JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs]
▶ haughtiness |
3. | D 2010-10-13 22:38:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no idea. i see nothing either |
|
2. | D* 2010-10-13 22:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't either. I suspect it was from some long-lost context about skylarking. I'll see if anyone else has a comment. |
|
1. | D* 2010-10-13 20:41:27 Scott | |
Comments: | I can't see where this comes from... |
1. |
[n]
[sens]
▶ prostitution ▶ prostitute |
2. | A 2010-10-13 23:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 19:31:52 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>淫賣</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[vs-c]
▶ to combine with ▶ to serve as both ▶ to hold an additional post ▶ to use with |
1. | A 2010-10-13 07:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,2 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
1. |
[n]
▶ start broaching (a subject) ▶ opening remark ▶ start ▶ commencement ▶ beginning |
|
2. |
[n]
▶ event at the start of the tenth month of the lunar calendar |
|
3. |
[n]
▶ opening a sealed jar or container |
2. | A 2010-10-19 10:02:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
|
1. | A* 2010-10-13 18:47:21 Scott | |
Diff: | @@ -17,0 +17,12 @@ +<gloss>opening remark</gloss> +<gloss>start</gloss> +<gloss>commencement</gloss> +<gloss>beginning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>event at the start of the tenth month of the lunar calendar</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>opening a sealed jar or container</gloss> |
1. |
[n]
▶ gathering from another's words |
2. | D 2010-10-13 22:56:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2010-10-13 18:21:07 Scott | |
Comments: | delete merge |
1. |
[v5s,vt]
▶ to drive (a car) around ▶ to ride (a bicycle) around |
2. | A 2010-10-13 22:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 18:15:29 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乗りまわす</keb> |
1. |
[n]
▶ bracer (arm guard used in archery) |
|
2. |
[n]
▶ gauntlet (armour) |
|
3. |
[n]
▶ glove (in kendo or fencing) |
|
4. |
[n]
▶ strike to the forearm (in kendo) |
4. | A 2023-09-23 22:38:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-09-23 18:42:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,13 @@ -<gloss>gauntlet (used in Kendo)</gloss> -<gloss>bracer</gloss> -<gloss>fencing glove</gloss> +<gloss>bracer (arm guard used in archery)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>gauntlet (armour)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>glove (in kendo or fencing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>strike to the forearm (in kendo)</gloss> |
|
2. | A 2010-10-13 22:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 20:49:08 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>小手</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,2 @@ +<gloss>bracer</gloss> +<gloss>fencing glove</gloss> |
1. |
[n]
《esp. 口裏》 ▶ determining a speaker's true or hidden meaning ▶ determining a speaker's intentions from his manner of speech |
|
2. |
[n]
[arch]
《esp. 口占》 ▶ divining good or bad luck from listening to someone |
3. | A 2010-10-13 23:00:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fine with a note. sense 2 seems archaic anyway |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<keb>口うら</keb> +<keb>口占</keb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<keb>口占</keb> +<keb>口うら</keb> @@ -22,0 +22,1 @@ +<s_inf>esp. 口裏</s_inf> @@ -27,0 +28,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>esp. 口占</s_inf> |
|
2. | A* 2010-10-13 18:24:38 Scott | |
Comments: | daij and koj have them merged but daij limits (2) to 口占 and (1) to 口裏. So, I'm not quite sure if they should be merged or not. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>口占</keb> +</k_ele> @@ -20,0 +23,5 @@ +<gloss>determining a speaker's intentions from his manner of speech</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>divining good or bad luck from listening to someone</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-13 18:20:26 Scott | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口うら</keb> |
1. |
[n]
▶ (meeting) room for rent |
2. | A 2010-10-13 22:43:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 18:55:10 Scott | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貸席</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>meeting room for rent</gloss> +<gloss>(meeting) room for rent</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ unable to stay (on) ▶ unable to endure being somewhere a second longer ▶ feel like running away
|
7. | A 2015-07-15 06:31:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-06-30 20:48:09 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2010-10-14 09:12:36 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-10-13 23:56:05 Scott | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>unable to endure being in somewhere a second longer</gloss> +<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss> |
|
3. | A 2010-10-13 23:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrange beforehand to tell the same story ▶ to get the stories straight
|
3. | A 2010-10-13 23:01:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-13 18:19:35 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口うらを合わせる</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-c]
[uk]
《literary form of する》 ▶ to do
|
7. | A 2021-11-15 11:19:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | [rK]? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref> -<xref type="see" seq="1157170">為る・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> @@ -15 +15 @@ -<s_inf>literary form of 為る</s_inf> +<s_inf>literary form of する</s_inf> |
|
6. | A 2018-05-23 07:33:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to do (literary form of suru)</gloss> +<s_inf>literary form of 為る</s_inf> +<gloss>to do</gloss> |
|
5. | A 2010-10-13 07:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&vs-i;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
|
4. | A 2010-08-26 23:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-26 16:09:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i guess it could be a literary version of any sense, but it makes the entries a lot cleaner to only have the x-refs to one sense. better with just the one x-ref, i think |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[vs-c]
[arch]
▶ to lower (one's head, gaze, etc.) |
2. | A 2010-10-13 07:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vs-c,vt]
▶ to love
|
4. | A 2018-05-13 18:46:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | vs-c is for サ変 verbs that end in す rather than する |
|
3. | A* 2018-05-11 07:14:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | What does vs-c mean? How does a vs-c verb differ (morphologically or syntactically) from a v5s verb? (The definition "su verb - precursor to the modern suru" is not very helpful.) |
|
2. | A 2010-10-13 07:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&vs-c;</pos> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-c,vt]
▶ to crown ▶ to cap
|
|||||
2. |
[vs-c,vt]
▶ to prefix with ▶ to start with ▶ to begin with
|
4. | A 2010-10-13 07:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
|
3. | A 2010-09-13 12:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-12 16:15:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | copying other sense from かんする |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="2153090">冠する</xref> -<xref type="see" seq="2153090">冠する</xref> -<xref type="see" seq="2153090">冠する</xref> +<xref type="see" seq="2153090">冠する・かんする・1</xref> +<xref type="see" seq="2153090">冠する・かんする・1</xref> +<xref type="see" seq="2153090">冠する・かんする・1</xref> @@ -19,0 +19,10 @@ +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2153090">冠する・かんする・2</xref> +<xref type="see" seq="2153090">冠する・かんする・2</xref> +<xref type="see" seq="2153090">冠する・かんする・2</xref> +<gloss>to prefix with</gloss> +<gloss>to start with</gloss> +<gloss>to begin with</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ lucky ▶ fortunate
|
6. | A 2021-09-02 10:49:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>fortunate</gloss> |
|
5. | A 2021-09-01 05:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 運のいい 77040 うんのいい 204 運の良い 32459 運のよい 5199 うんのよい 29 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>運の良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>運のよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,7 @@ +<re_restr>運のいい</re_restr> +<re_restr>運の良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うんのよい</reb> +<re_restr>運の良い</re_restr> +<re_restr>運のよい</re_restr> |
|
4. | A 2015-07-15 05:39:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2010-10-13 22:41:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2010-10-13 19:28:16 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs-c,vi]
▶ to close one's eyes ▶ to sleep
|
|||||
2. |
[vs-c,vi]
▶ to rest in peace
|
5. | A 2010-10-13 07:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vs-c;</pos> |
|
4. | A* 2010-09-29 18:44:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we could create a PoS. right now, we have the following words that the PoS would apply to (e.g., they're "incorrectly" marked as vs-s, vs-i or vs) they're all my submissions except for the last one: 2410640 冠す 2224690 俯す 2219050 為 24439 兼す (a really old and curious one that is also marked as a noun) pretty much all of the entries like 愛す[v5s] would get the new PoS in addition to the [v5s] too |
|
3. | A* 2010-09-29 07:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most, if not all, of the Xする verbs have an older Xす form lurking around. We don't have a POS tag for them. Do we create one (not vs-s)? If not, I think this one needs to be blocked. |
|
2. | A* 2010-09-21 01:11:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | daij has it as vs-s, not v5s. afaik, we don't support this kind of vs-s. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="2575260">瞑する</xref> +<xref type="see" seq="2575260">瞑する・1</xref> @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> @@ -20,1 +20,1 @@ -<xref type="see" seq="2575260">瞑する</xref> +<xref type="see" seq="2575260">瞑する・2</xref> |
|
1. | A* 2010-09-20 15:18:42 Scott | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ prostitute
|
4. | A 2010-10-13 23:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-13 19:32:14 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>淫賣婦</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-10-05 17:50:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-05 15:14:33 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
《from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740》 ▶ mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) |
8. | A 2010-10-14 00:51:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make that a note. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) (from "Strange Stories from a Chinese Studio", 1740)</gloss> +<s_inf>from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740</s_inf> +<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss> |
|
7. | A* 2010-10-13 23:53:53 Scott | |
Comments: | That's fine then. We could add something about the Akutagawa story, but it's probably not essential. I'm just adding a ref to the source. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss> +<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) (from "Strange Stories from a Chinese Studio", 1740)</gloss> |
|
6. | A* 2010-10-13 08:54:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | wikipedia calls it an 'elemental being'. in the Chapter "The Wine Bug" of Wikipedia's non-Akutagawa reference (the book "Strange Stories from a Chinese Studio"), upon which Akutagawa supposedly based his story, they specifically say: "...the priest asked him if he often got drunk. Lin acknowledged that he did." "...it was an insect about three inches in length..." "...he explained ... it was the essence of wine, and on being stirred up in water would turn it into wine" so it's a (make-believe) elemental being in the form of insect, and it doesn't keep you from getting drunk |
|
5. | A* 2010-10-12 18:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is how the dictionary entry and Wiki explanation read to me. I can't see anything about stopping getting drunk. I wouldn't elevate Akutagawa's version to being the definition. |
|
Diff: | @@ -18,5 +18,1 @@ -<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol</gloss> +<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss> |
|
4. | A* 2010-10-12 13:29:51 Scott | |
Comments: | The other version is from Wikipedia and it's also how it's presented in the Akutagawa story. By the way, this is how a priest cures him from the bug: 劉が酒虫の退治を頼むと、僧は劉を縛り、顔の先に酒壺を置いた。しばらくすると劉は酒が飲みたくなってきたが、縛られているため動けずにいると、喉の奥から虫が飛び出し、酒壺に飛び込んだ。 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ epidural hematoma ▶ epidural haematoma |
2. | A 2010-10-13 23:03:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>epidural haematoma</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-12 22:58:05 Dan Luffey <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/急性硬� %9C%E5%A4%96%E8%A1%80%E8%85%AB |
1. |
[n]
▶ principal investigator ▶ PI |
2. | A 2010-10-13 22:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro too. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Principal Investigator</gloss> +<gloss>principal investigator</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-13 02:20:40 Francis Bond <...address hidden...> | |
Refs: | 7大学のうち4大学の半数以上の回答者が、研究責任者(PI)または研究共同責任者(Co-PI)として2007年に研究助成金. を獲得しなかったと回答しました。 japan.elsevier.com/news/lc/2010-06-whitepaper-roi2-jpn.pdf |
1. |
[n]
▶ wooden transport ship used on Lake Biwa
|
|||||
2. |
[n]
▶ vessel made from logs, e.g. large dugout canoe |
4. | A 2010-10-13 23:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dan commented that the 丸太 indicated logs in the construction, and the images bear this out. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>large dugout canoe</gloss> +<gloss>vessel made from logs, e.g. large dugout canoe</gloss> |
|
3. | A* 2010-10-13 22:50:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 丸太舟 from kojien. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丸太舟</keb> |
|
2. | A* 2010-10-13 22:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Daijrin simply points to 丸子船. Google images show it being used for large dugout canoes as well. No sign of any rafts. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,6 @@ -<gloss>raft</gloss> +<xref type="see" seq="2587930">丸子船</xref> +<gloss>wooden transport ship used on Lake Biwa</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>large dugout canoe</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-13 13:44:55 Dan Luffey <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ treaty of peace and amity ▶ peace treaty |
2. | A 2010-10-13 22:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>a treaty of peace and amity</gloss> +<gloss>treaty of peace and amity</gloss> +<gloss>peace treaty</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-13 15:26:59 Linda Booth <...address hidden...> | |
Refs: | goo |
|
Comments: | Word in my kumon Japanese book |
1. |
[n]
[hist]
▶ Shinsengumi ▶ [expl] Edo-period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities |
5. | A 2022-02-03 12:44:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -16 +17 @@ -<gloss g_type="expl">Edo period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities</gloss> |
|
4. | A 2019-07-29 22:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-07-29 20:45:02 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>shogunate police and military force located in Kyoto and dedicated to suppressing anti-shogunate activities (Edo period)</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo period police and military force dedicated to suppressing anti-shogunate activities</gloss> |
|
2. | A 2010-10-14 19:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 17:13:50 Scott | |
Refs: | wiki gg5 koj |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrange not to contradict each other
|
2. | A 2010-10-13 22:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 18:26:12 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[obs]
▶ large-scale rehearsal |
5. | A 2022-01-10 04:12:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-09 16:33:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 大浚い No matches 大浚 22 |
|
Comments: | Not in any of my refs. 4 hits in Aozora. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>large scale rehearsal</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>large-scale rehearsal</gloss> |
|
3. | A 2021-12-03 09:43:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1694430">御浚い・おさらい</xref> +<xref type="see" seq="1694430">お浚い</xref> |
|
2. | A 2010-10-13 22:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1694430">おさらい</xref> +<xref type="see" seq="1694430">御浚い・おさらい</xref> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2010-10-13 18:59:19 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ heated acupuncture needle ▶ hot acupuncture needle |
2. | A 2010-10-19 02:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>needle heated in a fire used in acupuncture</gloss> +<gloss>heated acupuncture needle</gloss> +<gloss>hot acupuncture needle</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-13 20:38:36 Scott | |
Refs: | koj nikk |
|
Comments: | Or is it tempered ? |
1. |
[n]
[arch]
▶ being thin and bony ▶ bony body |
|
2. |
[n]
[derog,arch]
▶ bony old man ▶ bony old woman |
3. | A 2010-10-13 23:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-13 22:41:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's what the derog tag is for |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>bony body</gloss> @@ -17,1 +19,3 @@ -<gloss>derogatory way of referring to a thin old man</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>bony old man</gloss> +<gloss>bony old woman</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-13 20:41:07 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[n]
▶ Strange stories from a Chinese studio (by Pu Songling) |
2. | R 2010-10-13 22:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
1. | A* 2010-10-13 20:52:18 Scott | |
Refs: | WIKI |
|
Comments: | ENAMDICT |
1. |
[n]
▶ one's hometown |
2. | A 2010-10-13 22:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 21:05:06 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[arch]
▶ wooden transport ship used on Lake Biwa
|
2. | A 2010-10-13 22:51:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 22:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ unable to stay (on) ▶ unable to endure being somewhere a second longer ▶ feel like running away
|
5. | A 2015-07-01 22:38:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-30 20:47:52 | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2010-10-14 09:14:46 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | reflecting the correction made to 居たたまれない |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>unable to endure being in somewhere a second longer</gloss> +<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss> |
|
2. | A 2010-10-13 23:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-13 23:47:28 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |