not commas.  you have to use an appropriate part-of-speech and split the senses as well
  Diff:
@@ -5,1 +5,4 @@
-<reb>シャバい,しゃばい</reb>
+<reb>シャバい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しゃばい</reb>
@@ -8,2 +11,9 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dangerous, unsatisfactory, boring</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>dangerous</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>unsatisfactory</gloss>
+<gloss>boring</gloss>
2. A* 2010-10-14 23:16:19  Dan Luffey <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 23:15:07  Dan Luffey <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/12si/syabai.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588360 Active (id: 2160496)
激写
げきしゃ
1. [n,vs,vt] [col]
《from the title of a photo series by Kishin Shinoyama》
▶ (taking a) spectacular photograph
▶ photo taken at just the right moment

Conjugations


History:
16. A 2021-11-18 00:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
15. A 2021-03-04 05:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a 「powerful [intense] photo(graph).   ~する take a 「powerful [intense] photo(graph) 《of…》.
  Comments:
OK. Fiddling a little in view of GG5's gloss.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>taking a spectacular photograph</gloss>
-<gloss>taking a photo at just the right moment</gloss>
+<gloss>(taking a) spectacular photograph</gloss>
+<gloss>photo taken at just the right moment</gloss>
14. A* 2021-03-03 18:37:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this work?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>from the title of a photo series by Kishin Shinoyama</s_inf>
@@ -16,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>orig. use of word</s_inf>
-<gloss>Gekisha (title of a photo series by Kishin Shinoyama featuring female models)</gloss>
13. A* 2021-03-03 15:37:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/激写
"『激写』(げきしゃ)は、写真家、篠山紀信が女性たちをモデルに撮影したグラビア写真シリーズに冠されたタイトルである。 "
  Comments:
More info in the Wikipedia article above (which was the only source provided when this entry was submitted).
Twitter results are almost exclusively sense 1.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>taking a spectacular photograph (often of the female form)</gloss>
+<gloss>taking a spectacular photograph</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>powerful photograph</gloss>
-<gloss>intense photograph</gloss>
+<s_inf>orig. use of word</s_inf>
+<gloss>Gekisha (title of a photo series by Kishin Shinoyama featuring female models)</gloss>
12. A* 2021-03-03 13:29:51 
  Comments:
https://meaning-book.com/blog/20190527165117.html claims
「激写」とは「げきしゃ」という読み方をする言葉で、写真家の篠山紀信氏が女性モデルにセクシーに美しく撮影したグラビア写真シリーズの雑誌になったタイトルのことです。
so photographer SHINOYAMA Kishin used 激写 in the 1970's for a series of gravure photobooks and from there it spread to a wider use, but it seems that this original use is still dominant and needs mentioning
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588370 Active (id: 1046691)
棕櫚箒
しゅろぼうき
1. [n]
▶ hemp-palm broom
Cross references:
  ⇒ see: 1955550 棕櫚 1. Chinese windmill palm (Trachycarpus fortunei); Chusan palm; hemp palm



History:
2. A 2010-10-15 07:43:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1955550">棕櫚</xref>
1. A* 2010-10-15 01:33:48  Scott
  Refs:
kenkyuusha chujiten

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588380 Active (id: 1046689)
惨苦
さんく
1. [n]
▶ terrible pain
▶ terrible hardship
▶ terrible suffering



History:
2. A 2010-10-15 07:39:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 01:35:10  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588390 Active (id: 2168671)
綿くず綿屑
わたくず
1. [n]
▶ bits of cotton



History:
4. A 2021-12-09 01:28:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
綿くず	1033
綿屑	400
わたくず	93
  Comments:
"flue" is obsolete according to Wiktionary.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>cotton waste</gloss>
-<gloss>flue</gloss>
+<gloss>bits of cotton</gloss>
3. A* 2021-12-07 05:01:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
poss uk, should be checked when ngrams come back
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>綿くず</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-10-15 08:07:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 03:30:45  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588400 Active (id: 1046677)
にっこり笑う
にっこりわらう
1. [exp,v5u]
▶ to smile cheerfully
▶ to crack a smile

Conjugations


History:
2. A 2010-10-15 06:53:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if it's submitted as a verb, please use "to ..."!
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>smile cheerfully</gloss>
-<gloss>crack a smile</gloss>
+<gloss>to smile cheerfully</gloss>
+<gloss>to crack a smile</gloss>
1. A* 2010-10-15 04:14:14  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588410 Active (id: 1046720)
風船玉
ふうせんだま
1. [n]
▶ toy balloon
Cross references:
  ⇒ see: 1499940 風船 1. balloon (toy or decoration)



History:
2. A 2010-10-15 08:34:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 04:54:19  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588420 Active (id: 1965212)
他山の石以て玉を攻むべし
たざんのいしもってたまをおさむべし
1. [exp] [proverb]
▶ one should learn from other's mistakes
▶ [lit] stones from other mountains can be used to polish one's own gems
Cross references:
  ⇔ see: 1407110 他山の石 1. lesson learned from someone's else mistake; object lesson; food for thought; stones from other mountains (can be used to polish one's own gems)



History:
6. A 2017-12-06 02:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-04 09:15:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
doesn't seem arch (though less common than the shorter 他山
の石)
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
4. A 2014-12-03 02:50:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>proverb</s_inf>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2010-10-19 21:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't currently have "proverb" as a "misc" code. Perhaps we should.
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
@@ -15,0 +14,1 @@
+<s_inf>proverb</s_inf>
2. A 2010-10-19 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588430 Active (id: 1046952)
蟾酥
せんそ
1. [n]
▶ toad venom (used as an analgesic and cardiac stimulant in Chinese medicine)
Cross references:
  ⇐ see: 2843350 酥油【そゆ】 3. toad venom



History:
2. A 2010-10-19 08:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 07:26:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588440 Rejected (id: 1046734)
観楓会
かんぷうかい
1. [n]
▶ A celebration of the Autumn coloured leaves

History:
2. R 2010-10-15 14:45:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this entry already exists
1. A* 2010-10-15 09:03:19  Jeei <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588450 Active (id: 1046741)
菩薩揚げ媽姐揚げ菩薩揚媽姐揚
ぼさあげ
1. [n] [rare]
▶ ceremony performed by Chinese merchants disembarking in Nagasaki (Edo period)



History:
2. A 2010-10-15 15:02:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nikkoku is the worst of all when it comes to okurigana, because "headwords" are kanji-only (doesn't even include the trailing く for 開く, etc.).  never trust it
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>菩薩揚げ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>媽姐揚げ</keb>
+</k_ele>
1. A* 2010-10-15 13:30:22  Scott
  Refs:
nikk http://www.geocities.jp/voc1641/chinagasaki/1000rekisi/1422bosaage.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588460 Active (id: 1046946)
観楓
かんぷう
1. [n]
▶ maple-leaf viewing



History:
2. A 2010-10-19 05:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 14:48:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588470 Active (id: 1922063)
恋の病
こいのやまい
1. [exp,n]
▶ lovesickness
Cross references:
  ⇐ see: 1559000 恋煩い【こいわずらい】 1. lovesickness



History:
4. A 2015-10-01 03:20:08  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2015-09-26 09:04:41 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2010-10-15 15:16:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 14:56:19  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588480 Deleted (id: 1047203)
没分暁漢
ぼつぶんぎょうかん
1. [n]
▶ blockhead



History:
4. D 2010-10-23 00:48:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-10-22 21:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please delete this once the merge into 1502930 has been approved.
2. A 2010-10-19 02:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 15:04:59  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588490 Active (id: 1046924)
性善
せいぜんしょうぜん
1. [n]
《しょうぜん is a Buddhist term》
▶ intrinsic goodness



History:
3. A 2010-10-19 02:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-19 01:58:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, daijr, daijs
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>せいぜん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>goodness as a fundamental endowment</gloss>
+<s_inf>しょうぜん is a Buddhist term</s_inf>
+<gloss>intrinsic goodness</gloss>
1. A* 2010-10-15 15:34:36  Scott
  Refs:
koj daij
DDoB:[Basic Meaning:] good by nature
Senses:
# Goodness as a fundamental endowment — as contrasted with goodness attained through cultivation (修善; 事善). Syn. with 性具.The opposite of “evil by nature” 性惡. 〔瑜伽論 T 1579.30.292a15〕 [cmuller]
# Of good quality. [cmuller]
# A Chinese translation of śīla 尸羅. [cmuller]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588500 Active (id: 1046784)
恋愛小説
れんあいしょうせつ
1. [n]
▶ love romance
▶ love story
▶ romance
▶ romance story
▶ romantic fiction



History:
2. A 2010-10-16 08:47:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 15:37:38  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588510 Active (id: 1046955)
切端し
きりはし
1. [n]
▶ remains after cutting something



History:
2. A 2010-10-19 08:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-15 16:29:27  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588520 Active (id: 1046954)
切っ端
きっぱし
1. [n]
▶ remains
▶ fragment
▶ remains after having cut something
Cross references:
  ⇒ see: 1384930 切れ端【きれはし】 1. fragment; scrap; cut end; cut-off piece; chip; odds and ends



History:
2. A 2010-10-19 08:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1384930">切れ端・きれはし</xref>
1. A* 2010-10-15 16:30:28  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588530 Active (id: 1047002)
赧顔
たんがん
1. [n]
▶ blushing (with shyness)
▶ flushed face



History:
4. A 2010-10-19 18:21:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
although they also define that as a こと
3. A* 2010-10-19 10:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OTOH both koj & daijirin give 赤面 as a meaning.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>blushing (with shyness)</gloss>
2. A* 2010-10-16 02:57:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
afaict, they all call it the こと (e.g., "blushing", rather than the face itself) and that matches the example sentences they give
1. A* 2010-10-15 17:56:01  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588540 Active (id: 1046768)
経脈
けいみゃく
1. [n]
▶ meridian flow (in traditional Chinese medicine)



History:
2. A 2010-10-16 02:58:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>meridian flow (Traditional Chinese medicine)</gloss>
+<gloss>meridian flow (in traditional Chinese medicine)</gloss>
1. A* 2010-10-15 18:11:38  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588550 Active (id: 1046932)
督脈
とくみゃく
1. [n]
▶ Governor vessel (traditional Chinese medicine)
▶ Du Meredian
▶ Dumaixue



History:
2. A 2010-10-19 02:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>Du Meredian</gloss>
+<gloss>Dumaixue</gloss>
1. A* 2010-10-15 18:13:19  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml