JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1184980 Active (id: 2156803)
下座 [news2,nf39]
げざ [news2,nf39]
1. [n,vs,vi]
▶ coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)
2. [n]
▶ musicians' box on the left side of the stage
3. [n]
▶ lower seat
Cross references:
  ⇒ see: 1184990 下座【しもざ】 1. lower seat; seat at bottom of the table

Conjugations


History:
5. A 2021-11-07 03:02:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-08-19 06:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-08-17 13:52:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Sense 1 isn't a synonym for 土下座.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<gloss>squatting</gloss>
-<gloss>prostrating oneself</gloss>
-<gloss>crouching</gloss>
+<gloss>coming down from one's seat and prostrating oneself (to pay obeisance)</gloss>
2. A 2010-10-21 05:16:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-12 08:25:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting senses; new sense.
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<gloss>prostrating oneself</gloss>
+<gloss>crouching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1184990">下座・しもざ</xref>
+<gloss>lower seat</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1197810 Active (id: 1046467)
賀状 [spec2,news2,nf38]
がじょう [spec2,news2,nf38]
1. [n]
▶ New Year's card



History:
1. A 2010-10-12 21:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>new year's card</gloss>
+<gloss>New Year's card</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225800 Active (id: 1991021)
義姉 [spec2,news2,nf32]
ぎし [spec2,news2,nf32] あね [ik]
1. [n]
▶ sister-in-law (spouse's older sister or older brother's wife)
2. [n]
▶ older stepsister
▶ older adopted sister
▶ non-blood-related older sister



History:
6. A 2018-11-18 03:00:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-11-17 15:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sister-in-law (older)</gloss>
+<gloss>sister-in-law (spouse's older sister or older brother's wife)</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1307630">姉・あね</xref>
4. A 2017-10-15 04:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>non blood related older sister</gloss>
+<gloss>non-blood-related older sister</gloss>
3. A* 2017-10-12 11:10:43  Annamaria
  Refs:
血縁関係はないが、姉妹の約束を交わして姉としている人。 
https://kotobank.jp/word/義姉-473470
  Comments:
less obscure and more casual, I probably went through a hundred+ visual novel character entries with 義妹 or 義姉 while fixing some tags on vndb and none used 継妹 or 継姉 and most weren't in-laws and were either step/adopted or somehow non blood related.
But I get if you want to label it obscure to differentiate from real life and anime usage, though they are both correct.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<gloss>sister-in-law (older)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +27,3 @@
-<gloss>sister-in-law (elder)</gloss>
-<gloss>stepsister (elder)</gloss>
+<gloss>older stepsister</gloss>
+<gloss>older adopted sister</gloss>
+<gloss>non blood related older sister</gloss>
2. A 2010-10-12 11:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225890 Active (id: 2206845)
義妹 [spec2,news2,nf35]
ぎまい [spec2,news2,nf35] いもうと [ik]
1. [n]
▶ sister-in-law (spouse's younger sister or younger brother's wife)
2. [n]
▶ younger stepsister
▶ younger adopted sister
▶ non-blood-related younger sister



History:
14. A 2022-08-27 23:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, reverting.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>younger sister-in-law</gloss>
+<gloss>sister-in-law (spouse's younger sister or younger brother's wife)</gloss>
13. A* 2022-08-24 13:21:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  義理の妹。夫または妻の妹、弟の妻など。
https://www.mwed.jp/articles/2228/
"年上の義妹ってやりづらい…呼び方や距離感など"彼女"と上手く付き合っていくコツ"
  Comments:
I don't think this works. Your 義妹 can be older than you.
12. A 2022-08-23 06:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's OK but you have to ask "younger than whom?" The person speaking/writing? Or the brother/sister?
11. A* 2022-08-21 15:32:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
isn't  (spouse's younger sister or younger brother's wife) needlessly wordy?
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sister-in-law (spouse's younger sister or younger brother's wife)</gloss>
+<gloss>younger sister-in-law</gloss>
10. A 2020-04-15 21:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270740 Active (id: 2001757)
御用始めご用始め
ごようはじめ
1. [n]
▶ re-opening of offices in New Year (usu. January 4)
Cross references:
  ⇔ see: 1270750 御用納め 1. year-end office closing (usu. Dec. 28)



History:
2. A 2019-03-25 10:22:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4)</gloss>
+<gloss>re-opening of offices in New Year (usu. January 4)</gloss>
1. A 2010-10-12 21:39:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>re-opening of offices in new year (usu. Jan. 4)</gloss>
+<gloss>re-opening of offices in New Year (usu. Jan. 4)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1341000 Active (id: 2098623)
[ichi1,news1,nf01]
はる [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adv]
▶ spring
▶ springtime
2. [n]
▶ New Year
3. [n]
▶ prime (of life)
▶ height (of one's prosperity)
▶ heyday
4. [n]
▶ adolescence
▶ puberty
5. [n]
▶ sexuality
▶ sexual desire



History:
5. A 2021-03-31 04:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-10 23:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-10 13:44:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26,2 +26,4 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>prime (of one's life, etc.)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prime (of life)</gloss>
+<gloss>height (of one's prosperity)</gloss>
+<gloss>heyday</gloss>
@@ -30 +32 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -35 +37 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<gloss>sexual desire</gloss>
2. A 2021-03-10 04:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing n-t from n-adv,n-t
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -24 +22,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -29 +26,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -34 +30,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -40 +35,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2010-10-12 21:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>new year</gloss>
+<gloss>New Year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354670 Active (id: 2000984)
乗っかる [news2,nf36] 載っかる
のっかる [news2,nf36]
1. [v5r,vi] [col]
▶ to get on
▶ to climb on

Conjugations


History:
6. A 2019-03-16 00:34:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 「乗る」のくだけた言い方。
  Comments:
I think it's a colloquial formation from 乗る, and really nothing to do with the kun reading of 乗 itself. I can't see it a kanwa.
5. A* 2019-03-15 17:58:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Should we add の.っかる and の.っける as readings of 乗 and 載 in KanjiDic?
The two verbs are very common.
4. A 2012-10-11 00:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>to climb on</gloss>
3. A* 2012-10-10 02:23:54  Marcus
  Refs:
nikk: "「のる(乗)」の俗ないい方。
daijs: "「のる」をくだけていう語。"
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2010-10-12 07:49:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469220 Active (id: 1923077)
年明け [news1,nf09]
としあけ [news1,nf09]
1. [n]
▶ beginning of the year
▶ early in the New Year



History:
4. A 2015-10-24 04:21:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-09-09 04:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I think this was a mistaken merge many years ago. Proposing a split.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>ねんあけ</reb>
+<reb>としあけ</reb>
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>としあけ</reb>
@@ -22,5 +18,0 @@
-<sense>
-<stagr>ねんあけ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>expiration of a term of service</gloss>
-</sense>
2. A* 2015-09-06 06:11:23  luce
  Comments:
are the readings in the correct order?
1. A 2010-10-12 21:39:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>early in the new year</gloss>
+<gloss>early in the New Year</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500900 Active (id: 1046418)
幅の広い
はばのひろい
1. [exp,adj-i]
▶ wide
▶ broad
Cross references:
  ⇐ ant: 2587780 幅の狭い【はばのせまい】 1. narrow

Conjugations


History:
2. A 2010-10-12 08:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
幅の狭い is worth adding (done), 幅は狭い is not as common.
1. A* 2010-10-07 23:29:50  Scott
  Comments:
Logically, we should either delete this or include 幅の狭い 幅は狭い etc.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610600 Active (id: 2183563)
些か聊か [rK] [io] [io,rK]
いささか [ichi1]
1. [adv,adj-no,adj-na] [uk]
▶ a little
▶ a bit
▶ somewhat
▶ slightly
▶ rather



History:
13. A 2022-04-15 06:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-04-14 18:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
些	        6908
聊	        3656
いささか	        590816
---
些の	        583
聊の	        96
いささかの	28845
---
些も	        212
聊も	        281
いささかも	31847
  Comments:
If we're including 聊 as an io form we should have 些 as well, but I'm not sure we need either.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>些</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
11. A 2022-04-13 17:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
些さか	   30
  Comments:
I think we can drop 些さか.
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>些さか</keb>
10. A 2022-04-13 05:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was looking at the proportions of the kanji forms, and I agree given the large numbers of kana-only counts it's ok for rK status.
The ichiN tags are indicating membership of the Ichigo list, and probably shouldn't be stripped. Leaving it just on the kana is probably OK, although it hides that both the kanji forms are on the list.
9. A* 2022-04-13 04:51:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
些か	78450
聊か	11830
聊	3656
些さか	30
いささか	590816
  Comments:
I don't think there's any issue tagging what happens to be the "leading kanji in the kokugos" with [rK]. We have plenty of such entries where the only kanji associated with the word is tagged [rK]. Either way though, [ichi1] should go from the kanji surface forms.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10 +9 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716640 Active (id: 2177438)
遣り水遣水 [io]
やりみず
1. [n]
▶ stream (in a Japanese garden)
▶ narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian-period villa)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture
2. [n]
▶ watering (potted plants, bonsai, etc.)



History:
5. A 2022-02-03 12:47:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa)</gloss>
+<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian-period villa)</gloss>
4. A 2010-10-12 21:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in an Heian period villa)</gloss>
+<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in a Heian period villa)</gloss>
3. A* 2010-10-12 13:35:08  Scott
  Comments:
For me, a water conduit is more like a pipe. GG5 has stream. And koj and daij both refer to the Shinden Zukuri
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>water conduit (in a Japanese garden)</gloss>
+<xref type="see" seq="1793030">寝殿造り</xref>
+<gloss>stream (in a Japanese garden)</gloss>
+<gloss>narrow stream flowing through a traditional garden (esp. in an Heian period villa)</gloss>
2. A 2010-10-12 07:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-12 06:45:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in Scott's submission.  meikyo and daijs don't specify shinden style, so it's probably better to keep it general
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遣水</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,1 +16,5 @@
-<gloss>a water conduit (in a garden)</gloss>
+<gloss>water conduit (in a Japanese garden)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>watering (potted plants, bonsai, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725750 Active (id: 2177428)
妻戸
つまど
1. [n]
▶ (pair of) wooden doors in the interior of a home
2. [n]
▶ door to a pavilion in a Heian-period palace
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture



History:
3. A 2022-02-03 12:40:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>door to a pavilion in a Heian period palace</gloss>
+<gloss>door to a pavilion in a Heian-period palace</gloss>
2. A 2010-10-12 21:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>door to a pavilion in an Heian period palace</gloss>
+<gloss>door to a pavilion in a Heian period palace</gloss>
1. A* 2010-10-07 18:01:20  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -14,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1793030">寝殿造</xref>
+<gloss>door to a pavilion in an Heian period palace</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793020 Active (id: 2192545)
寝殿
しんでん
1. [n]
▶ main building in a Heian palace
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇐ see: 2429130 帳台【ちょうだい】 1. curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)
2. [n] [hist]
▶ main residence of an emperor



History:
4. A 2022-06-23 04:13:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-23 02:42:44  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>(historical) main residence of an emperor</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>main residence of an emperor</gloss>
2. A 2010-10-12 21:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>main building in an Heian palace</gloss>
+<gloss>main building in a Heian palace</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:38:56  Scott
  Refs:
koj gg5 daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="1793030">寝殿造</xref>
+<gloss>main building in an Heian palace</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796170 Active (id: 1046396)
鳥追い鳥追
とりおい
1. [n]
▶ driving off birds
2. [n]
▶ procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house
Cross references:
  ⇐ see: 2586580 鳥追い歌【とりおいうた】 1. song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)
  ⇐ see: 2586570 鳥追棒【とりおいぼう】 1. stick used to drive off birds (during the New Year's procession)
3. [n]
▶ female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen
4. [n]
▶ street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan



History:
2. A 2010-10-12 04:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidied the glosses
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>procession held on the New Year to chase away the birds for the year, the children would sing songs as the villagers walked from house to house</gloss>
+<gloss>procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house</gloss>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>type of female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen</gloss>
+<gloss>female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen</gloss>
@@ -27,1 +27,1 @@
-<gloss>type of street entertainer who appeared on new year's eve and performed with a fan</gloss>
+<gloss>street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan</gloss>
1. A* 2010-10-05 04:12:34  Scott
  Refs:
daij
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳥追</keb>
@@ -13,1 +16,12 @@
-<gloss>(historical) procession held at New Year's</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>procession held on the New Year to chase away the birds for the year, the children would sing songs as the villagers walked from house to house</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>type of female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>type of street entertainer who appeared on new year's eve and performed with a fan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010700 Active (id: 1046428)
義理の兄
ぎりのあに
1. [n]
▶ one's brother-in-law
▶ stepbrother (elder)



History:
4. A 2010-10-12 11:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I give in. I see 義兄弟 means both too.
3. A* 2010-09-30 06:30:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
養親の実の子供、~~~親の再婚相手の連れ子~~~、実親の養子
  Comments:
i really didn't know 義理の meant anything other than 'in-law'.  eij has:
義理の親
    parent-in-law〔配偶者の父または母〕
    stepparent
2. A* 2010-09-30 03:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can anyone point out to me where that article says 義理の兄 means stepbrother. I can't see it.
1. A* 2010-09-29 16:10:40 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/義兄弟姉妹
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>stepbrother (elder)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2010710 Active (id: 1046431)
義理の姉
ぎりのあね
1. [n]
▶ one's sister-in-law
▶ stepsister (elder)



History:
3. A 2010-10-12 11:55:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-30 03:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See my comment on the 義理の兄 submission.
1. A* 2010-09-29 16:11:24 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/義兄弟姉妹
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>stepsister (elder)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029200 Deleted (id: 1157120)
姫始め
ひめはじめ
1. [n,vs]
▶ the first sexual intercourse of the year
2. [n,vs]
▶ the first of various events in the New Year

Conjugations


History:
4. D 2014-05-06 05:13:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2014-04-28 07:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 2257590.
2. A 2010-10-12 21:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>the first of various events in the new year</gloss>
+<gloss>the first of various events in the New Year</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2032710 Active (id: 1163084)
無為自然
むいしぜん
1. [n] [yoji]
▶ abandoning artifice and just being oneself
▶ doing nothing and taking things as they come
2. [n] {Buddhism}
▶ unconditioned nature
▶ unconditioned spontaneity



History:
4. A 2014-08-25 02:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2010-10-12 01:53:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-11 07:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 for the first gloss of sense 1.
  Comments:
Sense 2 from rejected submission 2587680 (same kanji/kana)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>abandoning artifice and just being oneself</gloss>
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>unconditioned nature</gloss>
+<gloss>unconditioned spontaneity</gloss>
+</sense>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131210 Active (id: 1046449)
初売り [spec1]
はつうり [spec1]
1. [n]
▶ first business conducted by retailers in the New Year
Cross references:
  ⇔ see: 2131220 初買い 1. going shopping on January 2
  ⇐ see: 2570380 初商い【はつあきない】 1. first sale of the year; first trade of the year



History:
2. A 2010-10-12 21:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>first business conducted by retailers in the new year</gloss>
+<gloss>first business conducted by retailers in the New Year</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133380 Active (id: 2296817)
仕事始め [spec1] 仕事はじめ [sK] 仕事始 [sK]
しごとはじめ [spec1]
1. [n]
▶ resuming work after the New Year's vacation
▶ first time that one works in the year
Cross references:
  ⇐ see: 2570750 仕初め【しぞめ】 2. resuming work after the New Year's vacation
  ⇐ see: 2523710 事始め【ことはじめ】 3. resuming work after the New Year's vacation



History:
5. A 2024-04-02 01:00:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈仕/し/シ〉〈事/ごと/ゴト〉〈始(め)/はじめ/ハジメ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 仕事始め   │ 216,921 │ 86.7% │
│ 仕事はじめ  │  30,323 │ 12.1% │ - add, sK
│ 仕事始    │   1,101 │  0.4% │ - [io] to [sK]
│ シゴト始め  │     372 │  0.1% │
│ 仕事ハジメ  │     113 │  0.0% │
│ しごと始め  │      50 │  0.0% │
│ しごとはじめ │   1,040 │  0.4% │
│ シゴトはじめ │     173 │  0.1% │
│ シゴトハジメ │      90 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>仕事はじめ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2010-10-12 21:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>resuming work after the new year's vacation</gloss>
+<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
3. A 2010-08-13 10:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-11 17:38:50  Scott
  Diff:
@@ -7,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕事始</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<gloss>first time that one works in the year</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142640 Active (id: 1046460)
新年おめでとう
しんねんおめでとう
1. [exp]
▶ Happy New Year



History:
2. A 2010-10-12 21:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>happy new year</gloss>
+<gloss>Happy New Year</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154170 Active (id: 1046464)
春節
しゅんせつ
1. [n]
▶ Lunar New Year
▶ Chinese New Year
▶ Spring Festival



History:
2. A 2010-10-12 21:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>lunar new year</gloss>
+<gloss>Lunar New Year</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176130 Active (id: 1155863)
初子
はつね
1. [n]
▶ first Day of the Rat of the New Year
2. [n]
▶ first Day of the Rat of the month (esp. of the 11th month)



History:
3. A 2014-04-11 03:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>first day of the rat of the New Year</gloss>
+<gloss>first Day of the Rat of the New Year</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>first day of the rat of the month (esp. of the 11th month)</gloss>
+<gloss>first Day of the Rat of the month (esp. of the 11th month)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:31:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>first day of the rat of the new year</gloss>
+<gloss>first day of the rat of the New Year</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176140 Active (id: 2072312)
子の日
ねのひねのび
1. [exp,n]
▶ day of the Rat (esp. the first day of the Rat in the New Year)
2. [exp,n] [abbr,arch]
▶ collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots
Cross references:
  ⇒ see: 2176150 子の日の遊び 1. ne-no-hi-no-asobi; collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)
3. [exp,n] [arch]
▶ pine shoot pulled out by the roots
Cross references:
  ⇒ see: 2176180 子の日の松 1. pine shoot pulled out during ne-no-hi-no-asobi



History:
9. A 2020-06-14 11:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the terms used in the oriental zodiac are "arch". Daijirin marks the sources of other senses as old.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -23,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&arch;</misc>
8. A 2020-06-14 11:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 子の日 the day of the Rat
  Comments:
All the JEs have "day of the Xxxx". I think it's appropriate to stay with that pattern.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>day of the Rat (esp. the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
+<gloss>day of the Rat (esp. the first day of the Rat in the New Year)</gloss>
7. A* 2020-06-13 10:45:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
are we sure we don't want to capitalize the "D" in "day"?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Day of the Rat (esp. the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
+<gloss>day of the Rat (esp. the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
6. A* 2020-06-13 10:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not a fan of glosses that refer to a previous sense, e.g. "pine shoot pulled out in such a manner"
sense 2 and 3 are probably also arch, no?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>pine shoot pulled out in such a manner</gloss>
+<gloss>pine shoot pulled out by the roots</gloss>
5. A 2015-11-07 01:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176150 Active (id: 2072305)
子の日の遊び
ねのひのあそび
1. [exp,n]
▶ ne-no-hi-no-asobi
▶ collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)
Cross references:
  ⇐ see: 2176180 子の日の松【ねのひのまつ】 1. pine shoot pulled out during ne-no-hi-no-asobi
  ⇐ see: 2176170 子忌み【ねいみ】 1. collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)
  ⇐ see: 2176160 小松引き【こまつひき】 1. collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat in the New Year)
  ⇐ see: 2176140 子の日【ねのひ】 2. collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots



History:
7. A 2020-06-14 11:26:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)</gloss>
6. A 2019-03-27 03:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeps being mentioned by this name.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>ne-no-hi-no-asobi</gloss>
5. A 2015-11-08 07:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-06 15:09:00 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2014-04-11 03:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176160 Active (id: 2072307)
小松引き
こまつひき
1. [n]
▶ collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat in the New Year)
Cross references:
  ⇒ see: 2176150 子の日の遊び 1. ne-no-hi-no-asobi; collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)



History:
5. A 2020-06-14 11:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat in the New Year)</gloss>
4. A 2014-04-11 04:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-04-11 02:33:18  J. A. Lovestrand <...address hidden...>
  Comments:
Slight change, but I believe the above is a little clearer.  When I first read the original definition, I was thinking "Are they talking about the first day of the Year of the Rat?  What is the rat of the New Year anyway?"
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat in the New Year)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the new year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176170 Active (id: 2072306)
子忌み子忌
ねいみ
1. [n] [rare]
▶ collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)
Cross references:
  ⇒ see: 2176150 子の日の遊び 1. ne-no-hi-no-asobi; collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)



History:
4. A 2020-06-14 11:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)</gloss>
3. A 2014-04-11 03:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the new year)</gloss>
+<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245630 Active (id: 1155854)
どんど焼きどんど焼
どんどやき
1. [n]
▶ burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)
Cross references:
  ⇒ see: 2245660 どんど 1. burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)



History:
3. A 2014-04-11 03:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
+<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>burning of new year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
+<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2245660 Active (id: 1155862)

どんどとんど
1. [n]
▶ burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)
Cross references:
  ⇐ see: 2693710 左義長【さぎちょう】 1. burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)
  ⇐ see: 2245630 どんど焼き【どんどやき】 1. burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)



History:
3. A 2014-04-11 03:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
+<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:42:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>burning of new year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
+<gloss>burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the new year)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418940 Active (id: 2200706)
男やもめに蛆がわく男やもめにうじがわく男鰥に蛆が湧く
おとこやもめにうじがわく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ widowers are untidy
▶ a man alone soon goes to seed
▶ a man goes to pieces without a woman to look after him

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&v5k;</pos>
5. A 2017-12-08 11:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
4. A 2016-10-01 12:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<gloss>Widowers are untidy</gloss>
-<gloss>A man alone soon goes to seed</gloss>
-<gloss>A man goes to pieces without a woman to look after him</gloss>
+<gloss>widowers are untidy</gloss>
+<gloss>a man alone soon goes to seed</gloss>
+<gloss>a man goes to pieces without a woman to look after him</gloss>
3. A 2010-10-12 06:33:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-10-06 03:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Adding more common forms and extra translations.
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>男やもめに蛆がわく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男やもめにうじがわく</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +20,2 @@
+<gloss>A man alone soon goes to seed</gloss>
+<gloss>A man goes to pieces without a woman to look after him</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561150 Active (id: 1046466)
煤掃きすす掃き
すすはき
1. [n]
▶ sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)
Cross references:
  ⇒ see: 1364440 神【かみ】 1. god; deity; divinity; spirit; kami
  ⇔ see: 1773510 すす払い 2. (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring)



History:
8. A 2010-10-12 21:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the new year)</gloss>
+<gloss>sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year)</gloss>
7. A 2010-07-25 05:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added xref requested by Paul.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1773510">煤払い・2</xref>
6. A* 2010-07-25 02:46:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oh, i thought that said 'from sense 2 to here' (an x-ref that already exists and looks okay).
5. A* 2010-07-25 02:18:47  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Reopening because I still want that x-ref.
4. A 2010-07-25 00:32:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looks okay now
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570270 Active (id: 1046465)
春衣
しゅんい
1. [n]
▶ spring clothing
▶ New Year clothing
Cross references:
  ⇒ see: 1713410 【はるぎ】 1. springwear; New Year's clothes



History:
3. A 2010-10-12 21:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>new year clothing</gloss>
+<gloss>New Year clothing</gloss>
2. A 2010-08-13 22:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-11 13:47:24  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570280 Active (id: 2159032)
春服
はるふくしゅんぷく
1. [n]
▶ spring clothing
2. (しゅんぷく only) [n]
▶ New Year clothing



History:
6. A 2021-11-17 05:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
春服	20781
しゅんぷく	< 20 
はるふく	131
5. A* 2021-11-17 01:01:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/春服
https://m.eigonary.com/w/10521
  Comments:
we (only) have なつふく for 夏服, ふゆふく for 冬服. it's kind of weird to lead w しゅんぷく here, though that's all that's 
in the refs. I think しゅんぷく might be slightly dated
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅんぷく</reb>
+<reb>はるふく</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>はるふく</reb>
+<reb>しゅんぷく</reb>
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1713410">はるぎ</xref>
-<xref type="see" seq="2570270">春衣</xref>
@@ -17,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しゅんぷく</stagr>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2021-11-17 00:27:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://meaning-difference.com/?p=1755
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はるふく</reb>
3. A 2010-10-12 21:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>new year clothing</gloss>
+<gloss>New Year clothing</gloss>
2. A 2010-08-13 16:48:03  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2570270">春衣</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2570750 Active (id: 1046448)
仕初め仕初為初め為初
しぞめ
1. [n]
▶ outset
▶ beginning
▶ starting (things)
Cross references:
  ⇒ see: 1327700 手始め 1. outset; start; beginning
2. [n]
▶ resuming work after the New Year's vacation
Cross references:
  ⇒ see: 2133380 仕事始め 1. resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year



History:
3. A 2010-10-12 21:29:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<gloss>resuming work after the new year's vacation</gloss>
+<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss>
2. A 2010-08-13 22:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-13 09:37:44  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572930 Active (id: 1046457)
年が明ける
としがあける
1. [exp,v1]
▶ the New Year begins
▶ the New Year starts
Cross references:
  ⇐ see: 1469230 年明ける【としあける】 1. the New Year dawns
  ⇐ see: 2419340 年が立つ【としがたつ】 1. the New Year begins

Conjugations


History:
3. A 2010-10-12 21:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>the new year begins</gloss>
-<gloss>the new year starts</gloss>
+<gloss>the New Year begins</gloss>
+<gloss>the New Year starts</gloss>
2. A 2010-08-25 00:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-25 00:13:35  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572940 Active (id: 1046456)
年が改まる
としがあらたまる
1. [exp,v5r]
▶ the New Year begins
▶ the New Year starts
Cross references:
  ⇐ see: 2419340 年が立つ【としがたつ】 1. the New Year begins

Conjugations


History:
4. A 2010-10-12 21:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>the new year begins</gloss>
-<gloss>the new year starts</gloss>
+<gloss>the New Year begins</gloss>
+<gloss>the New Year starts</gloss>
3. A 2010-08-25 03:32:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-25 01:34:53  Scott
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
1. A* 2010-08-25 00:14:15  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2584080 Active (id: 1046426)
継妹庶妹
ままいも
1. [n] [arch]
▶ step-sister (younger)
▶ stepsister



History:
3. A 2010-10-12 11:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-01 06:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
庶妹 from koj
  Comments:
arch?
could 母の違う妹 also refer to a half-sister in addition to this (or instead of this)?
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>庶妹</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-09-30 02:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2584090 Active (id: 1046427)
継姉
ままねえ
1. [n]
▶ step-sister (elder)
▶ stepsister



History:
3. A 2010-10-12 11:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno
2. A* 2010-10-01 06:48:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see submission for ままいも.  could this also/instead refer to half-sisters?
1. A* 2010-09-30 02:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/月光条例   WWW pages
  Comments:
For "stepsister" none of the EJs have a single term. 継 + 姉/妹 seems obvious. Only 継妹 is in Daijirin, but 継姉 gets more hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585260 Active (id: 1046413)

えい
1. [n]
▶ tail (of a traditional Japanese cap)
2. [n]
▶ chinstrap



History:
2. A 2010-10-12 07:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-05 03:03:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
kojien's entries for 纓 and 冠 have nice pictures.  there's probably a better word for this than 'tail'

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585380 Active (id: 1046386)
辻噺
つじばなし
1. [n] [rare]
▶ stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money
Cross references:
  ⇒ see: 2585370 辻講釈 1. stories (esp. war stories) or lectures told by someone near a road or temple while begging for money



History:
2. A 2010-10-12 00:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-10-05 05:12:06  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585510 Active (id: 1122436)
馬鹿囃子馬鹿ばやしばか囃子
ばかばやし
1. [n]
▶ orchestra present at Japanese festival
▶ festival music (may be sung from a festival float)



History:
5. A 2013-02-05 05:54:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-02-05 05:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijrin (こんこんちき entry)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばか囃子</keb>
3. A 2010-10-12 08:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Koj & Daijirin refer to an orchestra.
2. A* 2010-10-12 06:39:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
does this really refer to an orchestra?
1. A* 2010-10-05 14:53:38  Scott
  Refs:
mekai daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2585600 Active (id: 1972765)
新内
しんない
1. [n] [abbr]
▶ type of jōruri recitation
Cross references:
  ⇒ see: 1356680 浄瑠璃【じょうるり】 1. jōruri; type of dramatic recitation accompanied by a shamisen (associated with Japanese puppet theater)
  ⇒ see: 2536200 新内節 1. type of jōruri recitation



History:
3. A 2018-02-22 10:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>type of Joruri recitation</gloss>
+<gloss>type of jōruri recitation</gloss>
2. A 2010-10-12 00:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1356680">浄瑠璃・じょうるり</xref>
1. A* 2010-10-05 16:17:29  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586070 Rejected (id: 1046383)
天宝
てんぽう
1. [n]
▶ Tenpou era (742-756) (period during the Tang dynasty in China)

History:
5. R 2010-10-12 00:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll move it there.
4. A* 2010-10-09 07:26:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think so.  there are similar lists for korea and vietnam (see rejected branch)
3. A* 2010-10-06 22:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe ENAMDICT is the best place for them.
2. A* 2010-10-06 18:55:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i really hope we're not going to start adding chinese 元号. or we're going to be 
in a world of hurt

http://ja.wikipedia.org/wiki/元号一覧_(中国)

I say just batch convert them all and dump them into enamdict.  They are 
actually ~names~ of eras, after all
1. A* 2010-10-06 13:08:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586130 Rejected (id: 1046394)

1. [n]
▶ Lu (ancient Chinese state)

History:
3. R 2010-10-12 04:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
2. A* 2010-10-06 17:21:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i never get this right, but i think chinese "states" go in enamdict, and "dynasties" 
go in edict itself
1. A* 2010-10-06 14:02:33  Scott
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lu_(state) daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586420 Active (id: 1046395)
関船
せきぶね
1. [n] [arch]
▶ type of fast military boat used from the Warring states period until the Edo period
Cross references:
  ⇐ see: 2586460 早舟【はやぶね】 2. type of fast military ship



History:
2. A 2010-10-12 04:50:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-10-07 03:11:45  Scott
  Refs:
daij koj wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586480 Active (id: 1046374)
舟棚船棚船枻
ふなだな
1. [n] [rare]
▶ planking (on a wooden ship)



History:
2. A 2010-10-12 00:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>stepping-board</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>planking (on a wooden ship)</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:19:12  Scott
  Refs:
gg5 daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586500 Rejected (id: 1046399)
酒虫
さかむしさけむししゅちゅう
1. [n]
▶ bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol

History:
3. R 2010-10-12 06:29:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the original one was better, at least according to the dictionary

rejecting this branch to accept jim's amendment
2. A* 2010-10-08 19:39:07  Scott
  Refs:
wiki nikk
  Comments:
That's more accurate
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>bug residing in a person's body that gives him a desire to drink</gloss>
+<gloss>bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:28:23  Scott
  Refs:
nikkoku wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586500 Active (id: 1046544)
酒虫
さかむしさけむししゅちゅう
1. [n]
《from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740》
▶ mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)



History:
8. A 2010-10-14 00:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll make that a note.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) (from "Strange Stories from a Chinese Studio", 1740)</gloss>
+<s_inf>from 'Strange Stories from a Chinese Studio', 1740</s_inf>
+<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss>
7. A* 2010-10-13 23:53:53  Scott
  Comments:
That's fine then. We could add something about the Akutagawa story, but it's probably not essential. I'm just adding a ref to the source.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss>
+<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol) (from "Strange Stories from a Chinese Studio", 1740)</gloss>
6. A* 2010-10-13 08:54:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wikipedia calls it an 'elemental being'.

in the Chapter "The Wine Bug" of Wikipedia's non-Akutagawa reference (the book "Strange Stories from a Chinese Studio"), upon which Akutagawa supposedly based his story, they specifically say:
"...the priest asked him if he often got drunk. Lin acknowledged that he did."

"...it was an insect about three inches in length..."

"...he explained ... it was the essence of wine, and on being stirred up in water would turn it into wine"

so it's a (make-believe) elemental being in the form of insect, and it doesn't keep you from getting drunk
5. A* 2010-10-12 18:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is how the dictionary entry and Wiki explanation read to me. I can't see anything about stopping getting drunk. I wouldn't elevate Akutagawa's version to being the definition.
  Diff:
@@ -18,5 +18,1 @@
-<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol</gloss>
+<gloss>mythical spirit residing in a person's body that generates a desire to drink (also said to turn water into alcohol)</gloss>
4. A* 2010-10-12 13:29:51  Scott
  Comments:
The other version is from Wikipedia and it's also how it's presented in the Akutagawa story.

By the way, this is how a priest cures him from the bug: 劉が酒虫の退治を頼むと、僧は劉を縛り、顔の先に酒壺を置いた。しばらくすると劉は酒が飲みたくなってきたが、縛られているため動けずにいると、喉の奥から虫が飛び出し、酒壺に飛び込んだ。
  Diff:
@@ -20,0 +20,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bug residing in a person's body that makes it so that he can never be drunk, it can also turn water into alcohol</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586530 Active (id: 1046420)
奇古
きこ
1. [n] [rare]
▶ old and strange



History:
4. A 2010-10-12 08:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-10-12 06:37:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no clue.  i guess [obsc] is the safer bet
2. A* 2010-10-08 08:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"obsc" or "arch"?
1. A* 2010-10-07 03:37:22  Scott
  Refs:
nikkoku (It's great that we now have this on yahoo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586570 Active (id: 1046391)
鳥追棒
とりおいぼう
1. [n] [arch]
▶ stick used to drive off birds (during the New Year's procession)
Cross references:
  ⇒ see: 1796170 鳥追 2. procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house



History:
2. A 2010-10-12 04:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>stick used to drive off birds (during the new year's procession)</gloss>
+<gloss>stick used to drive off birds (during the New Year's procession)</gloss>
1. A* 2010-10-07 03:59:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586580 Active (id: 1046468)
鳥追い歌鳥追歌
とりおいうた
1. [n]
▶ song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)
Cross references:
  ⇒ see: 1796170 鳥追い【とりおい】 2. procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house
  ⇒ see: 2586550 門付歌 1. song sung door-to-door



History:
3. A 2010-10-12 21:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>song sung by children during the new year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)</gloss>
+<gloss>song sung by children during the New Year's bird-driving procession (later adopted by door-to-door musicians)</gloss>
2. A 2010-10-08 09:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 04:04:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586610 Rejected (id: 1046378)
在特会
ざいとくかい
1. [n]
▶ (abbr) for "The Citizens Group That Will Not Forgive Special Privileges for Koreans in Japan"

History:
2. R 2010-10-12 00:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To enamdict.
1. A* 2010-10-07 04:06:40  Jeff Korpa <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/在日特権を許さない市民の会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586630 Active (id: 1046390)
釣殿釣り殿
つりどの
1. [n]
▶ buildings on the east and west side of the southern pond (in traditional palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇐ see: 2587430 中門【ちゅうもん】 1. gate in the middle of the corridor connecting an annex to a pond-side building (in traditional palatial-style architecture)



History:
2. A 2010-10-12 04:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 06:31:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
supposedly used for fishing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586680 Active (id: 1046375)
持仏
じぶつ
1. [n]
▶ one's own Buddha statue
Cross references:
  ⇒ see: 2097530 念持仏 1. Buddhist image used as jewellery or to decorate one's home



History:
2. A 2010-10-12 00:07:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>one's own Buddha (acts as a guardian angel)</gloss>
+<gloss>one's own Buddha statue</gloss>
1. A* 2010-10-07 12:55:24  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586690 Active (id: 2115492)
持仏堂持佛堂 [oK]
じぶつどう
1. [n]
▶ hall or room where a private Buddha statue or ancestor tablets are kept
Cross references:
  ⇒ see: 1501890 仏間 1. Buddhist family chapel; altar room



History:
4. A 2021-07-12 23:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-12 16:27:24  dine
  Refs:
持仏堂	7365
持佛堂	265
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>持仏堂</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-10-12 04:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>hall or room where a private buddha statue or ancestor tablets are kept</gloss>
+<gloss>hall or room where a private Buddha statue or ancestor tablets are kept</gloss>
1. A* 2010-10-07 12:55:28  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
BU had inner buddha hall

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586700 Active (id: 1046392)
武徳殿
ぶとくでん
1. [n]
▶ building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2579290 大内裏 1. greater palace; area centered on the inner palace, home to various administrative bodies
  ⇐ see: 2586720 馬場殿【うまばどの】 1. building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds)
2. [n]
▶ martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct)



History:
3. A 2010-10-12 04:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-08 21:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 might be better in enamdict
  Diff:
@@ -13,1 +13,5 @@
-<gloss>palace part of the Greater Palace in Heian era Kyoto</gloss>
+<gloss>building on the greater palace grounds used by the emperor for viewing horse racing, horseback archery, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>martial arts practice hall at Heian Shrine (est. in 1895 by the Dai Nippon Butoku Kai, now defunct)</gloss>
1. A* 2010-10-07 12:55:41  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586740 Active (id: 1046389)
見世女郎
みせじょろう
1. [n]
▶ low-class prostitute who was kept in a sort of cage at the front of the establishment (Edo period)



History:
2. A 2010-10-12 04:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>low class prostitute during the Edo period who was kept in a sort of cage at the front of the establishment</gloss>
+<gloss>low-class prostitute who was kept in a sort of cage at the front of the establishment (Edo period)</gloss>
1. A* 2010-10-07 13:14:35  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586820 Rejected (id: 1046407)
遣水
やりみず
1. [n]
▶ stream inside an Heian era palace's garden
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture
2. [n,vs]
▶ watering plants or bonsai

Conjugations

History:
2. R 2010-10-12 06:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already exists as 1716640.  merging in
1. A* 2010-10-07 13:42:01  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586890 Active (id: 1046397)
御帳台
みちょうだい
1. [n]
▶ curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture
  ⇒ see: 2429130 帳台 1. curtained sleeping platform in shinden-style residences (used by people of high rank)



History:
2. A 2010-10-12 04:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-07 17:39:36  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2586930 Active (id: 1956810)
塗り籠め塗り篭め塗籠め塗篭め塗籠塗篭
ぬりごめ
1. [n]
▶ interior closed room with heavily plastered walls in a Heian palace
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造り 1. manner of Heian-era palatial architecture



History:
4. A 2017-08-01 03:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-31 21:01:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, daijs
  Comments:
No idea about the order. Googits are pretty useless here.
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<k_ele>
+<keb>塗り籠め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塗り篭め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塗籠め</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>塗篭め</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-10-12 21:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>interior closed room with heavily plastered walls in an Heian palace</gloss>
+<gloss>interior closed room with heavily plastered walls in a Heian palace</gloss>
1. A* 2010-10-07 18:18:19  Scott
  Refs:
daij koj JAANUS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587180 Active (id: 1046414)
泥絵
どろえでいえ
1. [n]
《esp. どろえ》
▶ distemper painting
Cross references:
  ⇒ see: 1729660 泥絵の具 1. colour wash; distemper; powdered paints or pigments
2. [n]
《esp. でいえ》
▶ painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)
Cross references:
  ⇒ see: 2587770 金銀泥絵 1. painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)



History:
3. A 2010-10-12 07:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-12 07:00:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, jaanus
  Comments:
'wrong' reading
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>でいえ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,9 @@
-<gloss>painting made with gold or silver (esp. on dark lacquerware)</gloss>
+<xref type="see" seq="1729660">泥絵の具</xref>
+<s_inf>esp. どろえ</s_inf>
+<gloss>distemper painting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2587770">金銀泥絵</xref>
+<s_inf>esp. でいえ</s_inf>
+<gloss>painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)</gloss>
1. A* 2010-10-08 12:51:36  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587260 Active (id: 2177431)
常御所
つねのごしょ
1. [n] [hist]
▶ room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture)
Cross references:
  ⇒ see: 1793030 寝殿造 1. manner of Heian-era palatial architecture
2. [n]
▶ room where the emperor usually lives in the imperial palace



History:
3. A 2022-02-03 12:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>room or pavilion of residence for the master of the house (Heian period palatial-style architecture)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>room or pavilion of residence for the master of the house (Heian-period palatial-style architecture)</gloss>
2. A 2010-10-12 21:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 15:58:42  Scott
  Refs:
koj wiki
  Comments:
By the way, René, you use "traditional palatial-style architecture" but I prefer the more precise "Heian period palatial-style architecture"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587320 Active (id: 1046384)
蒼梧
そうご
1. [n] [uk]
▶ Chinese parasol-tree (Firmiana simplex)
▶ Chinese bottletree
▶ Japanese varnishtree
▶ phoenix-tree
Cross references:
  ⇒ see: 1586170 梧桐 1. Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree



History:
2. A 2010-10-12 00:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>Chinese-bottletree</gloss>
+<gloss>Chinese bottletree</gloss>
1. A* 2010-10-08 22:38:21  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587340 Active (id: 1082635)
青蛇
あおくちなわあおんじょう
1. [n] [rare]
▶ snake (esp. Japanese rat snake)
Cross references:
  ⇒ see: 1586180 青大将 1. Japanese rat snake (Elaphe climacophora)



History:
4. A 2012-01-07 01:41:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-12-31 06:47:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's no evidence in the ref above that the meaning supplied applies to せいじゃ/しょうじゃ
  Diff:
@@ -13,6 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょうじゃ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せいじゃ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,1 +17,1 @@
-<gloss>type of snake (esp. Japanese rat snake)</gloss>
+<gloss>snake (esp. Japanese rat snake)</gloss>
2. A 2010-10-12 00:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-08 22:42:09  Scott
  Refs:
nikkoku
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587490 Active (id: 1046379)
主殿造り主殿造
しゅでんづくり
1. [n]
▶ early phase of the shoin-zukuri residential architecture style
Cross references:
  ⇒ see: 1701880 書院造 1. traditional style of Japanese residential architecture



History:
2. A 2010-10-12 00:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-09 00:01:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, jaanus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587500 Active (id: 1046439)
平安宮
へいあんきゅう
1. [n]
▶ Heian Imperial Palace
Cross references:
  ⇒ see: 2579290 大内裏 1. greater palace; area centered on the inner palace, home to various administrative bodies



History:
4. A 2010-10-12 21:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>Heian Palace</gloss>
-<gloss>Heian-era Imperial Palace</gloss>
+<gloss>Heian Imperial Palace</gloss>
3. A* 2010-10-12 13:38:47  Scott
  Comments:
This THE Heian Palace http://en.wikipedia.org/wiki/Heian_Palace
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2579290">大内裏</xref>
+<gloss>Heian Palace</gloss>
2. A 2010-10-12 00:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijirin
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Heian Imperial Palace (Heian era)</gloss>
+<gloss>Heian-era Imperial Palace</gloss>
1. A* 2010-10-09 00:01:51  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587610 Active (id: 1046380)
地獄変相
じごくへんそう
1. [n]
▶ picture of Hell
▶ painting representing Hell
Cross references:
  ⇒ see: 1884610 地獄変 1. picture of Hell



History:
2. A 2010-10-12 00:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-09 18:34:16  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587620 Active (id: 1046381)
地獄絵
じごくえ
1. [n]
▶ picture of Hell
▶ painting representing Hell
Cross references:
  ⇒ see: 1884610 地獄変 1. picture of Hell



History:
2. A 2010-10-12 00:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2010-10-09 18:34:37  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587640 Active (id: 1046376)
被官百姓
ひかんびゃくしょう
1. [n] [rare]
▶ serf
Cross references:
  ⇐ see: 2587650 被官【ひかん】 4. serf



History:
2. A 2010-10-12 00:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2010-10-09 18:43:53  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587650 Active (id: 2165141)
被官被管
ひかん
1. [n]
▶ lower government office (ritsuryō system)
2. [n]
▶ servant of a higher ranking person (during the middle ages)
▶ retainer
3. [n]
▶ servant of an urban family
4. [n]
▶ serf
Cross references:
  ⇒ see: 2587640 被官百姓 1. serf



History:
7. A 2021-11-20 05:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>lower government office (ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>lower government office (ritsuryō system)</gloss>
6. A 2016-05-17 11:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>lower government office (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>lower government office (ritsuryo system)</gloss>
5. A 2011-01-28 10:56:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-01-28 09:16:11  midori
  Comments:
change "a" to "an"
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>servant of a urban family</gloss>
+<gloss>servant of an urban family</gloss>
3. A 2010-10-14 21:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>lower government office (Ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>lower government office (ritsuryo period)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587690 Active (id: 2287964)
ホゾ穴ほぞ穴枘穴 [rK]
ほぞあな
1. [n] {architecture}
▶ mortice
▶ mortise
Cross references:
  ⇔ see: 2587700 枘 1. tenon; cog; dovetail; pivot



History:
5. A 2024-01-09 04:19:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 枘穴   │   113 │  1.0% │ - [oK] to [rK]
│ ほぞ穴  │ 4,918 │ 42.3% │
│ ホゾ穴  │ 6,599 │ 56.7% │ - add
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホゾ穴</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-04-28 06:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-04-28 04:50:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[archit], link back to 枘
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="2587700">枘</xref>
+<xref type="see" seq="2587700">枘</xref>
+<field>&archit;</field>
2. A 2010-10-12 06:36:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-10 03:09:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587700 Active (id: 2287965)

ほぞ
1. [n] [uk] {architecture}
▶ tenon
▶ cog
▶ dovetail
▶ pivot
Cross references:
  ⇔ see: 2587690 ホゾ穴 1. mortice; mortise



History:
6. A 2024-01-09 04:27:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
More popular form.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2587690">ほぞ穴</xref>
+<xref type="see" seq="2587690">ホゾ穴</xref>
5. A 2024-01-09 04:18:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos have this word and kanji form.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│  枘接合 │    69 │ 23.4% │
│ ほぞ接合 │   155 │ 52.5% │
│ ホゾ接合 │    71 │ 24.1% │
├─ーーーー─┼───────┼───────┤
│  枘差し │    22 │  3.3% │
│ ほぞ差し │   441 │ 66.3% │
│ ホゾ差し │   202 │ 30.4% │
├─ーーーー─┼───────┼───────┤
│  枘穴  │   113 │  1.0% │ - (entry 2587690)
│ ほぞ穴  │ 4,918 │ 42.3% │
│ ホゾ穴  │ 6,599 │ 56.7% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Not sure this needs to be [rK]. The [uk] tag is probably enough.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2015-04-28 06:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-04-28 04:50:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[archit]
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&archit;</field>
2. A 2010-10-12 06:34:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587730 Active (id: 1046405)
一本指
いっぽんゆび
1. [n]
▶ finger
▶ one's finger



History:
2. A 2010-10-12 06:37:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-11 04:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW pages

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587760 Active (id: 1046411)
紅型
びんがた
1. [n]
▶ method of dyeing, developed in Okinawa, in which a single stencil is used to produce richly polychromatic designs
▶ traditional dyed cloth from Okinawa



History:
2. A 2010-10-12 07:05:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-11 22:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587770 Active (id: 1046419)
金銀泥絵
きんぎんでいえ
1. [n]
▶ painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)
Cross references:
  ⇐ see: 2587180 泥絵【どろえ】 2. painting made with gold or silver paint (usu. on a dark background)



History:
2. A 2010-10-12 08:18:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-10-12 06:55:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, jaanus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587780 Active (id: 1047196)
幅の狭い
はばのせまい
1. [exp,adj-i]
▶ narrow
Cross references:
  ⇒ ant: 1500900 幅の広い 1. wide; broad

Conjugations


History:
4. A 2010-10-22 21:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are all "adj-i" if they behave like an -い adjective, i.e. you can get the く, くない, etc. forms. These can be seen.
3. A* 2010-10-21 05:28:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"traditionally", i think the ones with の in the middle have been labelled adj-f, and the ones with が in the middle have been labelled adj-i.  but i think these entries are mostly Paul's work

i wouldn't be opposed to these getting both the adj-f and adj-i tag, but we should be consistent
2. A* 2010-10-12 13:35:50  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1500900">幅の広い</xref>
1. A* 2010-10-12 08:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
Very common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587790 Active (id: 1046424)
地位協定
ちいきょうてい
1. [n]
▶ status of forces agreement
▶ SOFA



History:
2. A 2010-10-12 08:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>SOFA, Status of forces agreement</gloss>
+<gloss>status of forces agreement</gloss>
+<gloss>SOFA</gloss>
1. A* 2010-10-12 08:27:08  Richard de Boer <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587800 Active (id: 1046442)
酒壺酒壷
さかつぼしゅこ
1. [n]
▶ sake jar
▶ jar containing alcohol



History:
2. A 2010-10-12 21:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒壷</keb>
1. A* 2010-10-12 13:24:35  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587810 Active (id: 1047207)
六字大明呪
ろくじだいみょうじゅ
1. [n] {Buddhism}
▶ great six-syllable mantra ("om mani padme hum")



History:
2. A 2010-10-23 00:53:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ddofbud

reformatting to make it more clear that the second gloss was the mantra itself
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>great six-syllable mantra</gloss>
-<gloss>Om mani padme hum</gloss>
+<gloss>great six-syllable mantra ("om mani padme hum")</gloss>
1. A* 2010-10-12 14:31:40  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2587820 Active (id: 1046520)
硬膜外血腫
こうまくがいけっしゅ
1. [n]
▶ epidural hematoma
▶ epidural haematoma



History:
2. A 2010-10-13 23:03:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>epidural haematoma</gloss>
1. A* 2010-10-12 22:58:05  Dan Luffey <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/急性硬�
%9C%E5%A4%96%E8%A1%80%E8%85%AB

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml