JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ kaki mochi and peanuts (a common snack) |
3. | D 2012-03-18 15:09:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2012-03-18 11:34:07 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Dup of 柿ピー (added katakana spelling there) |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ distinctive ▶ characteristic |
2. | A 2021-11-27 08:49:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>distinctive</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ elementary ▶ basic ▶ rudimentary |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ periodic ▶ cyclic |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ economic ▶ financial ▶ fiscal |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ large meal ▶ large meals |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ public awareness (e.g. publicity and education campaigns aimed at improving the health, environment, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[col]
▶ licking |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ dragonfly naiad ▶ dragonfly nymph |
3. | A 2012-08-10 22:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | Adding another kanji form. Ironically the version with a JIS212 kanji is more common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水蟇</keb> |
|
2. | A* 2012-08-10 16:45:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | formatting: split into two glosses |
|
Diff: | @@ -24,1 +24,2 @@ -<gloss>dragonfly naiad (nymph)</gloss> +<gloss>dragonfly naiad</gloss> +<gloss>dragonfly nymph</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《sometimes written 水蠆》 ▶ dragonfly naiad (nymph) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Pseudomonas aeruginosa |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ KGB (Soviet Union intelligence agency) |
7. | A 2023-03-09 03:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has both) カーゲーベー 308 ケージービー 134 |
|
Comments: | Style update |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<reb>カー・ゲー・ベー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ケー・ジー・ビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +19 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2022-01-18 13:21:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti</lsource> -<gloss>KGB (former Soviet Union intelligence agency)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>KGB (Soviet Union intelligence agency)</gloss> |
|
5. | A 2017-03-03 22:28:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-03 15:15:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | BGN/PCGN romanization of Комитет государственной безопасности |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti</lsource> +<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti</lsource> |
|
3. | A 2015-06-01 02:47:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i would expect this in a dictionary, i think |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tamari soy sauce ▶ [expl] variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)
|
5. | A 2023-04-10 05:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-04-10 01:52:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 溜まり醤油 │ 1,955 │ 5.5% │ │ たまり醤油 │ 29,596 │ 83.8% │ - moving up │ たまりじょうゆ │ 3,754 │ 10.6% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>溜まり醤油</keb> +<keb>たまり醤油</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>たまり醤油</keb> +<keb>溜まり醤油</keb> |
|
3. | A 2010-10-11 09:43:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-09 01:41:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tamari is in the dictionary |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>type of soy sauce</gloss> +<gloss>tamari soy sauce</gloss> +<gloss g_type="expl">variety of rich soy sauce (used for sashimi, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ therapeutic agent ▶ remedy ▶ medicine ▶ drug ▶ cure |
6. | A 2022-05-22 06:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&med;</field> |
|
5. | A* 2022-05-21 23:59:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is it really a medical term? GG5 tags it as【薬】. Not sure it needs a tag. |
|
4. | A 2022-05-20 05:30:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2021-09-15 23:14:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1733130">治療法</xref> -<gloss>therapeutic medication</gloss> +<gloss>therapeutic agent</gloss> @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>medicine</gloss> +<gloss>drug</gloss> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>(a) medicine</gloss> |
|
2. | A* 2021-09-14 06:41:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Emphasizing the difference with 治療法. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1733130">治療法</xref> +<gloss>therapeutic medication</gloss> @@ -14 +16 @@ -<gloss>therapeutic medication</gloss> +<gloss>(a) medicine</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new strains of (pandemic) influenza |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ abnormal behavior (behaviour) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ laparoscope |
4. | A 2012-01-23 11:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-01-23 07:55:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふっこうきょう</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2012-01-23 07:53:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>ふっこうきょう</reb> +<reb>ふくくうきょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふくこうきょう</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ laparoscopic surgery |
4. | A 2012-01-23 11:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-01-23 07:54:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ふっこうきょうしゅじゅつ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A* 2012-01-23 07:53:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Comments: | as per amendment to 腹腔鏡 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,4 @@ -<reb>ふっこうきょうしゅじゅつ</reb> +<reb>ふくくうきょうしゅじゅつ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふくこうきょうしゅじゅつ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ accident prevention |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ joint invention |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ artificial valve ▶ artificial heart valve
|
3. | A 2017-07-30 15:17:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-07-30 13:48:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(人工心臓弁) www-images |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2832964">人工心臓弁・じんこうしんぞうべん</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>artificial heart valve</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ ventricular fibrillation |
3. | A 2024-04-25 06:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-25 05:45:53 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fibrillation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ reflux esophagitis |
2. | A 2023-08-15 20:44:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ esophageal cancer |
4. | A 2024-04-18 20:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-18 13:52:12 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2021-11-07 02:26:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 食道癌 73811 食道がん 48318 食道ガン 9538 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食道ガン</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nasal endoscope |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ insertion point ▶ insertion slot ▶ insertion opening |
3. | A 2012-04-03 07:14:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>point (opening or slot) of insertion</gloss> +<gloss>insertion opening</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-01 11:42:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add more idiomatic glosses |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>insertion point</gloss> +<gloss>insertion slot</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gag reflex |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (sense of) burden |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ primary nursing care requirement authorization (a 5-level graded system under health insurance)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ arteriosclerosis obliterans |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cerebrovascular disease |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lack of blood flow ▶ poor circulation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nursing care authorization
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stent (tubular support temporarily placed inside a blood vessel, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ intravascular |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nursing care level (between 1 and 5 based on assessment of care requirements)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ emergency transport ▶ ambulance transport |
3. | A 2014-12-24 02:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-12-21 04:00:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>emergency (medical) transport</gloss> +<gloss>emergency transport</gloss> +<gloss>ambulance transport</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (in a) state of cardiopulmonary arrest
|
|||||
2. |
[n]
《used by media to refer to a death not yet confirmed by a medical professional》 ▶ showing no vital signs
|
4. | D 2018-07-07 11:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & ルミナス as "心肺停止(状態)" G n-grams: 心肺停止状態 18130 心肺停止 58514 |
|
Comments: | I guess so. |
|
3. | D* 2018-06-25 19:54:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's not. even eijiro doesn't bother |
|
2. | A* 2018-06-18 07:02:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 心肺停止状態 371 |
|
Comments: | Not sure this entry is needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2394940">心肺停止</xref> +<xref type="see" seq="2394940">心肺停止・1</xref> @@ -13,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">心肺停止</xref> +<s_inf>used by media to refer to a death not yet confirmed by a medical professional</s_inf> +<gloss>showing no vital signs</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ medical checkup that focuses primarily on problems that worsen with age |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rate of progression |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oxidative stress |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ state of progress |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ carotid duplex (ultrasound) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ preventive medicine |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ viral hepatitis
|
2. | A 2022-01-09 02:38:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fibrinogen
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ untreated (unheated) blood products |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ liver cancer (esp. hepatoma) |
6. | A 2024-04-16 21:07:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 肝癌 57596 58.5% 肝がん 34562 35.1% 肝ガン 6272 6.4% |
|
5. | A* 2024-04-16 20:12:08 | |
4. | A 2021-11-07 02:34:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>肝癌</re_restr> -<re_restr>肝がん</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かんガン</reb> -<re_restr>肝ガン</re_restr> @@ -23,0 +18 @@ +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2011-01-15 23:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-15 09:32:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kojien has it as especially meaning this, i think. matches gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>肝ガン</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,6 @@ +<re_restr>肝癌</re_restr> +<re_restr>肝がん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かんガン</reb> +<re_restr>肝ガン</re_restr> @@ -15,1 +24,1 @@ -<gloss>liver cancer</gloss> +<gloss>liver cancer (esp. hepatoma)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ antiviral drug
|
3. | A 2017-02-17 14:54:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
2. | A* 2017-02-16 15:19:02 Robin Scott | |
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>antiviral</gloss> +<gloss>antiviral drug</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ improved version |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ variant (of a pathogen) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ combined therapy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hepatitis virus |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oral infection ▶ orally transmitted infection |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ chronic hepatitis |
2. | A 2023-08-15 20:03:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ carrier of an infection (esp. hepatitis) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ infected person ▶ carrier (e.g. of a virus) |
3. | A 2021-10-29 19:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-29 07:07:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>carrier (e.g. of a virus)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ boat-shaped ▶ scaphoid |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stable period ▶ period of stability |
|
2. |
[n]
▶ stable stage of pregnancy (i.e. 12th week and onwards, when risk of miscarriage decreases) |
3. | A 2022-06-15 01:52:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-14 08:26:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>stable period (with ref. to pregnancy, typically from 4th month when the placenta is fully formed, morning sickness usually goes away and risk of miscarriage decreases)</gloss> +<gloss>stable period</gloss> +<gloss>period of stability</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stable stage of pregnancy (i.e. 12th week and onwards, when risk of miscarriage decreases)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ severe acute respiratory syndrome ▶ SARS
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,suf]
《..年 plus 暮れ, rare as a noun》 ▶ year end |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ zoonosis (disease transmissible from animals to humans or vice versa)
|
2. | A 2022-05-20 05:18:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ anthropozoonosis (diseases transmitted to humans by animals)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ modeller ▶ modeler |
2. | A 2013-04-15 23:52:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モデラ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ big lie ▶ whopper |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to talk through one's hat ▶ to blow one's own horn |
3. | A 2014-12-12 06:47:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-09-13 04:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ chopped kabayaki eel on rice ▶ [expl] eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice |
5. | A 2020-06-14 21:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-06-13 22:33:46 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and serve on rice</gloss> +<gloss g_type="expl">eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and served on rice</gloss> |
|
3. | A 2012-08-23 10:02:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-22 13:46:54 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 7,910,000 ひつまぶし 126,000 櫃まぶし ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ひつまぶし |
|
Comments: | Tags: [uk] [fld=food] [expl] …and simple explanation (Saw in kana at a restaurant) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and serve on rice</gloss> +<field>&food;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>chopped kabayaki eel on rice</gloss> +<gloss g_type="expl">eel fillets cooked over charcoal with soy flavoured sauce, cut in small pieces and serve on rice</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Christmas ▶ Nativity
|
|||||||
2. |
[n]
▶ celebration of the birthday of a saint or great man |
3. | A 2013-02-10 07:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Christmas (authentic term now used within Japanese Christian denominations)</gloss> +<xref type="see" seq="2124410">キリスト降誕祭・キリストこうたんさい</xref> +<gloss>Christmas</gloss> +<gloss>Nativity</gloss> |
|
2. | A* 2013-02-07 06:24:30 Marcus | |
Comments: | "authentic term"? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Christmas
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ -stopper (thing that halts or prevents something) ▶ -blocker ▶ -preventer
|
3. | A 2023-05-10 09:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-10 01:04:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>(something) stopper (e.g. geridome is medicine for diarrhea)</gloss> +<xref type="see" seq="1651420">滑り止め・1</xref> +<gloss>-stopper (thing that halts or prevents something)</gloss> +<gloss>-blocker</gloss> +<gloss>-preventer</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n,adv]
▶ right now ▶ just now |
3. | A 2021-03-28 05:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2018-04-04 12:23:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams ちょうど今 120267 丁度今 21107 ちょうどいま 8912 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丁度今</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-s]
▶ to be beyond words ▶ to defy description |
3. | A 2010-08-22 00:57:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | vs-s, not vs-i |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&vs-i;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> |
|
2. | A* 2010-08-20 16:42:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to equivocate ▶ to beat around the bush |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ needless to say ▶ it goes without saying that |
3. | A 2019-03-18 22:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-18 21:54:31 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams: 言を俟たない 65 言をまたない 113 げんをまたない No matches 言を待たない 201 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>言を俟たない</keb> +<keb>言を待たない</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言を俟たない</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ rivalry in love ▶ rivalry for the heart of a woman
|
3. | A 2021-06-25 22:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>rivalry in love</gloss> |
|
2. | A 2021-06-24 12:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ wooing technique ▶ the way to a man's (woman's) heart |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ difficult to say which of the two is better ▶ hard to tell which is better ▶ (there is) little to choose between them |
3. | A 2018-12-25 19:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-20 20:34:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 甲乙付け難い 6425 甲乙付けがたい 14053 甲乙つけがたい 41997 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>甲乙付け難い</keb> +<keb>甲乙つけがたい</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>甲乙つけがたい</keb> +<keb>甲乙付け難い</keb> @@ -18 +18,4 @@ -<gloss>it is difficult to say which of the two is better</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>difficult to say which of the two is better</gloss> +<gloss>hard to tell which is better</gloss> +<gloss>(there is) little to choose between them</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to engage in a heated discussion |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to look slightly doubtful ▶ to look puzzled ▶ [lit] to bend one's head slightly to one side
|
4. | A 2024-03-11 20:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-11 18:46:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Sankoku, shinsen, daijirin, jitenon have this expression Sankoku splits into two senses (literal and figurative) but maybe we can just have a [lit] gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to bend one's head slightly to one side</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>to look puzzled</gloss> +<gloss g_type="lit">to bend one's head slightly to one side</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to make a fool of someone |
3. | A 2015-11-04 06:10:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-01 19:57:39 luce | |
Refs: | n-grams 虚仮にした 13 こけにした 37 コケにした 278 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コケにする</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to remain faithful to the memory of one's husband and never remarry |
2. | A 2011-02-14 23:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be a point of honor ▶ to affect someone's good name |
3. | A 2010-08-14 02:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-14 01:54:30 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ West Nile fever
|
2. | A 2022-02-07 01:41:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ウエストナイル熱 48291 ウェストナイル熱 237 ウエスト 2516101 ウェスト 156850 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ West Nile fever
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ West Nile virus
|
2. | A 2013-05-11 06:37:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウエスト・ナイル・ウイルス</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ flavivirus |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Marburg disease ▶ Marburg hemorrhagic fever ▶ green monkey disease |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ viral hemorrhagic fever |
2. | A 2022-01-09 02:38:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ RNA virus |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ medical error |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pathogenic microbe |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Serratia marcescens |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ opportunistic infection |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ opportunistic pathogen |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ methicillin-resistant staphylococcus aureus ▶ MRSA
|
2. | A 2023-03-16 05:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エム・アール・エス・エー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vancomycin-resistant enterococcus ▶ VRE
|
2. | A 2023-03-16 05:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ブイ・アール・イー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ infectious disease originating overseas entering the country through an infected traveller or goods |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Ebola hemorrhagic fever |
2. | A 2013-07-12 12:31:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bovine spongiform encephalopathy ▶ BSE ▶ mad cow disease
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bacteremia ▶ bacteraemia (presence of bacteria in the blood) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ endocarditis |
2. | A 2023-08-15 20:02:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="2068600">心膜炎</xref> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ antimicrobial ▶ antibacterial |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Preventive Vaccination Law |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute disseminated encephalomyelitis ▶ ADEM |
2. | A 2023-08-15 19:40:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ beta-lactam (var. of antibiotic) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ every part of the world ▶ all over the world ▶ the four corners of the world |
3. | A 2011-11-04 22:13:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-04 11:43:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 各地 |
|
Comments: | * Add more glosses. * This is v. common – I’ve seen it a lot (e.g., “foods from the four corners of the world”). |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>every part of the world</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>the four corners of the world</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ all over Japan |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ big craze ▶ boom ▶ popular trend ▶ huge popularity |
|
2. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ widespread contagion ▶ large outbreak |
8. | A 2022-01-20 01:46:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2019-09-09 22:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did, but I thought you were implementing it. I should have noticed that it was more a statement of intention. Should we have 2-way xrefs? Possibly not. |
|
6. | A* 2019-09-09 22:13:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure if you read my comment about the proposed split. |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>大流行り</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>おおはやり</reb> -</r_ele> @@ -15 +8,0 @@ -<re_restr>大流行</re_restr> |
|
5. | A 2019-09-09 21:10:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-09-09 13:13:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | A while back we split りゅうこう and はやり into separate entries because the latter is always written 流行り (with the okurigana). Proposing we do the same here. Split into senses and dropped adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,10 @@ -<gloss>extremely popular</gloss> -<gloss>extremely common</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>big craze</gloss> +<gloss>boom</gloss> +<gloss>popular trend</gloss> +<gloss>huge popularity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -22,0 +31 @@ +<gloss>large outbreak</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ provision of information |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ coronavirus
|
5. | A 2020-07-09 06:48:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think so. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A* 2020-07-09 06:26:51 Nicolas Maia | |
Comments: | Would adding a frequency tag here be appropriate? |
|
3. | A 2020-03-17 21:09:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-03-17 13:30:44 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コロナウィルス</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ pandemic ▶ widespread |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pathogenicity ▶ virulence |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ highly pathogenic avian influenza (i.e. H5N1)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ group of thieves |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ driving technique
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ (something) one does not really mean ▶ insincere |
3. | A 2022-10-07 06:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-07 03:30:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 心にも無い │ 6,599 │ 20.3% │ │ 心にもない │ 25,506 │ 78.6% │ 🡠 moving up │ こころにもない │ 353 │ 1.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>心にも無い</keb> +<keb>心にもない</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>心にもない</keb> +<keb>心にも無い</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
[id]
▶ to harden one's heart ▶ to steel oneself |
3. | A 2021-11-21 05:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-20 08:27:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to steel oneself</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ antidiarrheal ▶ paregoric ▶ obstipant
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ multidisciplinary science |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ altruism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ broodmare (horse breeding) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ broodmare (horse breeding) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ consumer society |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ the past ▶ bygone days (years, age, etc.)
|
|||||
2. |
[exp]
▶ the course (route) one has come by ▶ the direction one came from |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ no trouble ▶ easy ▶ simple |
6. | A 2019-04-08 18:23:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>simple</gloss> |
|
5. | A 2015-11-24 07:59:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-23 18:51:19 luc | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2010-09-01 19:24:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-01 12:51:46 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>造作も無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雑作もない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雑作も無い</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ things don't work that well in the real world ▶ things seldom go as one wishes ▶ that is expecting too much ▶ it won't be that easy ▶ [lit] the wholesaler won't sell it like that |
9. | A 2023-12-27 02:04:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈然う/そう〉は〈問屋/とんや/といや〉が〈卸(ろ)/下(ろ)/降(ろ)/おろ〉さない Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ そうは問屋が卸さない │ 12,670 │ 65.4% │ │ そうは問屋がおろさない │ 5,827 │ 30.1% │ │ そうは問屋が下ろさない │ 505 │ 2.6% │ - add, sK │ そうは問屋が降ろさない │ 216 │ 1.1% │ - add, sK │ 然うは問屋が卸さない │ 0 │ 0.0% │ - [rK] to [sK] │ そうはとんやがおろさない │ 150 │ 0.8% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<keb>そうは問屋が下ろさない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そうは問屋が降ろさない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +20 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-12-01 01:14:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-09-03 03:38:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think that's more literal. |
|
6. | A* 2020-09-02 06:34:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this would be more lit (and in line with this being treated as an id rather than a proverb) |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="lit">the wholesaler won't sell as you'd like</gloss> +<gloss g_type="lit">the wholesaler won't sell it like that</gloss> |
|
5. | A* 2020-09-02 06:00:33 Opencooper | |
Refs: | http://kotowaza-allguide.com/so/souwatonyagaorosanai.html |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss g_type="lit">the wholesaler won't sell as you'd like</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ without any difficulty ▶ with ease ▶ easily |
3. | A 2019-04-08 05:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-07 19:38:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 造作もなく 1506 造作も無く 460 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>造作も無く</keb> +<keb>造作もなく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>造作もなく</keb> +<keb>造作も無く</keb> @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>without difficulty</gloss> +<gloss>without any difficulty</gloss> +<gloss>with ease</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ as is usual with ▶ in common with
|
5. | A 2023-10-31 02:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-10-30 20:50:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ご/御〉〈多/他/た〉〈分/聞/ぶん〉に〈漏/洩/も〉れず Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ご多分にもれず │ 18,376 │ 16.6% │ - sK │ ご多分に漏れず │ 54,033 │ 48.7% │ - move up │ 御多分に漏れず │ 5,798 │ 5.2% │ - sK │ ご多分に洩れず │ 2,222 │ 2.0% │ - keeping visible to show the 洩 kanji uasge │ 御多分に洩れず │ 1,959 │ 1.8% │ - sK │ 御多分にもれず │ 3,527 │ 3.2% │ - sK │ ご他聞にもれず │ 7,444 │ 6.7% │ - add, sK │ ご他聞に漏れず │ 5,783 │ 5.2% │ - add, sK │ ご多聞に漏れず │ 2,769 │ 2.5% │ - add, sK │ ご多聞にもれず │ 2,714 │ 2.4% │ - add, sK │ ごたぶんに漏れず │ 1,112 │ 1.0% │ - add, sK │ ご他聞に洩れず │ 495 │ 0.4% │ │ 御他聞に漏れず │ 455 │ 0.4% │ │ 御多聞にもれず │ 343 │ 0.3% │ │ 御他聞にもれず │ 342 │ 0.3% │ │ 御多聞に漏れず │ 340 │ 0.3% │ │ ご多聞に洩れず │ 297 │ 0.3% │ │ 御他聞に洩れず │ 104 │ 0.1% │ │ 御多聞に洩れず │ 87 │ 0.1% │ │ ごたぶんに洩れず │ 76 │ 0.1% │ │ 御たぶんにもれず │ 27 │ 0.0% │ │ ご他分に漏れず │ 23 │ 0.0% │ │ ごたぶんにもれず │ 2,583 │ 2.3% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>ご多分にもれず</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御多分に漏れず</keb> @@ -16,0 +11,8 @@ +<keb>ご多分にもれず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御多分に漏れず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24,21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご他聞にもれず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご他聞に漏れず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご多聞に漏れず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご多聞にもれず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ごたぶんに漏れず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-07-31 01:42:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-30 14:56:50 Scott | |
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<k_ele> +<keb>御多分にもれず</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to end without incident ▶ to not turn into something serious |
6. | A 2018-07-04 16:20:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-07-04 15:31:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think these glosses are slightly better. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>to survive without problems</gloss> -<gloss>to manage to avoid further problems</gloss> +<gloss>to end without incident</gloss> +<gloss>to not turn into something serious</gloss> |
|
4. | A 2012-11-26 23:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-26 21:49:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | By hits (least common gets 35k) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ことなきを得る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>こと無きを得る</keb> |
|
2. | A 2011-02-14 23:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ arm lifter (on a turntable) ▶ tonearm lifter |
4. | A 2022-05-04 13:16:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.musicdirect.com/accessories/integrityhifi-tru-lift-tonearm-lifter https://www.audioaffair.co.uk/audio-technica-at-6006r-automatic-tonearm-lifter |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>arm lifter (on a record player turntable)</gloss> +<gloss>arm lifter (on a turntable)</gloss> +<gloss>tonearm lifter</gloss> |
|
3. | A 2022-05-04 04:01:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-05-04 03:48:19 Opencooper | |
Refs: | * daijs: https://kotobank.jp/word/アームリフター-420636 * 三省堂 現代国語辞典・コンサイス外来語辞典:[arm lifter]レコード‐プレーヤーでアームの上げ下げを自動的に行う装置.〈昭〉 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>アーム・リフター</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>armlifter (e.g. on a gramophone turntable)</gloss> +<gloss>arm lifter (on a record player turntable)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tweeter (loudspeaker) |
3. | A 2023-01-01 19:54:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-01 11:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ツイーター 47415 47.7% ツィーター 38961 39.2% ツイータ 7373 7.4% ツィータ 5619 5.7% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<r_ele> +<reb>ツイータ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツィータ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -12 +20 @@ -<gloss>tweeter (audio equipment)</gloss> +<gloss>tweeter (loudspeaker)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ betting on an outsider (in horse racing, etc.) ▶ taking a long shot ▶ dark horse betting |
5. | A 2021-09-29 07:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>taking a long shot</gloss> |
|
4. | A* 2021-09-29 03:05:17 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dark horse betting</gloss> |
|
3. | A 2021-09-28 04:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-27 16:43:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>aiming for a lucky break (e.g. in horse racing, betting on an unlikely horse)</gloss> +<gloss>betting on an outsider (in horse racing, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to take an aggressive position ▶ to stir up trouble |
2. | A 2010-11-23 05:04:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ proficiency ▶ skill ▶ experience |
2. | A 2021-11-18 00:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
[proverb]
▶ you learn, without realising it, from what is around you ▶ [lit] a shop-boy near the temple gate will recite sutras untaught
|
9. | A 2022-08-01 04:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
8. | A 2018-02-15 10:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-02-07 17:48:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: "A shop‐boy near a temple will recite the scriptures untaught." kotowaza allguide: "寺の門前に住んでいる子供や、いつも僧のそ ばにいる子供は、日頃から僧の読経を聞いているから、いつのまにか 般若心経くらいは読めるようになるということから。" chujiten 小僧 entry: 1 〈寺の〉 a young Buddhist monk; a young bonze. 2 〈年期奉公人〉 an apprentice (boy) 小僧に行く be apprenticed 《to a dry goods merchant》. 3 〈子供〉 a boy; a kid; a brat. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="lit">a young monk outside the gate can read sutras he has never studied</gloss> +<gloss g_type="lit">a shop-boy near the temple gate will recite sutras untaught</gloss> |
|
6. | A 2017-12-08 08:28:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
5. | A 2010-11-09 00:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ weird ▶ disgusting ▶ sickening
|
4. | A 2017-03-25 14:44:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed I think |
|
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -<sense> -<pos>∫</pos> -<gloss>yuck!</gloss> -<gloss>eww!</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2017-03-10 16:36:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed, but not harmful either Note that 危ない, うるさい, 怖い and えぐい also are both [adj-i] and [int] |
|
2. | A* 2017-03-09 21:43:33 Robin Scott | |
Comments: | Do we need the [int] sense? Pretty much any adjective can be an interjection in Japanese. Not sure there's anything particularly special about this one. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>yuck! (with an exclamation mark)</gloss> +<gloss>yuck!</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ weird ▶ disgusting
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ weird ▶ disgusting ▶ sickening
|
3. | A 2017-03-09 21:40:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe someone tried to say that 気色の悪い is only used as an attribute not as a predicate (unlike 気色が悪い). Not needed anyway |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>気色の悪い form is only used as an adj-i</s_inf> |
|
2. | A* 2017-03-09 20:03:06 Robin Scott | |
Comments: | I don't understand the meaning of the note. Should adj-i be adj-f? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds) ▶ too-good-to-be-true stories |
7. | A 2019-07-03 07:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-07-03 06:26:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo うまい話 72412 美味い話 5342 旨い話 7827 甘い話 17826 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>旨い話</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>美味い話</keb> |
|
5. | A 2015-10-07 07:45:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-10-06 14:52:35 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2015-06-08 09:11:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>too good to be true stories (offers) (e.g. scams and frauds)</gloss> +<gloss>too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds)</gloss> +<gloss>too-good-to-be-true stories</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ consumer electronics ▶ home appliances |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ store (house) detective ▶ security (officer) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
▶ to know each other |
|
2. |
[v5r]
▶ to exchange vows ▶ to love each other |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ upside down |
3. | A 2012-09-22 03:32:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-21 09:52:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 187k, 161k, 11k |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>上下逆様</keb> +<keb>上下逆さま</keb> @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>上下逆様</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ legal system |
3. | A 2021-01-15 20:31:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2021-01-15 17:01:28 Margaret Gibbons | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/ https://translate.weblio.jp/ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>legislative system</gloss> +<gloss>legal system</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ large fish |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ New Year's resolution |
2. | A 2021-01-08 22:48:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 新年の抱負 18946 今年の抱負 89544 |
|
Comments: | I note that 今年の抱負 is more common than 新年の抱負. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ itinerant laborer ▶ migrant worker |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ militia |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (a) militant ▶ (a) belligerent |
3. | D 2023-02-21 04:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed |
|
2. | D* 2023-02-21 03:57:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────╮ │ 好戦的な人 │ 679 │ │ こうせんてきなひと │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | A+B, no refs, obscure |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ common law |
|||||
2. |
[n]
▶ Anglo-American law
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ civil law ▶ continental law
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ religious law |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to come to one's senses |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to calm down |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
《usu. as 〜に他ならない》 ▶ nothing but ▶ none other than
|
3. | A 2022-06-08 14:40:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1627260">他ならぬ</xref> |
|
2. | A 2012-09-05 05:12:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | completing merge of に他ならない |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<s_inf>usu. as 〜に他ならない</s_inf> @@ -17,1 +19,1 @@ -<gloss>no other than</gloss> +<gloss>none other than</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.) ▶ to raise one's eyebrows ▶ to frown ▶ to scowl
|
5. | A 2012-12-12 05:57:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-12-10 06:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, GG5 (examples) |
|
Comments: | Seems it can go either way. 新和英中辞典 just xrefs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>眉をしかめる</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,7 @@ +<re_restr>眉を顰める</re_restr> +<re_restr>眉をひそめる</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まゆをしかめる</reb> +<re_restr>眉を顰める</re_restr> +<re_restr>眉をしかめる</re_restr> |
|
3. | A 2012-04-14 11:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Grrr. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>raise one's eyebrows</gloss> +<gloss>to raise one's eyebrows</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-14 05:10:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More glosses – “knit brow/raise eyebrows” also idiomatic in English, and more specific than general “frown”. |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.)</gloss> +<gloss>raise one's eyebrows</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ talking a lot ▶ talkative person |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Okinawan scale (hemitonic pentatonic scale: do, mi, fa, so, ti)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ densely covered in thick hair ▶ hairy ▶ fuzzy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ shield bug ▶ stink bug ▶ pentatomid
|
4. | A 2023-04-23 23:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | カメ虫 4,827 2.4% 亀虫 3,416 1.7% 椿象 287 0.1% 龜虫 0 0.0% かめむし 6,985 3.5% カメムシ 182,799 92.2% |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>カメ虫</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カメ虫</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-04-23 20:22:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | かめむし 6985 カメむし 37 亀虫 and 椿象 are in the JEs. |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +17 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,7 +20,0 @@ -<re_restr>亀虫</re_restr> -<re_restr>椿象</re_restr> -<re_restr>龜虫</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カメむし</reb> -<re_restr>カメ虫</re_restr> @@ -36,0 +31 @@ +<gloss>pentatomid</gloss> |
|
2. | A* 2023-04-23 15:47:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | カメムシ 182799 カメ虫 4827 亀虫 3416 椿象 287 龜虫 0 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ artificial insemination by donor |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ artificial insemination by sperm from husband |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to use up all of one's energy and willpower ▶ to be exhausted (and have no will to go on) |
2. | A 2010-12-24 06:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to pour one's heart and soul into |
3. | A 2017-06-01 18:34:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>pour one's heart and soul into</gloss> +<gloss>to pour one's heart and soul into</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 23:45:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to extend in length (esp. parts of television programs)
|
5. | A 2018-06-17 02:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 2006 submission commented: "Heard in Gamecenter CX 2nd #01. This is TV industry language; used when for example a 10-minute "corner" (subpart) of a 1-hour program gets popular and is extended to a much longer runtime. I welcome better English translations." Marginal, but worth keeping. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to extend in length (parts of television programs)</gloss> +<xref type="see" seq="1324110">尺・しゃく・3</xref> +<gloss>to extend in length (esp. parts of television programs)</gloss> |
|
4. | A* 2018-06-15 14:09:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 尺が伸びる 42 |
|
Comments: | A+B? Not very common. |
|
3. | A* 2018-06-15 01:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>extending in length (parts of television programs)</gloss> +<gloss>to extend in length (parts of television programs)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ in minute detail |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to retort ▶ to turn the tables (on someone) |
3. | A 2010-08-29 20:52:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-28 22:14:20 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[uk]
《はったと is more emphatic》 ▶ suddenly (hit) ▶ with a slap |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ sharply (glance, glare, etc.) ▶ fiercely |
|
3. |
[adv]
[uk]
▶ suddenly ▶ all of a sudden ▶ in a flash |
|
4. |
[adv]
[uk]
▶ completely ▶ totally ▶ utterly |
5. | A 2018-11-13 23:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-12 18:38:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,13 @@ -<s_inf>はったと is stronger</s_inf> +<s_inf>はったと is more emphatic</s_inf> +<gloss>suddenly (hit)</gloss> +<gloss>with a slap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sharply (glance, glare, etc.)</gloss> +<gloss>fiercely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -18,2 +30,6 @@ -<gloss>sharply (e.g.glancing, making a sound)</gloss> -<gloss>fiercely</gloss> +<gloss>all of a sudden</gloss> +<gloss>in a flash</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -20,0 +37,2 @@ +<gloss>totally</gloss> +<gloss>utterly</gloss> |
|
3. | A 2013-03-22 23:11:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Reluctant to drop the と and make it "adv-to", as はた/はった never seems to stand alone. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>礑と</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>はったと is stronger</s_inf> @@ -13,1 +18,3 @@ -<gloss>sharply (to cast a glance, to make a sound)</gloss> +<gloss>sharply (e.g.glancing, making a sound)</gloss> +<gloss>fiercely</gloss> +<gloss>completely</gloss> |
|
2. | A* 2013-03-22 21:48:55 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://kobun.weblio.jp/content/はったと http://thesaurus.weblio.jp/content/はったとにらむ |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はったと</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ out of the question ▶ preposterous |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
▶ to keep everybody entertained |
2. | A 2010-11-08 03:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to withdraw from someone's presence ▶ to leave the room |
3. | A 2010-08-23 03:18:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 03:51:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ taking no notice of ▶ paying no attention to |
3. | A 2011-01-15 23:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-15 08:02:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>take no notice of</gloss> -<gloss>pay no attention to</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>taking no notice of</gloss> +<gloss>paying no attention to</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[arch]
▶ there is no problem ▶ there is no need to go into details |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《from the business practices of ex-samurai in the Meiji period》 ▶ amateurish and haughty way of doing business
|
5. | A 2022-09-12 05:52:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, we can leave it as that. |
|
4. | A* 2022-09-10 19:50:47 | |
Comments: | It's not just etymology, it's frequently used with that exact meaning. I don't see why two glosses are needed, the second one is especially clumsy. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss> |
|
3. | A* 2022-09-10 07:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 明治初期、特権を失った士族が慣れない商売に手を出して失敗したこと。急に不慣れな商売などを始めて失敗することのたとえ。 |
|
Comments: | We wouldn't usually put in an etymological explanation as a gloss like that. I'm not sure it is needed, even as a note. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>from the business practices of ex-samurai in the Meiji period</s_inf> @@ -14 +15 @@ -<gloss>business practices of the (in the Meiji period newly disenfranchised) samurai</gloss> +<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss> |
|
2. | A* 2022-09-10 06:25:28 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>venturing into an unfamiliar line of business (and often failing)</gloss> +<gloss>business practices of the (in the Meiji period newly disenfranchised) samurai</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ in addition to ▶ apart from |
5. | A 2014-10-21 07:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-10-21 04:55:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can see an argument for keeping them apart, since sense 1 could mean 'together with'. but i don't think that's the intention of "別に", so they're probably better merged |
|
Diff: | @@ -13,3 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A* 2014-10-16 02:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me "in addition to" and "apart from" are often interchangeable. GG5 has the example: 毎月の会議とは別に, 臨時に召集がかかることもある. In addition to [Apart from] the monthly meeting, extraordinary meetings can also be called. To me that's indicating clearly that they are not different senses. |
|
2. | A* 2014-10-15 23:34:18 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Based on example sentences from the Kenkyusha like "他国とは別に独自の道を歩む steer a course independent of other nations" I think that these two meanings should be separated. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ secretiveness |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ early symptom |
2. | A 2021-12-20 11:52:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>initial symptom</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>early symptom</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Stevens-Johnson syndrome
|
2. | A 2021-12-20 12:18:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ chronic obstructive pulmonary disease ▶ COPD |
2. | A 2023-08-24 00:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
Source lang:
ger "Atherom"
▶ atheroma |
3. | A 2019-07-08 20:15:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A* 2019-07-08 16:03:23 | |
Refs: | https://www.duden.de/rechtschreibung/Atherom |
|
Comments: | nouns are capitalised in German |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="ger">atherom</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Atherom</lsource> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ choroid ▶ chorioid ▶ choroid coat |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ age-related macular degeneration ▶ AMD ▶ ARMD |
2. | A 2024-02-12 22:42:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Macular_degeneration |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1182300">黄斑</xref> +<field>&med;</field> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>AMD</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ pulmonary artery |
3. | A 2023-10-02 19:00:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-10-01 19:33:36 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ occurrence of deep vein thrombosis in air travelers
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sleep apnea syndrome ▶ SAS
|
2. | A 2023-08-24 00:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ inflammatory bowel disease ▶ IBD |
2. | A 2014-11-17 22:32:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ diseases specified by the Japanese government as being worrisome, having no known treatment and of unknown causes |
2. | A 2023-08-24 00:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ dura ▶ dura mater
|
2. | A 2023-12-07 03:14:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[dated]
Source lang:
eng(wasei) "boutique hotel"
▶ love hotel
|
4. | A 2021-04-05 22:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-05 07:22:16 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブティック・ホテル</reb> |
|
2. | A* 2021-04-05 07:22:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | wiki: ... そのため、ブティックホテルはラブホテルの代用語としては使われなくなった。 seems to be used with the same meaning as English "boutique hotel" too today... |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,col]
▶ flustered person ▶ hasty person |
5. | A 2023-01-06 20:09:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-06 17:34:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: 口頭語的表現 sankoku: 〔話〕 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ あわてん坊 │ 8,495 │ 13.5% │ │ 慌てん坊 │ 4,108 │ 6.5% │ │ 慌てんぼう │ 1,922 │ 3.1% │ - sK │ あわてんぼう │ 48,226 │ 76.9% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2016-10-23 20:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-23 19:01:20 luce | |
Refs: | n-grams (4:1) |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ beautiful white-skinned lady (usu. wrt to freckle removal and skin whitening products) |
3. | D 2020-05-03 00:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 美白美人 4021 |
|
Comments: | Yes, sense 2 of 美白. The original reference site has gone. I suspect it was an advertising slogan or something. I'll drop it. |
|
2. | A* 2020-04-28 13:51:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 美白美人 4021 not sure this is needed. doesn't seem more than the sum of its parts. the gloss is confusing also. a white-skinned lady wrt = "with reference to" (plus an additional "to") freckle removal"? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ under construction
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ tiny breasts
|
4. | A 2021-07-21 10:43:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2021-07-21 10:43:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 俗に、 meikyo:〔俗〕 |
|
2. | A 2021-07-19 13:58:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ skin thickening |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ insubstantial ▶ pointless
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brand items ▶ brand-name goods
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ giving a royal welcome ▶ extending every courtesy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to wet the lips of a dying person ▶ to attend someone's last moments |
2. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to put on coquettish airs ▶ to act flirtatiously ▶ to act kittenish
|
2. | A 2010-11-15 11:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ setting a bad example to others |
4. | A 2022-08-22 06:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-22 01:52:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 示しがつかない │ 7,422 │ 74.7% │ │ 示しが付かない │ 1,335 │ 13.4% │ 🡠 adding │ しめしがつかない │ 1,182 │ 11.9% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>示しが付かない</keb> |
|
2. | A* 2022-08-22 00:26:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────╮ │ 示しがつかない │ 7,422 │ │ 示しがつかなく │ 325 │ ╰─ーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to feel relieved |
2. | A 2010-09-13 04:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to bring a complaint to a person (who is responsible for the problem) |
2. | A 2010-11-06 00:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ what is worse ▶ to make matters worse |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not very appealing ▶ pretty disgusting
|
3. | A 2013-01-10 01:39:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-10 01:03:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1007150">ぞっと</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ I am not going to fall for that trick ▶ that trick won't work on me
|
5. | A 2016-07-11 00:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-07-10 13:12:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>その手はくわない</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2829760">その手・そのて・2</xref> |
|
3. | A 2013-06-03 03:53:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-03 03:50:34 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs hits |
|
Comments: | Merging in 2418810. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>其の手は食わない</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>that trick won't work on me</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to count on someone as the only support |
3. | A 2022-04-12 07:18:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to understand the essence ▶ to catch the main points
|
5. | A 2015-05-11 10:52:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-11 09:22:52 | |
Refs: | n-grams 壺を心得た 4 つぼを心得た 37 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>つぼを心得る</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2010-08-18 16:04:27 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1433870">壺・つぼ・6</xref> |
|
2. | A* 2010-08-18 15:27:23 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to be able to do other work ▶ to have transferable skills ▶ to be adaptable ▶ [lit] to be valuable as scrap |
6. | A 2024-05-01 23:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-01 22:33:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: 〔金属製品は溶かして別の製品にすることができることから〕それまでの職業をやめても、他の職業や他の分野の仕事で十分やっていく能力がある。 〈潰(し)/つぶし/ツブシ〉が〈利/効/き〉く Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ つぶしが利く │ 2,364 │ 22.4% │ │ 潰しが利く │ 1,395 │ 13.2% │ │ 潰しが効く │ 1,063 │ 10.1% │ │ 潰しがきく │ 969 │ 9.2% │ - add, sK │ つぶしが効く │ 746 │ 7.1% │ - add, sK │ ツブシが利く │ 306 │ 2.9% │ │ ツブシが効く │ 296 │ 2.8% │ │ つぶしがきく │ 2,949 │ 28.0% │ │ ツブシがきく │ 457 │ 4.3% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +<k_ele> +<keb>潰しがきく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つぶしが効く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -19 +27 @@ -<gloss>to be valuable as scrap</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -21 +29,3 @@ -<gloss>to have marketable skills</gloss> +<gloss>to have transferable skills</gloss> +<gloss>to be adaptable</gloss> +<gloss g_type="lit">to be valuable as scrap</gloss> |
|
4. | A 2024-05-01 21:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | つぶしが利く 2364 49.0% 潰しが利く 1395 28.9% 潰しが効く 1063 22.0% |
|
3. | A* 2024-05-01 18:56:36 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-gram, Daijisen |
|
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for 86-エイティシックス-. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>潰しが効く</keb> |
|
2. | A 2010-11-05 23:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be forced to bear the responsibility and resign ▶ to be driven out of office
|
3. | A 2010-08-09 01:15:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-08 16:54:23 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to have one's hands tied behind one ▶ to be arrested |
2. | A 2010-11-15 11:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ beyond help ▶ there's nothing that can be done |
3. | A 2018-01-14 11:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-09 05:19:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ unable to leave the work at hand ▶ right in the middle of something ▶ tied up ▶ busy |
7. | A 2018-11-06 21:30:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that "being" is unnecessary. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>being unable to leave the work at hand</gloss> -<gloss>being right in the middle of something</gloss> +<gloss>unable to leave the work at hand</gloss> +<gloss>right in the middle of something</gloss> |
|
6. | A* 2018-11-06 03:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手が離せない 20535 手が放せない 2076 手がはなせない 807 Eijiro (several examples, e.g. "今ちょっと手が放せないんだ : I'm a kind of in the middle of something."), Tanaka: 申し訳ありませんが、ただいまルーニー氏は手が放せません。 |
|
Comments: | A lot of people are using 放せない, probably because it's the same reading and a similar meaning. I'm not sure it warrants an "iK". Not sure the "being" is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手が放せない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>手がはなせない</keb> @@ -15,0 +22,2 @@ +<gloss>tied up</gloss> +<gloss>busy</gloss> |
|
5. | A 2018-01-14 11:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-09 05:17:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>having to continue doing the work at hand</gloss> -<gloss>right in the middle of something</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>being unable to leave the work at hand</gloss> +<gloss>being right in the middle of something</gloss> |
|
3. | A 2015-11-09 23:06:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to reveal one's true intentions ▶ to show one's cards |
3. | A 2014-12-03 03:52:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ guide ▶ host |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ prion |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ variant Creutzfeld-Jakob disease ▶ vCJD
|
|||||
2. |
[n]
▶ new variant Creutzfeld-Jakob disease ▶ nvCJD |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Creutzfeld-Jakob disease ▶ CJD
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese lawsuit involving cases where hospitalized patients contracted Creutzfeld-Jakob disease from infected transplants |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ myasthenia gravis |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ postural reflex |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ landline telephone ▶ fixed-line telephone
|
4. | A 2018-10-30 10:47:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>fixed-line phone</gloss> +<gloss>fixed-line telephone</gloss> |
|
3. | A 2018-10-29 22:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-29 14:47:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't need the x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1250690">携帯電話</xref> -<gloss>landline phone</gloss> -<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss> +<gloss>landline telephone</gloss> +<gloss>fixed-line phone</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ respiratory muscles |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ landline telephone ▶ fixed-line telephone
|
2. | A 2018-10-30 22:38:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>landline phone</gloss> -<gloss>fixed phone (in contrast to mobile)</gloss> +<gloss>landline telephone</gloss> +<gloss>fixed-line telephone</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
{medicine}
▶ breathing in (of a foreign body, food, etc.) ▶ pulmonary aspiration ▶ mis-swallowing ▶ swallowing down the wrong pipe |
3. | A 2021-11-18 00:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-07-02 11:39:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誤えん 702 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誤えん</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ beta-amyloid |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ progeria (disease characterized by symptoms suggestive of premature aging)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ formal name |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ black stone
|
|||||||
2. |
[n]
▶ black (go pieces)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ white stone
|
|||||||
2. |
[n]
▶ white (go pieces)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tiepin
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ commuting to nursery school or kindergarten
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[abbr]
《said before the New Year》 ▶ have a happy New Year
|
9. | A 2023-12-30 21:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>said before the New Year, i.e. in December</s_inf> +<s_inf>said before the New Year</s_inf> |
|
8. | A* 2023-12-30 13:28:42 | |
Comments: | Afterwards, it's あけましておめでとう of course |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>said before the New Year, i.e. in December</s_inf> |
|
7. | A 2019-01-04 22:58:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="2759500">良いお年をお迎え下さい・よいおとしをおむかえください</xref> +<xref type="see" seq="2759500">良いお年をお迎えください</xref> @@ -17 +17 @@ -<gloss>have a good New Year</gloss> +<gloss>have a happy New Year</gloss> |
|
6. | A 2018-12-01 13:41:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Have a good New Year</gloss> +<gloss>have a good New Year</gloss> |
|
5. | A 2012-12-12 00:50:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ string tied across the open chest of a haori |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ plastic umbrella
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ acoustic guitar
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ empty (e.g. intermodal containers in the transport industry)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,col]
▶ very small breasts
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ longitudinal direction |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ navigation by magnetic compass |
|
2. |
[n]
▶ pilot |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g. the court) |
5. | A 2014-04-17 08:42:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g, the court)</gloss> +<gloss>to go wherever one has to go (to get a matter settled, e.g. the court)</gloss> |
|
4. | A 2013-07-13 21:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-13 06:01:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | New surface form gets more Google hits, but no matches in n-grams. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出るところに出る</keb> |
|
2. | A 2010-12-24 06:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ it is none of one's business ▶ it is not one's place to say (do) something |
2. | A 2017-12-02 06:40:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to employ one's secret weapon ▶ to play one's trump card ▶ to use the ace up one's sleeve |
5. | A 2014-12-09 04:11:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-05 00:54:49 Marcus Richert | |
Comments: | the incorrect version would of course be read てんか instead of でんか so I guess it doesn't actually belong here |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>天下の宝刀を抜く</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2014-12-03 02:55:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天下の宝刀を抜く</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -12,0 +17,2 @@ +<misc>&id;</misc> +<gloss>to employ one's secret weapon</gloss> @@ -13,0 +20 @@ +<gloss>to use the ace up one's sleeve</gloss> |
|
2. | A 2010-11-05 23:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ not to be spoken of in the same breath ▶ cannot be compared ▶ defying all comparison ▶ bearing no comparison ▶ [lit] not a same-day discussion
|
3. | A 2022-07-24 13:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,5 @@ -<gloss>bearing no comparison with</gloss> -<gloss>not to be mentioned in the same breath as</gloss> -<gloss g_type="lit">it's not a same-day discussion</gloss> +<gloss>not to be spoken of in the same breath</gloss> +<gloss>cannot be compared</gloss> +<gloss>defying all comparison</gloss> +<gloss>bearing no comparison</gloss> +<gloss g_type="lit">not a same-day discussion</gloss> |
|
2. | A* 2022-07-22 20:07:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────╮ │ 同日の論ではない │ 25 │ 🡠 separate entry │ 同日の談ではない │ 70 │ ╰─ーーーーーーーー─┴────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&id;</misc> @@ -13,0 +16 @@ +<gloss g_type="lit">it's not a same-day discussion</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ without a moment's delay ▶ leaving everything else unattended to |
4. | A 2015-09-30 07:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-09-26 09:09:58 luce | |
Refs: | 取る物も取り敢えず 26 取るものも取りあえず 93 取るものもとりあえず 132 とるものもとりあえず 247 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2015-09-26 09:08:54 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>取るものもとりあえず</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ the mere shadow of one's former self ▶ the ruin of what one once was |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ quite unlike ▶ not bearing the slightest resemblance |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ to have an uneasy conscience
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
[id,uk]
▶ as hard as one can ▶ with one's whole heart
|
2. | A 2022-01-06 10:47:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Per the ngrams/Opencooper's edit on ねじり鉢巻き I'm surprised it's uk in the ngrams though, my android's first suggestion for the input was ねじり鉢巻き first and ねじり鉢巻 second. the ngrams might be misleading here... |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>捩じり鉢巻きで</keb> +<keb>ねじり鉢巻きで</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ねじり鉢巻きで</keb> +<keb>捩じり鉢巻きで</keb> @@ -16 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="1802920">捩じり鉢巻き</xref> +<xref type="see" seq="1802920">ねじりはちまき</xref> +<misc>&id;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ a dime a dozen ▶ two a penny |
2. | A 2022-05-09 00:24:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 吐いて捨てるほど 2085 掃いて捨てるほど 17031 |
|
Comments: | adv? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐いて捨てるほど</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not worrying about one's reputation or appearance ▶ not caring what others think |
3. | A 2015-08-01 19:45:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-08-01 13:14:11 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[rare]
▶ to make one's story to seem coherent ▶ to adjust one's story to fit the situation
|
5. | A 2023-04-29 22:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-04-28 15:43:16 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | つじつまを合わせる 5752 44.5% 辻褄を合わせる 3574 27.7% ばつを合わせる 20 0.2% |
|
Comments: | Marking [rare] in tandem with breaking the two-way xref. If a learner wants to study something, seems like it should be the xref... |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A 2010-08-04 12:42:56 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2567580">辻褄を合わせる</xref> |
|
2. | A* 2010-08-03 21:23:53 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ cannot suppress one's anger ▶ cannot stomach |
2. | A 2011-02-14 23:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to have a meal (before doing something) ▶ to fortify oneself with a meal |
3. | A 2010-08-09 01:25:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-08 16:53:50 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ all day long |
3. | A 2022-07-20 02:44:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-20 02:30:14 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日がな1日</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ incessantly ▶ continuously ▶ continually ▶ unceasingly ▶ without a break
|
3. | A 2020-09-10 12:37:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | adv in daijs and meikyo as well. Dropping exp. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>without a break</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss>without a break</gloss> |
|
2. | A* 2020-09-10 03:41:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says it's "副"). GG5 uses adverbial glosses (incessantly; continuously; etc.), but has 引きも切らずに in examples. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -13,0 +15,3 @@ +<gloss>continuously</gloss> +<gloss>continually</gloss> +<gloss>unceasingly</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ human leukocyte antigen ▶ HLA
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ hematopoietic stem cell ▶ haematopoietic stem cell |
3. | A 2021-09-16 00:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-15 19:34:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "hemopoietic stem cell" gets very few online hits. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>hematopoietic stem cell (haematopoietic)</gloss> -<gloss>hemopoietic stem cell (haemopoietic)</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>hematopoietic stem cell</gloss> +<gloss>haematopoietic stem cell</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ umbilical cord blood transplant |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cautious theory ▶ conservative theory
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brain damage |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ clinical data |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ cold storage ▶ deep freeze ▶ cryopreservation |
2. | A 2012-09-01 06:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ head injury |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ therapeutic hypothermia for brain injury |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ means of diagnosis |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ clinical research ▶ clinical study |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ evidence-based medicine ▶ EBM |
2. | A 2023-03-16 05:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>イー・ビー・エム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese Society of Anti-Aging Medicine |
2. | D 2010-06-29 23:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to ENAMDICT |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hormone replacement therapy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pineal ▶ pineal body ▶ pineal gland
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ stridor ▶ wheezing ▶ noisy breathing |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ wabi-sabi ▶ [expl] aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection
|
5. | A 2018-11-23 06:37:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-09 06:03:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I like that, and have attempted to weave it in. The person who entered the original in 2006 was translating the Japanese Wikipedia page, and noted: "I did my best to translate the meaning, but it's not one of those words that has a single clear translation. Personally I think it would be better to have some sort of translation available, but will not be offended in any way if you decide that this entry is too wishy-washy and delete it." Shortly after that Kanji Haitani entered the 閑寂枯淡 entry, using the same gloss. I think they should be aligned if this is accepted. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss g_type="expl">aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss> +<gloss g_type="expl">aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection</gloss> |
|
3. | A* 2018-11-07 20:55:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is this the best definition? Wikipedia has "a world view centered on the acceptance of transience and imperfection." I think the "imperfection" aspect is important. The x-ref seems unnecessary (although I note they have the same gloss). |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2127850">閑寂枯淡</xref> |
|
2. | A* 2018-11-07 05:37:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss> +<gloss>wabi-sabi</gloss> +<gloss g_type="expl">aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mozzarella cheese |
6. | A 2017-08-19 06:37:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>mozzarella (cheese)</gloss> +<gloss>mozzarella cheese</gloss> |
|
5. | A 2013-09-03 22:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | V. common too; more so than just モッツァレラ. |
|
4. | A* 2013-09-03 08:44:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | in imidas |
|
Comments: | i think it's harmless |
|
3. | D* 2013-09-03 08:35:02 Marcus Richert | |
Comments: | seems redundant |
|
2. | A 2013-05-11 11:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モッツァレラ・チーズ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ one should go to specialists for the best results |
3. | D 2011-05-02 21:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-05-02 12:16:18 Scott | |
Comments: | delete merge |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col]
▶ Excuse me (coll. form of sumimasen) |
4. | D 2018-11-29 21:25:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't look like a real thing to me. |
|
3. | D* 2018-11-29 14:17:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this a real thing? I've never seen/heard ズマン, and a quick google doesn't bring up anything relevant. If it's real, I propose it's merged with the すまん entry. |
|
2. | A 2012-03-17 20:05:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1985560">すいません</xref> +<xref type="see" seq="1295060">すみません</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col]
▶ Excuse me (coll. form of sumaranai) |
3. | D 2018-11-29 21:11:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Very odd. |
|
2. | D* 2018-11-29 14:19:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng スマラン 5940 すまらん 35 but スマラン is the name of an Indonesian city. If this were real, the hiragana version would be much more common. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ meat loaf ▶ meatloaf |
3. | A 2013-05-11 11:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミート・ローフ</reb> |
|
2. | A 2012-01-08 08:07:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | frequently as one word |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<gloss>meatloaf</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[col,abbr]
《from ネット and ゲット》 ▶ getting into a physical relationship with an online acquaintance |
4. | A 2014-05-17 07:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. |
|
3. | A* 2014-05-17 04:22:06 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>'getting' someone who is a net acquaintance (e.g. forming a physical relationship)</gloss> +<gloss>getting into a physical relationship with an online acquaintance</gloss> |
|
2. | A* 2014-05-17 01:48:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>from net and get</s_inf> +<s_inf>from ネット and ゲット</s_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bamboo divination stick
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being in too deep to back out ▶ having gone too far to retreat |
5. | A 2024-04-28 00:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-04-28 00:08:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>there being no backing out</gloss> -<gloss>gone too far to retreat</gloss> +<gloss>being in too deep to back out</gloss> +<gloss>having gone too far to retreat</gloss> |
|
3. | A 2024-04-26 17:43:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────╮ │ 引っ込みがつかなく │ 7,310 │ │ 引っ込みが付かなく │ 1,317 │ │ ひっこみがつかなく │ 1,442 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | More commonly inflected than not |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
2. | A 2024-04-26 04:40:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 引っ込みが付かない 469 13.1% 引っ込みがつかない 3118 86.9% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>引っ込みが付かない</keb> +<keb>引っ込みがつかない</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>引っ込みがつかない</keb> +<keb>引っ込みが付かない</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
▶ to be conspicuous ▶ to attract public attention |
2. | A 2010-11-08 03:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5b]
▶ to avoid being seen ▶ to be clandestine |
2. | A 2010-09-13 04:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5b;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ arrogant ▶ insolent ▶ disdainful |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ disdaining everybody ▶ not caring an ounce about other people's feelings |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ body board |
3. | A 2013-05-11 11:06:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>ボディ・ボード</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-05-11 11:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ボディー・ボード</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sports}
▶ ball boy
|
3. | A 2022-08-13 10:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2207300">ボールガール</xref> +<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2013-05-11 11:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボール・ボーイ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bola (weapon) ▶ bolas
|
3. | A 2020-04-08 20:27:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>bola</gloss> +<gloss>bola (weapon)</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-08 19:40:36 Guillem Palau-Salvà | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Bolas |
|
Comments: | Bolas is singular in English even though is the plural form in Spanish |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>bolas</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Persian carpet |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bacon (and) eggs |
2. | A 2013-05-11 10:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベーコン・エッグ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paper cup |
2. | A 2013-05-11 10:56:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペーパー・カップ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mixed juice drink (may contain non-fruit ingredients such as milk or yogurt) (from fruit drink) |
2. | A 2013-05-11 10:31:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フルーツ・ドリンク</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Bloody Mary (cocktail of vodka and tomato juice) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ fragment ▶ piece |
4. | A 2023-12-01 23:29:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈一/ひと/ヒト〉〈欠/か/カ〉〈片/けら/ケラ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一欠片 │ 9,407 │ 10.4% │ │ 一欠けら │ 8,061 │ 8.9% │ │ 一かけら │ 4,894 │ 5.4% │ - sK │ ひと欠片 │ 1,373 │ 1.5% │ │ 一カケラ │ 453 │ 0.5% │ │ ひと欠けら │ 91 │ 0.1% │ │ ヒト欠片 │ 23 │ 0.0% │ │ ひとかけら │ 60,967 │ 67.3% │ │ ヒトカケラ │ 4,104 │ 4.5% │ │ ひとカケラ │ 1,069 │ 1.2% │ │ ヒトかけら │ 117 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-12-01 22:16:57 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 一欠片 │ 9,407 │ 39.5% │ │ 一欠けら │ 8,061 │ 33.8% │ │ 一かけら │ 4,894 │ 20.5% │ │ ひと欠片 │ 1,373 │ 5.8% │ │ ひと欠けら │ 91 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-04-03 12:26:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 一欠片 9407 一欠けら 8061 一かけら 4894 ひと欠片 1373 ひと欠けら 91 ひとかけら 60967 |
|
Comments: | adding uk adding 一かけら reordering |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>ひと欠けら</keb> +<keb>一かけら</keb> @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひと欠けら</keb> @@ -20,0 +24 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《from 取得 and 喪失》 ▶ acquisition or forfeiture ▶ acquisition (question of whether or not something is acquired) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ disturbance ▶ kerfuffle |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ beef stroganoff |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ beef stew |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bus terminal |
2. | A 2013-05-11 09:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バス・ターミナル</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a bad wife spells the ruin of her husband ▶ a bad wife means a hundred years of bad luck to her husband |
2. | A 2018-10-09 07:39:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ knowing only too well ▶ being fully aware of |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r-i]
▶ to harbor ill feeling |
2. | A 2014-04-06 07:58:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to cheat (in a romantic relationship)
|
|||||
2. |
[exp,v1]
[id]
▶ to play it both ways ▶ to sit on the fence ▶ to two-time |
5. | A 2019-04-06 05:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-05 00:18:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I only understand this as "cheating", and all the first couple of hits for 二股をかける are about cheating men/women |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<misc>&id;</misc> +<gloss>to cheat (in a romantic relationship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2010-08-20 23:22:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 04:08:48 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ totally unexpected ▶ completely unforeseen |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ international jurisdiction |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-no]
▶ quite unconcerned ▶ nonchalant |
3. | A 2023-07-28 23:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 平気の平左 8256 95.5% 平気のへいざ 391 4.5% 平気の平左な 234 平気の平左の 2014 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2023-07-28 17:46:40 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>平気のへいざ</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ what I want to say is ... ▶ the fact of the matter is ... ▶ none other than ... |
6. | R 2023-09-21 05:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Forked later |
|
5. | A* 2023-09-20 16:27:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 他でもない │ 56,530 │ 91.7% │ │ 他でもなく │ 5,085 │ 8.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
4. | A 2023-09-20 10:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 他でもない 56530 76.8% 外でもない 1758 2.4% 他でも無い 1292 1.8% 外でも無い 62 0.1% ほかでもない 13979 19.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-12-08 01:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 他でもない What I want to say to you is… ほかでもないが, 例の海外勤務の件だが会社の都合で取り止めになった. About your projected overseas duty, the fact is the company has found reason to cancel it. 他でも無い 1292 外でも無い 62 |
|
Comments: | Just one sense, I think. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>他でも無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>外でも無い</keb> +</k_ele> @@ -17,3 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2020-12-05 14:49:42 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=他でもない https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"他でもない" |
|
Comments: | 「俺の背後にいたのは、他でもない校長先生だった。」 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>none other than ...</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《used to add emphasis to the following word or statement》 ▶ nothing but (this) ▶ no more than (this) ▶ none other than |
8. | A 2023-09-21 20:28:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<s_inf>used to add emphasis to the following word or statement</s_inf> @@ -28 +28,0 @@ -<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss> |
|
7. | A* 2023-09-21 12:21:22 | |
Refs: | kojien |
|
Comments: | let's not keep the reader guessing what the actual meaning is |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss g_type="expl">adds emphasis on the following word or phrase</gloss> |
|
6. | A 2023-09-21 05:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From Stephen in forked thread. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
5. | A* 2023-09-20 20:25:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, meikyo 他でもないが 79 ほかでもないが 110 |
|
Comments: | I think "what I want to say is" only works for ほかでもないが. I was going to suggest creating a separate entry for it but it's probably not worth it. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,3 @@ -<gloss>what I want to say is ...</gloss> -<gloss>the fact of the matter is ...</gloss> -<gloss>none other than ...</gloss> +<gloss>nothing but (this)</gloss> +<gloss>no more than (this)</gloss> +<gloss>none other than</gloss> |
|
4. | A 2023-09-20 10:13:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 他でもない 56530 76.8% 外でもない 1758 2.4% 他でも無い 1292 1.8% 外でも無い 62 0.1% ほかでもない 13979 19.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ not knowing what to do with the time one has on one's hand
|
3. | A 2015-07-01 22:49:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-01 21:05:40 luce | |
Refs: | n-grams 間が持てない 24 間が持たない 580 |
|
Comments: | the 持たない version may be an error, but a widespread one. worth recording? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ biologically active substance |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ intercellular |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ macrophage migration inhibitory factor ▶ MMIF |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ macrophage
|
2. | A 2022-03-22 03:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hemolytic-uremic syndrome ▶ HUS |
2. | A 2023-08-24 00:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lymphokine |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ intestinal ▶ inside the intestines |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ verotoxin |
3. | A 2024-03-12 05:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-12 04:53:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ enterohemorrhagic E. coli |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mass outbreak (of a disease) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Coxiella burnetii (causative agent of Q fever) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wildlife |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ for one's age |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ immigration office ▶ immigration bureau |
3. | A 2022-04-27 23:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-27 23:24:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>immigration bureau</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ egg dishes ▶ food prepared with eggs |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to lend a hand ▶ to help
|
5. | A 2014-12-09 03:38:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2759410">手を借りる</xref> |
|
4. | A* 2014-12-03 06:04:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to help</gloss> |
|
3. | A 2010-08-23 16:10:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 04:02:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ enterovirus |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Coxsackie virus |
2. | A 2013-05-11 07:42:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コクサッキー・ウイルス</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ with one's eyes flashing |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ chicken tender ▶ chicken tenderloin |
3. | A 2013-09-29 22:10:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_fingers ngrams ささ身 90943 笹身 9059 ササミ 242392 ささみ 612614 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ささ身</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ササミ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14,0 +21,1 @@ +<gloss>chicken tenderloin</gloss> |
|
2. | A* 2013-09-29 18:20:24 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ささみ |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>high-quality chicken breast meat</gloss> +<gloss>chicken tender</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ helical ▶ spiral-shaped |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Vibrio parahaemolyticus |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ Campylobacter |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ same-sex marriage ▶ gay marriage
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ same-sex marriage ▶ gay marriage
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ same-sex marriage ▶ gay marriage
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ matchstick |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (various) symptoms |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ immunocompetent cell |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ desensitization ▶ hyposensitization
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sensitization ▶ hypersensitization
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ modern society
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ psychological stress |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ paroxysmal |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ epiphora (excessive watering of the eye) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chemical messenger |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ antigen-antibody reaction ▶ AAR |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ allergic disease |
2. | A 2023-08-24 00:47:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ immunoglobulin |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ globulin |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ immune system |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ biological tissue |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ embryonic stem cell
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "biobank"
▶ DNA repository |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ personalized medicine ▶ precision medicine
|
3. | A 2023-09-23 21:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-09-23 20:31:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Personalized_medicine https://www.fda.gov/medical-devices/in-vitro-diagnostics/precision-medicine オーダーメード医療 2,239 オーダーメイド医療 11,074 |
|
Comments: | Only half of the term is wasei. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>オーダーメイド医療</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>オーダーメイド医療</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>オーダーメイドいりょう</reb> +<re_restr>オーダーメイド医療</re_restr> +</r_ele> @@ -14,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>オーダーメイドいりょう</reb> -<re_restr>オーダーメイド医療</re_restr> -</r_ele> @@ -20 +19,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">order-made medicine</lsource> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>precision medicine</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ personalized medicine ▶ precision medicine
|
2. | A 2023-09-23 23:21:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | テーラーメード医療 2,025 テーラーメイド医療 5,205 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>テーラーメイド医療</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>テーラーメイド医療</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>テーラーメイドいりょう</reb> +<re_restr>テーラーメイド医療</re_restr> +</r_ele> @@ -14,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>テーラーメイドいりょう</reb> -<re_restr>テーラーメイド医療</re_restr> -</r_ele> @@ -20,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="2127280">オーダーメード医療</xref> -<lsource ls_wasei="y">tailor-made medicine</lsource> +<xref type="see" seq="2127280">オーダーメイド医療</xref> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>precision medicine</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ genetic research |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ privacy protection |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inguinal hernia |
3. | D 2014-01-22 09:36:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2014-01-22 03:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 2444590. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lump ▶ mass ▶ tumor (tumour) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ home healthcare ▶ medical treatment received at home |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ X-ray examination |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ anti-aging |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ (appropriate for) one's age |
3. | A 2022-08-01 02:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ structure |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new prime minister |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (sexually) attractive older woman ▶ mature woman |
|
2. |
[n]
[col]
《in pornography》 ▶ MILF |
11. | R 2020-02-24 11:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Anon has started another thread so I can drop this one. |
|
10. | A* 2020-02-22 23:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't mean to approve it. |
|
9. | A 2020-02-22 23:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 30歳代から50歳代の、成熟した色気の漂う女性。 Daijr: 成熟した魅力をもつ女性。 GG5: a mature woman. |
|
Comments: | "MILF is the perfect translation for 熟女 in many cases, while somehwat inappropriate in others." "In porn, 熟女 generally refers to the woman in the porn..." In other words, there are two senses; the fairly neutral one in the references and the porn one you get from WWW searches. I quite agree with Robin's split. I'll put it back amended a bit. I propose dropping the "col" from sense 1. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -14,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>in pornography</s_inf> |
|
8. | A* 2020-02-22 19:18:35 | |
Comments: | Why over-complicate things? In porn, 熟女 generally refers to the woman in the porn, not the genre itself (which would be 熟女もの etc.). Just google 熟女+AV for a confirmation. I definitely don't see the need for 2 different senses here. MILF is the perfect translation for 熟女 in many cases, while somehwat inappropriate in others. That doesn't mean it shouldn't be included as a gloss. No one gloss fits every usage. Stylistically it's probably on point more often than it's not. |
|
Diff: | @@ -15,5 +15 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>MILF pornography (genre)</gloss> +<gloss>MILF</gloss> |
|
7. | A 2020-02-22 18:29:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki 熟女(じゅくじょ): ・中年以上の熟年の女性。年齢で定められてはいない。 ・熟女 (アダルトビデオ) - 熟女女優を起用したアダルトビデオ作品のジャンル。 https://en.wikipedia.org/wiki/MILF_pornography couger: "an older woman seeking a sexual relationship with a younger man." |
|
Comments: | It's obviously not a term to be used in polite conversation but it isn't nearly as slangy as "MILF". I have encountered 熟女 in books where "MILF" would definitely not be an appropriate translation. The term has come to refer to an entire genre of porn (which probably deserves its own sense). I don't think "cougar" works. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,6 @@ -<gloss>cougar</gloss> -<gloss>MILF</gloss> +<gloss>mature woman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>MILF pornography (genre)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ (sexually) attractive older woman ▶ mature woman ▶ MILF
|
17. | A 2020-05-15 06:06:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://twitter.com/practicaljp/status/1261071726479200257 This discussion was posted about on twitter. |
|
16. | A 2020-03-13 05:51:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All seems quiet. |
|
15. | A* 2020-03-03 01:47:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
14. | A 2020-03-03 01:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I see your point. I'll pull this back to one sense. I'll leave in the xref to MILF, close it and reopen if anyone wants to debate it further. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2843454">MILF・ミルフ</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -14,6 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2843454">MILF・ミルフ</xref> -<misc>&col;</misc> -<s_inf>in porn, adult sites, etc.</s_inf> |
|
13. | A* 2020-02-25 17:07:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The English word "MILF" itself doesn't really imply that somebody necessarily wants to have sex with somebody. The Google dictionary for example suggests: "a sexually attractive older woman, typically one who has children." The Oxford English Dictionary defines the term as "an attractive and stylish young mother" (according to enwiki, whose own definition on the other hand doesn't mention motherhood). Cambridge.org suggests "a sexually attractive woman who is a mother". Notably nobody seems to be defining it as "a mother who the speaker, by using this word to describe them, is indicating a desire to have sex with", so the word obviously has a meaning beyond what's implied by spelling out the acronym. I don't think 2 different senses are called for. It's not as if "MILF" is exclusively used in porn contexts in English. A "MILF" and a "sexually attractive woman" both seem to refer to the same two things, in most cases. That a "sexually attractive older woman" appears in an X-rated movie doesn't meaningfully change the meaning of the word used to describe her. We don't split おっぱい in this way, for example. I also think the word is always [col], bordering on [vulg], whether in a porn context or not. native informer, Osakan in her 30's: "ちょっと下ネタ的なニュアンス が感じられる" |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ powder snow |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ birthday cake |
2. | A 2013-05-11 09:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バースデー・ケーキ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ navy blue |
2. | A 2012-12-25 22:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | From rejected 2761180. Adding variants (limited use in WWW pages.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,21 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネービー・ブルー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネイヴィーブルー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネイヴィー・ブルー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネービブルー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネービ・ブルー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネイヴィブルー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネイヴィ・ブルー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ meaningfully (smiling, grinning, etc.) ▶ suggestively ▶ broadly ▶ sneeringly |
6. | A 2017-10-30 09:42:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2017-10-26 08:10:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | looks good, but I want to emphasize that it is not a general purpose adverb |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>meaningfully</gloss> +<gloss>meaningfully (smiling, grinning, etc.)</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>broadly (e.g. grinning)</gloss> +<gloss>broadly</gloss> |
|
4. | A* 2017-10-26 00:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 彼はそれを聞いてにやりと笑った. When he heard that, he 「sneered [sniggered]. 中辞典: 少年は私と目が合うと, 意味ありげににやりと笑った. When our eyes met the boy grinned meaningfully. Daijr: 声をたてずに、意味ありげな笑いを顔に浮かべるさま。 |
|
Comments: | I think this is more like the general meaning. |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>grinning broadly</gloss> +<gloss>meaningfully</gloss> +<gloss>suggestively</gloss> +<gloss>broadly (e.g. grinning)</gloss> +<gloss>sneeringly</gloss> |
|
3. | A* 2017-10-25 11:29:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | maybe "broadly (grinning)" since it is usually followed by 笑う |
|
2. | A* 2017-10-25 11:23:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this word order works better as a gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>broadly grinning</gloss> +<gloss>grinning broadly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ripsaw |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ripsaw |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ ripsaw |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k]
▶ to compete with each other (e.g. out of pride, obstinacy, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ at the point of death ▶ almost dead ▶ about to die |
|
2. |
[adj-na]
▶ at some limit (pain, hunger, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ resignation under instruction
|
2. | A 2014-02-13 17:43:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2807540">依願免職</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-f]
{chemistry}
▶ actinide (family of elements) ▶ actinides ▶ actinoid |
2. | A 2012-05-16 00:51:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ school day |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adv]
[arch]
▶ many months and years |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.) ▶ not knowing where to put oneself ▶ feeling out of place ▶ feeling that one doesn't belong
|
4. | A 2021-06-07 01:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-07 00:41:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 身の置き所 8488 身の置きどころ 1206 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身の置きどころがない</keb> @@ -16 +19,2 @@ -<gloss>(so ashamed or embarrassed that) one does not know where to put oneself</gloss> +<gloss>not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.)</gloss> +<gloss>not knowing where to put oneself</gloss> @@ -17,0 +22 @@ +<gloss>feeling that one doesn't belong</gloss> |
|
2. | A 2010-08-28 16:14:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ first name ▶ given name |
3. | A 2015-10-12 22:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-10-12 20:44:00 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
▶ to have a controlling presence ▶ to have a certain aura |
2. | A 2010-11-08 03:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone) ▶ from the sidelines ▶ from a distance ▶ secretly ▶ in secret |
7. | A 2023-05-08 23:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://reibuncnt.jp/3811#toc3 https://eigobu.jp/magazine/kagenagara#heading-39514 |
|
Comments: | It shouldn't be hidden. I think iK is appropriate. 影ながら is probably a lot less common in edited writing. Over 50 hits for 陰ながら in Aozora but only one for 影ながら (with this meaning). |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<keb>陰乍ら</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<keb>影ながら</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -16 +16 @@ -<keb>影ながら</keb> +<keb>陰乍ら</keb> @@ -24 +24 @@ -<gloss>from behind the scenes(cheer, pray, etc. for someone)</gloss> +<gloss>from behind the scenes (cheer, pray, etc. for someone)</gloss> |
|
6. | A 2023-05-07 23:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-07 17:19:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 陰ながら応援 98285 68.5% 影ながら応援 45211 31.5% |
|
Comments: | see slightly longer note on 陰. This *definitely* should be at least searchable as 影ながら. Could mark [iK] I guess, doesn't seem that irregular really...("prescriptively incorrect kanji usage") I leave it to you... |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>影ながら</keb> |
|
4. | A* 2023-05-07 16:40:31 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 陰ながら 169328 97.4% 蔭ながら 4249 2.4% 陰乍ら 313 0.2% 蔭乍ら 28 0.0% |
|
Comments: | I didn't realize ながら even *had* kanji. Interesting. Not [uk]. 陰ながら応援 98285 87.9% かげながら応援 13557 12.1% 陰ながら 169328 87.0% かげながら 25362 13.0% The most common collocation is 陰ながら応援, which is well greater than 50% of all occurrences of this pattern. It was so high I considered pitching it as an entry, but in the E->J direction it is obvious from the parts(still might be a reasonable entry due to its prevalence and some noteworthy nuances. 陰ながら応援しています could be glossed in its entirety as "I'll be praying for you", for example. ). sankoku's definition is: 見えないところで、そっと。 I've suggested a reordering of Robin's 2019 glosses with some tweaks. Google "陰ながら" "behind" and you'll get plenty of "behind-the-scenes" support. 陰ながら応援する in particular is apparently recommended for *business* contexts(otherwise it may seem cold), and can be directed at superiors. Whole writeup on just that expression if interested; https://news.mynavi.jp/article/20220912-2392937/ I think it's not a secret to the person you are supporting(for 応援 anyway). More like you won't actually be taking any action that would make it evident to the people around you that you are providing this "support". All the strength of the English "I'll be praying for you/your success". (the article even provides this English "praying" equivalent). In addition to 応援, 祈り, 支える, 支援, and other similar terms are used. I imagine that most occurrences statistically will be of the "behind the scenes"/"from the sidelines" variety. "I'm with you in spirit, but that's all I can do because I'm not participating in your endeavor in a way that I can provide any practical assistance". A weblio resource actually pitches "in one's heart": https://ejje.weblio.jp/content/in+one's+heart 斎藤和英大辞典での「in one's heart」の意味 in one's heart 心中;内心;陰ながら;内々 "in my heart, I'll be supporting you/praying for you/....". Maybe not the best gloss for this term, but I think the sense is spot-on. Well, I would say that if this weren't apparently most-appropriate for business use ;) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>陰乍ら</keb> +<keb>陰ながら</keb> @@ -8 +8,6 @@ -<keb>陰ながら</keb> +<keb>蔭ながら</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陰乍ら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +20,4 @@ -<misc>&uk;</misc> -<gloss>secretly (cheer, pray, etc. for someone)</gloss> +<gloss>from behind the scenes(cheer, pray, etc. for someone)</gloss> +<gloss>from the sidelines</gloss> +<gloss>from a distance</gloss> +<gloss>secretly</gloss> @@ -18,2 +24,0 @@ -<gloss>from the sidelines</gloss> -<gloss>at a distance</gloss> |
|
3. | A 2019-09-09 22:06:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>secretly</gloss> -<gloss>behind someone's back</gloss> -<gloss>unbeknownst to the parties involved</gloss> +<gloss>secretly (cheer, pray, etc. for someone)</gloss> +<gloss>in secret</gloss> +<gloss>from the sidelines</gloss> +<gloss>at a distance</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ unable to suppress one's emotions
|
|||||
2. |
[exp]
▶ unable to cope with one's responsibilities |
2. | A 2014-09-08 23:03:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1211310">堪える</xref> +<xref type="see" seq="1211310">堪える・1</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to know one has enough ▶ to be satisfied with one's lot in life
|
5. | A 2023-09-08 22:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-09-08 21:36:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Over 6% of usages in the n-grams are inflected forms Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 足るを知る │ 22,823 │ 93.4% │ │ 足るを知って │ 461 │ 1.9% │ │ 足るを知らない │ 424 │ 1.7% │ │ 足るを知れば │ 362 │ 1.5% │ │ 足るを知らず │ 144 │ 0.6% │ │ 足るを知らぬ │ 111 │ 0.5% │ │ 足るを知った │ 64 │ 0.3% │ │ 足るを知らなければ │ 58 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-08-22 01:13:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | most idioms do not need to conjugate, just like you wouldn't say 'red sky at night, sailors delighted; red sky in morning, sailors took warning' |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A* 2010-08-20 17:26:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ poor business performance ▶ economic slump |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ important documents ▶ important papers |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ back-and-forth ▶ neck-and-neck |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
▶ certain ▶ definite ▶ clear ▶ credible
|
3. | A 2015-01-12 09:13:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>clear</gloss> |
|
2. | A* 2015-01-12 03:07:06 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | NHK |
|
Comments: | NHK (http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150112/k10014610361000.html) quotes Eric Holder saying in ABC that 「現時点では、どの組織が関与したかを判断する確たる情報はない」. The Eric Holder quote on ABC transcript (http://abcnews.go.com/Politics/week-transcript- attorney-general-eric-holder/story?id=28115220&page=3) says "Well, at this point we don't have any credible information that would allow us to make a determination as to which organization was responsible" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>credible</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to lose focus ▶ to let one's mind wander ▶ to relax one's attention
|
3. | A 2010-08-20 08:56:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:20:08 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ needless to say |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ with no regard to appearances ▶ without caring about how one looks |
8. | A 2022-06-10 15:02:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2022-06-10 09:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-09 23:38:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this sounds more natural. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>with no regard to one's appearances</gloss> -<gloss>with no concern of how one's act looks like</gloss> +<gloss>with no regard to appearances</gloss> +<gloss>without caring about how one looks</gloss> |
|
5. | A 2022-06-08 05:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-08 03:14:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | 形振り構わず | 4,288 | 6.6% | | なりふり構わず | 39,250 | 60.5% | <- moving to 1st position | なりふりかまわず | 21,361 | 32.9% | |
|
Comments: | Removing [uk] tag |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>形振り構わず</keb> +<keb>なりふり構わず</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>なりふり構わず</keb> +<keb>形振り構わず</keb> @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ not exactly correct, but pretty close to it ▶ not far off the mark |
2. | A 2012-01-07 23:01:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中らずと雖も遠からず</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中らずといえども遠からず</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ overcrowded city |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,abbr,uk]
▶ giving something a try because it will not do any harm
|
9. | A 2020-07-15 21:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Yes, better. I'll align 駄目で元々. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>giving something a try because one has nothing to lose</gloss> +<gloss>giving something a try because it will not do any harm</gloss> |
|
8. | A* 2020-07-15 14:48:51 | |
Refs: | Progressive Waei |
|
Comments: | If it read "because it doesn't hurt anything" it might be more accurate https://youtu.be/ZifEUSonMxQ?t=806 The teacher in the above video defines it as 多分無理だけど (ちょっとやってみる) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>駄目もと</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>駄目もと</re_restr> |
|
7. | A 2018-01-31 05:37:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-30 18:31:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ibformal rather than slang, I think |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A 2013-09-16 12:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ giving something a try because it will not do any harm
|
15. | A 2023-02-10 06:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll drop the restrictions, but since ダメで元々/ダメでもともと is a valid pairing, I won't keep the [nokanji] |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>駄目で元々</re_restr> -<re_restr>駄目でもともと</re_restr> @@ -20 +17,0 @@ -<re_restr>ダメで元々</re_restr> |
|
14. | A* 2023-01-25 02:07:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々." But it isn't, not here, not since we decided to simplify the readings. The reading of ダメ is だめ. Wadoku similarly provides hiragana readings for katakana (iirc). I think it's the best and most predictable approach. |
|
13. | A* 2023-01-24 04:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
12. | A 2023-01-24 04:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々. I suspect the only workable solution is to go back to having restrictions. I'll set it up, approve to shrink the queue and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>駄目で元々</re_restr> +<re_restr>駄目でもともと</re_restr> @@ -17,0 +20 @@ +<re_restr>ダメで元々</re_restr> |
|
11. | A* 2023-01-24 02:51:25 Marcus Richert | |
Comments: | I agree with Stephen, it's the set-up that makes the most sense to me. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ recommended stock |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ diamond-pattern |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hound's-tooth check
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ multicolor |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nobel Prize in Economics
|
4. | A 2024-04-03 22:01:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2833553">ノーベル記念経済学賞・ノーベルきねんけいざいがくしょう</xref> +<xref type="see" seq="2833553">ノーベル記念経済学賞</xref> |
|
3. | A 2017-10-02 22:53:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More an alternative name than an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2017-10-02 21:02:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki |
|
Comments: | There really is no such things as a Nobel prize in economics |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2833553">ノーベル記念経済学賞・ノーベルきねんけいざいがくしょう</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nobel Prize in Literature |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nobel Prize in Physics |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nobel Prize in Chemistry |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nobel Prize in Physiology or Medicine
|
5. | A 2019-10-17 02:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "n-pr" to "n" conversion. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2017-06-03 14:53:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see discussion under 1960440 |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>ノーベル生理学医学賞</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ノーベルせいりがく・いがくしょう</reb> -<re_restr>ノーベル生理学・医学賞</re_restr> |
|
3. | A 2016-12-10 11:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I must admit the "n-pr" had escaped me. Yes, it's appropriate here. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-pr;</pos> |
|
2. | A* 2016-12-10 00:32:12 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ノーベル生理学・医学賞 |
|
Comments: | I just noticed the proper noun tag. I thought it might be appropriate here but there are only 12 'n-pr'-tagged entries in the entire database... |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ノーベル生理学・医学賞</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>ノーベル生理学医学賞</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノーベルせいりがく・いがくしょう</reb> +<re_restr>ノーベル生理学・医学賞</re_restr> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ amount of a donation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ caregiver ▶ carer |
2. | A 2011-04-14 21:37:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, oed |
|
Comments: | submitted as new |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>carer</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ foreigner |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ aesthetic sense in Japanese art emphasising quiet simplicity and subdued refinement
|
3. | A 2022-08-01 02:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ near-death ▶ close to death |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ near-death experience |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
▶ 10^44 ▶ hundred tredecillion |
5. | A 2014-02-08 00:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-02-07 05:17:48 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>hundred tredecillion (short scale)</gloss> -<gloss>hundred septillion (long scale)</gloss> +<gloss>hundred tredecillion</gloss> |
|
3. | A 2012-11-10 00:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-08 13:48:08 Marcus Richert | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_large_numbers |
|
Comments: | please do the math before approving these (my brain might have short-circuited on one or two, you never know) |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>hundred tredecillion (short scale)</gloss> +<gloss>hundred septillion (long scale)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
▶ 10^36 ▶ undecillion |
8. | A 2014-02-08 00:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-02-07 05:16:09 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. Reorder to match gloss ordering in other number entries. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>undecillion (short scale)</gloss> -<gloss>sextillion (long scale)</gloss> @@ -14,0 +13 @@ +<gloss>undecillion</gloss> |
|
6. | A 2012-11-09 10:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-11-08 13:23:34 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>undecillion (US, modern Britain)</gloss> -<gloss>sextillion (continental Europe etc.)</gloss> +<gloss>undecillion (short scale)</gloss> +<gloss>sextillion (long scale)</gloss> |
|
4. | A* 2012-11-08 13:04:05 VV | |
Refs: | http://www.unc.edu/~rowlett/units/large.html |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>sextillion</gloss> +<gloss>undecillion (US, modern Britain)</gloss> +<gloss>sextillion (continental Europe etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[num]
▶ 10^28 ▶ ten octillion |
6. | A 2014-02-08 00:21:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-02-07 05:16:57 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>ten octillion (short scale)</gloss> -<gloss>ten thousand quadrillion (long scale)</gloss> +<gloss>ten octillion</gloss> |
|
4. | A 2012-11-09 00:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-08 14:24:25 Marcus Richert | |
Comments: | Double-checking |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>thousand quadrillion (long scale)</gloss> +<gloss>ten thousand quadrillion (long scale)</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-08 13:43:27 Marcus Richert | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_large_numbers |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>ten octillion (short scale)</gloss> +<gloss>thousand quadrillion (long scale)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[num]
▶ 10^24 |
7. | A 2014-03-08 15:52:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2014-03-08 09:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For the sake of completeness I'm adding iK to 禾予 as well. The 𥝱 doesn't show in WWWJDIC as it's only in JIS X 0213 (it's a 国事 as well.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
5. | A 2012-12-09 23:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-12-09 01:47:44 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
3. | A 2012-12-08 11:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/じょ Also see the 2007 amendment comments. |
|
Comments: | Worth keeping those versions as well. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>杼</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>禾予</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[num]
▶ one-thousandth ▶ 0.03 mm (one-thousandth of a sun) ▶ 0.01 percent (one-thousandth of a wari) ▶ 3.75 milligrams (one-thousandth of a monme) |
|
2. |
[n]
▶ old monetary unit (0.0001 yen) |
3. | A 2012-11-09 22:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>3.75 milligrams (one- thousandth of a monme)</gloss> +<gloss>3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-08 14:01:08 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>3.75 milligrams (one-thousandth of a monme)</gloss> +<gloss>3.75 milligrams (one- thousandth of a monme)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ thread |
|
2. |
[num]
▶ 0.0001 ▶ one ten-thousandth |
5. | A 2020-06-26 06:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔数の単位〕 one ten-thousandth. Daijr: 数の単位。1万分の1。 |
|
Comments: | 8-)} |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>0.001</gloss> +<gloss>0.0001</gloss> |
|
4. | A 2012-11-09 00:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-11-08 14:23:03 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>0.001</gloss> @@ -17,1 +18,0 @@ -<gloss>0.001 percent</gloss> |
|
2. | A* 2012-11-08 14:00:42 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>0.001 percent (one-ten-thousandth of a wari)</gloss> +<gloss>0.001 percent</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ market ▶ business field |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ binge eating ▶ stress eating |
5. | A 2020-01-13 06:28:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's particularly relevant. There are many やけ... terms. |
|
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<xref type="see" seq="1726810">やけ酒</xref> |
|
4. | A* 2020-01-13 00:14:50 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="1726810">やけ酒</xref> |
|
3. | A 2019-06-29 04:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-27 17:07:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やけ食い 27339 自棄食い 2681 焼け食い 533 焼食い 201 ヤケ食い 15190 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ヤケ食い</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼け食い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焼食い</keb> @@ -11,0 +21,8 @@ +<re_restr>やけ食い</re_restr> +<re_restr>自棄食い</re_restr> +<re_restr>焼け食い</re_restr> +<re_restr>焼食い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤケぐい</reb> +<re_restr>ヤケ食い</re_restr> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ deadline ▶ time limit ▶ closing day ▶ settlement day (payment) ▶ cut-off date
|
6. | A 2024-03-29 16:54:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 締日 is in the new edition of daijirin. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
5. | A 2024-03-29 11:24:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>cut-off date</gloss> |
|
4. | A* 2024-03-29 08:02:49 Nicolas Maia | |
Comments: | I think deadline is probably one of the more frequent translations for this. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>deadline</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>deadline</gloss> |
|
3. | A 2019-03-18 22:40:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>settlement day (payment)</gloss> |
|
2. | A* 2019-03-17 02:54:27 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search?hl=ja&q=〆日 |
|
Comments: | It's a thing. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>〆日</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to change way one holds something ▶ to transfer something from one hand to the other |
5. | A 2017-03-03 03:59:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-25 13:37:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 持ち替える 19805 持ちかえる 10070 持ち換える 1115 持替える No matches もちかえる 1981 |
|
Comments: | reordering adding 持ちかえる |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>持替える</keb> +<keb>持ちかえる</keb> @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>持替える</keb> @@ -19 +22,2 @@ -<gloss>to change way one holds something (esp. transferring it from one hand to the other)</gloss> +<gloss>to change way one holds something</gloss> +<gloss>to transfer something from one hand to the other</gloss> |
|
3. | A 2010-09-01 10:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-01 07:33:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in 2462170 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>持ち換える</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ table for memorial flowers ▶ table for laying flowers (after someone's death) |
3. | A 2022-08-27 10:27:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>stand, table or altar for donated flowers</gloss> +<gloss>table for memorial flowers</gloss> +<gloss>table for laying flowers (after someone's death)</gloss> |
|
2. | A* 2022-08-26 09:50:56 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stand, table or altar on which one places donated flowers</gloss> +<gloss>stand, table or altar for donated flowers</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to make the sign of the cross ▶ to bless oneself ▶ to cross oneself |
2. | A 2010-11-13 02:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (Catholic) memorial mass |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ All Souls' Day |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ altar, stand or table for burning incense |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chopstick usage |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hyperbaric environment |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
《usu. 〜に》 ▶ while crying ▶ tearfully ▶ in tears |
9. | A 2022-09-20 01:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-19 19:19:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest leaving it as adv and adding a note. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. 〜に</s_inf> |
|
7. | A* 2022-09-19 17:47:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about the part-of-speech tag here. Would we consider it an adverb if it's mostly used with the に particle? Maybe [exp] would be better? (On the other hand, daijisen does have a [副] tag for 涙乍ら) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 涙ながら │ 104,762 │ │ 涙ながらに │ 92,008 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ |
|
6. | A* 2022-09-19 14:05:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>tearfully</gloss> |
|
5. | A 2022-09-18 04:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ having said that ▶ be that as it may
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ what is called ▶ as it is called ▶ the so-called ▶ known as ▶ so to speak |
5. | A 2015-05-24 05:44:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-21 13:55:38 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>言う所の</keb> +<keb>言うところの</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>言うところの</keb> +<keb>言う所の</keb> |
|
3. | A 2011-02-23 09:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-23 05:30:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, prog, meikyo |
|
Comments: | all have it with the の as part of the headword not uk according to google |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>言う所</keb> +<keb>言う所の</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>言うところ</keb> +<keb>言うところの</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>謂う所の</keb> @@ -11,1 +14,1 @@ -<reb>いうところ</reb> +<reb>いうところの</reb> @@ -15,2 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unexpected ▶ unforeseen ▶ inconceivable |
3. | A 2015-09-12 22:49:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-10 18:49:33 luce | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ knowing no bounds ▶ showing no signs of stopping or slowing down |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ giant squid (Architeuthis martensi) |
3. | A 2013-11-23 03:56:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-23 01:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ダイオウイカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,1 +17,1 @@ -<gloss>giant squid</gloss> +<gloss>giant squid (Architeuthis martensi)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ red squid ▶ neon flying squid (Ommastrephes bartramii) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ epistolary style ▶ epistolary phrase |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
《after verb》 ▶ as soon as ▶ right after |
3. | A 2019-06-23 20:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>(after verb) as soon as</gloss> +<s_inf>after verb</s_inf> +<gloss>as soon as</gloss> |
|
2. | A* 2019-06-23 17:37:40 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +16 @@ -<gloss>as soon as</gloss> +<gloss>(after verb) as soon as</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
[form]
《usu. with しない, しなかった, etc.》 ▶ even
|
7. | A 2024-01-27 11:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not just any verb. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf> +<s_inf>usu. with しない, しなかった, etc.</s_inf> |
|
6. | A* 2024-01-24 14:49:42 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Some negated forms: だにしない 60697 54.2% だにしなかった 36916 32.9% だにしません 10988 9.8% だにしていない 2853 2.5% Some non-negated forms: だにした 494 0.4% だにしている 73 0.1% だにします 41 0.0% |
|
Comments: | I think the xref, if you approve it(or a variation), contributes nicely to this entry. The ngrams are self-evident, I think, for "usually followed by negative". I don't see any particular adjective endings. Really, the only *common* verb I can find is する。 This kind of sticks itself in the middle of する verbs, it seems... |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2859994">微動だにする</xref> @@ -9,0 +11 @@ +<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf> |
|
5. | A 2021-06-02 18:54:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-02 16:23:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 微動だにしない do not move at all; 《口》 do not budge an inch 思うだに悲しい make sb sad just to think about it. |
|
Comments: | Definitely not arch. 微動だにしない is a very common expression. All grammar dictionaries have an entry for だに. It's also covered in JLPT N1. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&litf;</misc> |
|
3. | A 2021-06-02 11:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ even the hardest of hearts can be moved to tears ▶ [lit] a tear in the ogre's eye |
3. | A 2018-01-14 11:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-09 06:45:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss g_type="lit">a tear in the ogre's eye</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ home is wherever one lays one's hat ▶ you can make your living anywhere in this world ▶ there's room for us all in the world ▶ [lit] wherever there are humans, there are burial places |
11. | A 2023-02-15 22:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-02-15 18:00:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 人間{到る/至る/いたる}{所/処/ところ}青山{あり/有り} ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 人間到る処青山あり │ 241 │ 20.7% │ - daijr, koj, meikyo, sankoku, nikk, jitsuyou │ 人間到る処青山有り │ 207 │ 17.8% │ │ 人間到る所青山あり │ 130 │ 11.2% │ - daijs, obunsha, jitsuyou │ 人間至る所青山あり │ 118 │ 10.1% │ - jitsuyou │ 人間到るところ青山あり │ 110 │ 9.5% │ │ 人間至る処青山あり │ 99 │ 8.5% │ │ 人間いたるところ青山あり │ 86 │ 7.4% │ - jitsuyou │ 人間至るところ青山あり │ 64 │ 5.5% │ │ 人間至る処青山有り │ 51 │ 4.4% │ │ 人間至る所青山有り │ 29 │ 2.5% │ │ 人間いたる処青山あり │ 28 │ 2.4% │ │ 人間到る所青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたる所青山あり │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたる所青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間到るところ青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間至るところ青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたる処青山有り │ 0 │ 0.0% │ │ 人間いたるところ青山有り │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ Forms with different readings also in jitsuyou ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────╮ │ 人間到処有青山 │ 101 │ │ 人間至る所に青山あり │ 86 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Picking the top 7 most frequent. Displaying the two forms that are listed in the major refs. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>人間到る所青山あり</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人間至る所青山あり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人間到るところ青山あり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +24 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>人間至る所青山有り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-02-08 22:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-08 21:43:02 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
7. | A 2018-01-10 13:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ team of doctors |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ medical intern ▶ resident
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cancer diagnosis |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (volume of) blood flow |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inspection method ▶ examination method ▶ testing method |
3. | A 2022-02-01 08:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>method of examination or inspection</gloss> +<gloss>inspection method</gloss> +<gloss>examination method</gloss> |
|
2. | A* 2022-02-01 01:31:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.mofa.go.jp/files/100177968.pdf |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>testing method</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ reflected wave ▶ rebounded wave ▶ echo |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ degree of penetration ▶ penetrance |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ regularity |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ uric acid level |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ certified physician |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the young |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ normal value ▶ normal level |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ diastole
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ systole
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ retinopathy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ calcareous ▶ chalky |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vascular wall |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ heart disease |
2. | A 2022-06-17 10:51:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fatty liver |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ spongiform ▶ spongelike ▶ spongy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brain tissue |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ powdered ▶ in powder form |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tonsillitis |
2. | A 2023-01-02 01:07:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 扁桃炎 37530 95.9% へんとう炎 1598 4.1% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hepatocyte ▶ liver cell |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ severity (of an illness) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ not knowing one's way around ▶ not familiar with the area ▶ not knowing what to do |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ good feeling ▶ comfortable feeling |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
▶ 1,000,000,000,000 ▶ one trillion |
10. | A 2019-06-01 16:31:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>1兆</keb> +</k_ele> |
|
9. | A 2014-02-06 09:15:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, go for it. |
|
8. | A* 2014-02-06 07:22:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sounds all right to me. |
|
7. | A* 2014-02-06 06:10:51 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Long_and_short_scales#Current_usage |
|
Comments: | I want to make the case for removing all mentions of "short scale" and "long scale" for numbers, and only presenting the short scale. In every English-speaking country in the world, modern English uses the short scale. Since most people are not familiar with terms "short scale" and "long scale", the practical effect of including both is that people who look up the word 一兆 will not know whether it means one billion or one trillion without counting the 0's in the numerical representation. Getting rid of the long scale representation will make JMdict more reflective of modern English, and easier to understand. If this change is accepted, I'll go ahead and change all the other entries as well. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>one trillion (short scale)</gloss> -<gloss>one billion (long scale)</gloss> +<gloss>one trillion</gloss> |
|
6. | A 2012-11-20 01:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one field ▶ a division ▶ a branch (e.g. of study, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one machine |
|
2. |
[n]
▶ one aircraft |
|
3. |
[n]
{video games}
▶ one life |
3. | A 2021-09-17 21:17:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-17 15:20:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/37655f87d076d5cd0a6ca3cecb67519df2c36d43 |
|
Comments: | I think sense 3 would always be translated as "life". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>1機</keb> @@ -16 +18,0 @@ -<gloss>an aircraft (airplane)</gloss> @@ -21 +23,2 @@ -<gloss>one player (in video games)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>one life</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ a bag ▶ one bag |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one family |
4. | A 2019-02-12 05:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's worth keeping to show that it's read ひとかぞく, and not いちかぞく or いっかぞく. |
|
3. | A* 2019-02-11 23:20:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We probably don't need this. You can put 一 in front of all sorts of words. |
|
2. | A* 2019-02-11 04:53:14 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>a (one) family</gloss> +<gloss>one family</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ one bottle |
3. | A 2012-08-29 23:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-29 14:12:26 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>a (one) bottle</gloss> +<gloss>one bottle</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ holding out a little longer |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first stage examination |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one box |
3. | A 2024-03-26 05:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, messy. |
|
2. | A* 2024-03-26 04:52:12 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>a (one) box</gloss> +<gloss>one box</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
《abbr. of 中学校1年(生)》 ▶ first year of junior high school ▶ first-year junior high school student |
3. | A 2019-07-09 23:08:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-09 21:44:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning format with 小〜 and 高〜 entries. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>中一</keb> +<keb>中1</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>中1</keb> +<keb>中一</keb> @@ -15,3 +15,4 @@ -<xref type="see" seq="1423650">中学校</xref> -<gloss>first year (pupil) in junior middle school</gloss> -<gloss>second year (pupil) in lower secondary school</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>abbr. of 中学校1年(生)</s_inf> +<gloss>first year of junior high school</gloss> +<gloss>first-year junior high school student</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5b]
▶ to put into the mouth ▶ to eat |
3. | A 2010-08-21 20:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 13:10:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5b;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to say (something) |
3. | A 2010-08-21 20:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 04:09:30 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to express (orally) ▶ to put into words ▶ to say out loud |
8. | A 2023-09-15 06:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-09-15 05:39:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 口に出す │ 94,687 │ 96.0% │ │ 口にだす │ 3,156 │ 3.2% │ │ くちに出す │ 373 │ 0.4% │ │ クチに出す │ 267 │ 0.3% │ │ くちにだす │ 102 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口にだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くちに出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-11-28 00:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Strictly speaking, "verbally" includes writing. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to express (verbally)</gloss> +<gloss>to express (orally)</gloss> |
|
5. | A 2019-11-27 15:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to express (verbally)</gloss> @@ -14 +15 @@ -<gloss>to express</gloss> +<gloss>to say out loud</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-27 14:11:24 | |
Comments: | I feel the glosses should be amended to show it's specifically about actually SAYING these things, not for example putting it in writing |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to talk about (something) |
4. | A 2019-05-06 10:17:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 口に上せる 37 口にのぼせる 91 |
|
Comments: | Not common |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>口にのぼせる</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2010-08-21 20:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 13:12:10 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be a topic of conversation ▶ to be made much of |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to be taken in |
2. | A 2010-06-03 00:33:55 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -17,0 +18,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to ingest ▶ to eat ▶ to enter the mouth |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to be able to eat |
6. | A 2014-08-07 04:56:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving the rather 直訳 version to the end. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to enter the mouth</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>to enter the mouth</gloss> |
|
5. | A* 2014-08-07 00:03:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does this entry have any idiomatic value at all? seems like a pretty direct and obvious translation |
|
4. | A* 2014-08-05 23:27:02 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | enter the mouth - ゲンコツが口に入るなんて信じられません!! - 汚染された砂場で子供が遊んだり、砂を飲み込んだりすると、卵が直接的に口に入る。 . ingest; eat - すべて口に入るものは、腹を通って外に出されることが分からないのか。 - わたしたち、ちば醤油は、みなさんの口に入る食品を造っている。 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<gloss>to enter the mouth</gloss> +<gloss>to ingest</gloss> +<gloss>to eat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-08-21 20:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 13:12:53 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ haberdasher |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ agency cost |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vampire bat |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ parricide |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ parricide |
5. | R 2010-08-31 07:25:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. they could both be added, i guess, but this seems neater to me |
|
4. | A* 2010-08-30 21:10:13 Scott | |
Comments: | You should reject this then (or add both patricide and matricide) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>matricide</gloss> |
|
3. | A* 2010-08-30 20:05:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | did you confuse parricide with patricide? parricide includes matricide, and it's obviously a better, more literal translation of the word |
|
2. | A* 2010-08-30 17:40:03 Scott | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>matricide</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ considering he (she) is ... year's old |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ death due to shock (triggered by blood loss, heart failure or other causes) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ shameless man ▶ knave |
3. | A 2022-08-01 02:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to spoil the mood |
4. | A 2021-11-18 03:37:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 雰囲気を壊す 12044 ふんいきをこわす No matches ふいんきをこわす No matches |
|
Comments: | We have the odd-ball reading on the 雰囲気 entry. I think that's enough. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ふいんきをこわす</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
3. | A* 2021-11-17 05:33:55 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふいんきをこわす</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ background music ▶ (movie or commercial) soundtrack ▶ featured songs |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rule ▶ established routine ▶ standard operating procedure ▶ SOP |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ita
▶ antipasto |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
Source lang:
eng(wasei) "no tie"
▶ tieless ▶ not wearing a tie ▶ open-necked
|
4. | A 2021-03-27 17:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2021-03-24 00:12:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ノーネクタイ 75522 ノータイ 17618 中辞典 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="2490780">ノーネクタイ</xref> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>not wearing a tie</gloss> +<gloss>open-necked</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノー・タイ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fake merchandise
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ geoglyph (drawing on the ground) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ familial |
3. | A 2018-10-11 14:38:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-11 04:47:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Based on the many 家族性○○ entries in daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ muscle stiffness |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ iatrogenic (disease or condition caused by medical treatment) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ inside the cell ▶ intracellular |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute phase
|
4. | A 2023-08-16 20:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 急性期 192,676 慢性期 48,142 |
|
Comments: | Not common enough for spec1 or spec2. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2128810">慢性期</xref> |
|
3. | A 2023-08-15 23:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-15 19:41:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ chronic phase
|
3. | A 2023-08-15 22:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-15 19:41:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ anti-aging |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ medullary cavity (of bone) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ sexual function |
3. | A 2021-10-09 00:24:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-04 14:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sex function</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>sexual function</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lower brain ▶ base of the brain |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nutritious food ▶ nourishing food ▶ nutrition ▶ nutrients |
3. | A 2023-11-09 10:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can drop the explanation of nutrition. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>nutrition (i.e. food or other nourishment)</gloss> +<gloss>nutritious food</gloss> +<gloss>nourishing food</gloss> +<gloss>nutrition</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-22 14:26:12 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 適切な栄養物 529 36.6% proper nutrition よい栄養物 506 35.0% good nutrition スポーツの栄養物 271 18.8% sports nutrition (not "the science of", but food for) 悪い栄養物 138 9.6% poor nutrition All "nutrition", including some collocations: https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/栄養物 Everything (mostly nutrition) https://context.reverso.net/translation/japanese-english/栄養物 A fair number of nutrients (maybe 1/3 of "nutrition") https://context.reverso.net/translation/japanese-english/栄養物#nutrients "nutrition" in this sense: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/nutrition the substances that you take into your body as food [and the way that they influence your health]: Good nutrition is essential if patients are to make a quick recovery. https://www.merriam-webster.com/dictionary/nutrition NOURISHMENT sense 1 … get adequate nutrition both before and during the race. : FOOD, NUTRIMENT Oxford: food or nourishment. "a feeding tube gives her nutrition and water" ========== Some hits for "nutrients" outside of reverso https://tr-ex.me/翻訳/日本語-英語/栄養物 get/take (enough)nutrients は、nutrientは形容詞で栄養を含む、滋養になることを言います。また、名詞では、栄養物、栄養になる食物、栄養素を指します。 https://nativecamp.net/blog/20230607-nutrition 栄養摂取はnutrient intake、nutrientは栄養物や栄養素、intakeは食物などの摂取を表すためです。 |
|
Comments: | If kept, I think "nutrients" needs to be plural here (various ~物 terms are plural). This is never 1 nutrient (栄養素). It doesn't seem like it should be, but the collocations and parallel translations seem to suggest that it is just "nutrition". Critically, not the "science of nutrition", so some distinction is needed. "nutriment" could go here, if others here are familiar with the word. It never shows up in reverso, and I've never heard of it myself, and it doesn't come up in reverso at all. "nourishment" is a synonym, but seems like an awkward(perhaps [dated]) gloss to me. At least, we don't talk about getting nourishment from breakfast cereal. All the translations I see that do this are quite stiff. I didn't want to confuse "nutrient" given 栄養分 and 栄養素, but it seems there is a case for it. At least it's plural here with some context. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>nutritive material</gloss> +<gloss>nutrition (i.e. food or other nourishment)</gloss> +<gloss>nutrients</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tomographic image |
4. | A 2015-10-15 05:49:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
3. | A* 2015-10-08 01:59:19 | |
Refs: | http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/tomogr aphy?q=Tomography |
|
2. | A* 2015-10-08 01:58:23 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>tomographical image</gloss> +<gloss>tomographic image</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ instant death
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ Clostridium botulinum (bacteria that causes botulism)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ healthy person |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ allowing oneself meat, fish or alcohol after a period of abstaining |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ starting time |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bath oil |
2. | A 2013-05-11 09:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バス・オイル</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ old folks' home |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ preserved foodstuffs |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ botulin |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pupil dilation ▶ mydriasis
|
4. | A 2023-10-21 20:26:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 瞳孔散大 2,359 散瞳 10,865 --- pupil dilation 10877 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2577770">散瞳</xref> +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2023-10-20 10:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't usually have [ant] fro physical processes. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="ant" seq="2582050">瞳孔縮小</xref> |
|
2. | A* 2023-10-20 06:05:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://hantaigo.com/word/瞳孔散大 瞳孔散大(どうこうさんだい) ⇔ 瞳孔縮小(どうこうしゅくしょう) eijiro 瞳孔散大 dilatation of pupil《医》 dilated pupil dilation of the pupil pupillary mydriasis 単語帳 |
|
Comments: | completing bidirectional xref. looking at our other entries, it's simpler to change this to "pupil dilation" than to change everything else ("contraction of the pupil", etc.). eijiro also gives "dilated pupil". This is certainly usable in some contexts, but perhaps more of an adaptation. Anyway, as long as the entries are consistent. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>dilation of the pupil</gloss> +<xref type="ant" seq="2582050">瞳孔縮小</xref> +<gloss>pupil dilation</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
{physiology}
▶ dilation (of the pupil) |
5. | A 2023-10-21 20:17:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
4. | A 2023-10-20 09:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the xrefs help. |
|
Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1337630">縮小</xref> -<xref type="see" seq="1337630">縮小</xref> -<xref type="see" seq="1337630">縮小</xref> |
|
3. | A* 2023-10-20 06:20:54 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | If approved, should be: [see=縮小[2]] (see xref) optionally [see=瞳孔散大], or, I guess, remove 瞳孔縮小 an an xref from my other edit. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="1337630">縮小</xref> +<xref type="see" seq="1337630">縮小</xref> |
|
2. | A 2021-11-18 00:53:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ pia mater (membranes surrounding the brain and spinal cord)
|
2. | A 2023-12-07 03:14:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ neurotransmitter |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ streptococcus
|
2. | A 2021-12-19 08:26:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 連鎖球菌 16051 レンサ球菌 15849 |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>連鎖球菌</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レンサきゅうきん</reb> -<re_restr>レンサ球菌</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{medicine}
▶ septic |
3. | A 2023-08-18 16:06:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "septic" doesn't have another meaning in medical contexts. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>septic (infected with bacteria)</gloss> +<gloss>septic</gloss> |
|
2. | A 2023-08-17 02:12:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ multiple organ dysfunction syndrome ▶ MODS ▶ multiple organ failure ▶ MOF |
6. | A 2021-12-22 20:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe |
|
5. | A* 2021-12-22 14:09:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (it'd be useful to have a gloss type or something for those cases though) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
4. | A* 2021-12-22 11:50:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we don't do notes on the English glosses like that. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>multiple organ failure (former term)</gloss> +<gloss>multiple organ failure</gloss> |
|
3. | A 2016-01-24 06:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | All my refs just have MOF, but The Eng Wikip says it's the former name. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>multiple organ failure</gloss> +<gloss>multiple organ failure (former term)</gloss> |
|
2. | A* 2016-01-23 10:34:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>multiple organ dysfunction syndrome</gloss> +<gloss>MODS</gloss> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>MOF</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ growing urgent ▶ becoming distressful |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rash ▶ eruption |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gastrointestinal anthrax |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ big hit ▶ smash hit ▶ popular item (e.g. movie, music) |
3. | A 2018-06-11 11:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>smash hit</gloss> |
|
2. | A* 2018-06-11 07:43:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Arguably col, I guess, but... nah. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ structural component |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ spatial structure ▶ structural arrangement |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ scrapie |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ clinical condition (of a patient's illness) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ outbreak (of war or disease) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ super-spreader (of a viral disease) ▶ superspreader |
5. | A 2020-03-31 06:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-31 00:44:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/en/definition/super spreader |
|
Comments: | I don't think entries like this one should have an [expl] gloss. I don't think it's jmdict's job to provide detailed explanations of virological or other science-related terms unless they are somehow specific to Japan. I think expl should be reserved for Japanese concepts/words that don't translate well into English. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>super spreader</gloss> -<gloss g_type="expl">carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people</gloss> +<gloss>super-spreader (of a viral disease)</gloss> +<gloss>superspreader</gloss> |
|
3. | A 2020-03-30 23:10:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)</gloss> +<gloss>super spreader</gloss> +<gloss g_type="expl">carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:20:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スーパー・スプレッダー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ chronic bronchitis
|
2. | A 2023-08-15 20:02:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ early treatment |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ spasm |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bloodstream ▶ blood flow |
3. | A 2019-08-31 20:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2019-08-31 14:13:01 <...address hidden...> | |
Refs: | WISDOM J/E |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>bloodstream</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ gastric fistula ▶ gastrosomy ▶ gastrosoma |
3. | A 2012-04-30 23:06:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "(e.g. for a feeding tube)" is confusing. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>gastric fistula (e.g. for a feeding tube)</gloss> +<gloss>gastric fistula</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-30 16:53:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP 691,000 胃ろう 195,000 胃瘻 http://ja.wikipedia.org/wiki/胃瘻 |
|
Comments: | * Alt spelling (mazegaki) * Alt glosses (gastrosoma is correct, but not much used in English, it seems) * Some explanation (this is primarily for feeding tubes; “fistula” and “stoma” are pretty technical) * [fld=med] |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>胃ろう</keb> +</k_ele> @@ -12,1 +15,4 @@ -<gloss>gastric fistula</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>gastric fistula (e.g. for a feeding tube)</gloss> +<gloss>gastrosomy</gloss> +<gloss>gastrosoma</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ work opening ▶ work position |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-s]
▶ to wed ▶ to be married
|
|||||
2. |
[vs-s]
▶ to shift blame to someone else
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ private joke ▶ inside joke |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inner ring (e.g. washer) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bloodshed ▶ bloody event ▶ bloody violence |
6. | A 2018-09-15 01:14:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-07 12:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 has it as a sub-entry in the 流血 entry: "流血沙汰 bloodshed; bloody violence.", and has an example: "流血沙汰になる lead to 「bloodshed [bloody violence]." G n-grams: 6103 |
|
Comments: | Kanji Haitani entered it in 2007. He later put it on his yoji list, but I don't think it's a real yoji. It's a bit obvious, but it's the sort of thing I don't mind keeping. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>bloody violence</gloss> |
|
4. | D 2018-09-07 00:57:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro doesn't have it as an entry, but it has a couple of examples like 流血沙汰を招く result in bloodshed gg5 has 流血の惨事 for "bloodshed" instead |
|
Comments: | "bloody event" is certainly A+B and "bloodshed" is covered by 流血 seems unneeded |
|
3. | A* 2018-09-06 19:18:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B? |
|
2. | A 2014-08-25 03:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sophist ▶ quibbler |
3. | A 2022-08-01 02:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ behaving like a married couple ▶ posing as a married couple
|
3. | A 2021-12-19 20:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-19 16:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>behaving like a married couple</gloss> +<gloss>posing as a married couple</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ behaving like a married couple ▶ posing as a married couple |
5. | R 2022-06-19 04:22:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Nvm, I see it's in daijr. |
|
4. | D* 2022-06-19 01:41:45 Marcus Richert | |
Comments: | A+B. if common in the ngrams, it's probably because it's the name of a song |
|
3. | A 2021-12-19 20:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-19 16:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>behaving (posing) as if they were a married couple</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>behaving like a married couple</gloss> +<gloss>posing as a married couple</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to suddenly assume an antagonistic attitude ▶ to suddenly become defiant ▶ to turn aggressive (in one's manner) |
|
2. |
[exp,v5r]
[uk]
▶ to moon ▶ to point one's naked buttocks at someone ▶ to give someone the brown-eye |
17. | A 2023-01-08 23:52:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The expression isn't really common enough to warrant using rK tags I think |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>尻を捲る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,4 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>尻を捲る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
16. | A 2023-01-08 20:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should make it visible. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
15. | A* 2023-01-08 19:02:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The 「尻を捲る」 headword appears in many refs (daijr/s, meikyo, shinmeikai, obunsha). Do we really want to hide it? I was unsure about the しり reading for 穴, but I see daijr/s has it listed as a (俗) reading in their entries for けつ【穴/尻】. This reading isn't in jmdict, though. |
|
14. | A 2023-01-08 11:52:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest this. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>穴を捲る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +16 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>穴を捲る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,2 +23 @@ -<reb>ケツをまくる</reb> -<re_restr>ケツを捲る</re_restr> +<reb>けつをまくる</reb> @@ -25,2 +26,0 @@ -<re_restr>尻をまくる</re_restr> -<re_restr>尻を捲る</re_restr> @@ -29,5 +29,2 @@ -<reb>けつをまくる</reb> -<re_restr>尻をまくる</re_restr> -<re_restr>尻を捲る</re_restr> -<re_restr>穴を捲る</re_restr> -<re_restr>けつを捲る</re_restr> +<reb>ケツをまくる</reb> +<re_nokanji/> |
|
13. | A* 2023-01-08 06:10:13 Opencooper | |
Refs: | 尻をまくる 174 14.6% ケツを捲る 109 9.2% 尻を捲る 48 4.0% 穴を捲る 0 0.0% <- daijs; koj 穴をまくる 0 0.0% けつを捲る 0 0.0% <- prog; meikyo redirect しりを捲る 0 0.0% けつをまくる 136 11.4% しりをまくる 38 3.2% ケツをまくる 685 57.6% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>穴を捲る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>けつを捲る</keb> @@ -25,0 +32,2 @@ +<re_restr>穴を捲る</re_restr> +<re_restr>けつを捲る</re_restr> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ know-it-all airs ▶ I-know-how-it-is look |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (male) werewolf
|
3. | A 2021-11-10 05:26:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Trad. werewolves are male but |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>werewolf</gloss> +<gloss>(male) werewolf</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-10 01:21:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 狼男 58771 オオカミ男 6822 おおかみ男 1116 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>オオカミ男</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おおかみ男</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ woman who missed the chance of getting married (because one is too old) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ (to pay off) in full |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel blessed to be in one's position ▶ to be thankful for one's good fortune |
6. | A 2019-02-05 23:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-05 22:05:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "立場・状態などによる恩恵が多く,ありがたいと思う。" |
|
Comments: | Something like this seems closer to the definition. I don't think we need the x-ref. That expression isn't in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="ant" seq="2129340">冥利が尽きる</xref> -<gloss>to get more blessing than one deserves</gloss> +<gloss>to feel blessed to be in one's position</gloss> +<gloss>to be thankful for one's good fortune</gloss> |
|
4. | A 2010-11-23 07:36:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>more blessing than one deserves</gloss> +<gloss>to get more blessing than one deserves</gloss> |
|
3. | A* 2010-11-23 06:11:22 Scott | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="ant" seq="2129340">冥利が尽きる</xref> |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be frowned upon by Fortune |
2. | A 2010-11-23 05:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ disliking ▶ having an antipathy to |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be eye-popping ▶ to be staggering ▶ to be amazing |
5. | A 2013-04-15 23:05:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>目がとびでる,</keb> +<keb>目がとびでる</keb> |
|
4. | A 2013-04-15 12:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>eye-popping</gloss> -<gloss>staggering</gloss> -<gloss>to be amazed</gloss> +<gloss>to be eye-popping</gloss> +<gloss>to be staggering</gloss> +<gloss>to be amazing</gloss> |
|
3. | A* 2013-04-15 10:05:36 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目がとびでる,</keb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<gloss>to be amazed</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 06:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ eye-popping ▶ staggering
|
6. | A 2022-07-24 06:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
5. | A* 2022-07-16 16:48:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───────╮ │ 目の玉が飛び出る │ 2,957 │ │ 目の玉が飛び出ます │ 57 │ │ 目の玉が飛び出た │ 64 │ │ 目の玉が飛び出ました │ 81 │ │ 目の玉が飛び出て │ 137 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | I think the v1 tag should stay. Programs use these grammar rules to de-inflect expressions. |
|
4. | A 2018-06-15 15:10:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A* 2018-06-15 01:07:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ok? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
2. | A 2010-12-24 06:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to look angrily at ▶ to look with anger in one's eyes |
2. | A 2010-07-12 06:32:57 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>with anger in one's eyes</gloss> +<gloss>to look with anger in one's eyes</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to look angrily at ▶ to look with anger in one's eyes
|
3. | A 2018-01-23 04:11:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-07-12 06:33:14 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>with anger in one's eyes</gloss> +<gloss>to look with anger in one's eyes</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ person who just tags along ▶ hanger-on ▶ person who follows someone around like a shadow ▶ clingy person ▶ mindless follower ▶ [lit] goldfish feces
|
8. | A 2019-04-15 20:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That last one didn't add anything. Ref? |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>person who sticks to you and won't come off</gloss> |
|
7. | A* 2019-04-14 02:11:05 | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>person who sticks to you and won't come off</gloss> |
|
6. | A* 2019-04-13 13:34:29 | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>mindless follower</gloss> |
|
5. | A* 2019-04-13 13:25:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 金魚のフン 13874 金魚のふん 2642 金魚の糞 14460 金魚のウンコ 437 金魚のうんこ 1253 糞 leads in the 2008 ngrams but I'm pretty confident フン is more common now. 糞 can't be read as うんこ. Splitting out. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>金魚のフン</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<reb>きんぎょのふん</reb> +<reb>きんぎょのフン</reb> +<re_restr>金魚のフン</re_restr> @@ -11 +15,2 @@ -<reb>きんぎょのうんこ</reb> +<reb>きんぎょのふん</reb> +<re_restr>金魚の糞</re_restr> @@ -17 +22 @@ -<gloss>person who tags along</gloss> +<gloss>person who just tags along</gloss> |
|
4. | A 2013-02-13 05:55:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{figure skating}
▶ Ina Bauer (element) |
7. | A 2024-04-24 14:31:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ina_Bauer_(element) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>イナ・バウアー</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>Ina Bauer (figure skating technique)</gloss> +<field>&figskt;</field> +<gloss>Ina Bauer (element)</gloss> |
|
6. | A 2020-03-26 01:37:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | イナバウアー 239864 (and many of these will be in reference to the person, not the technique) |
|
Comments: | I don't think [spec1] is called for. |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2020-03-26 00:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2020-03-25 23:42:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | that would normally be an etym note, but I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>Ina Bauer (figure skating technique first performed in 1957 by West German skater Ina Bauer)</gloss> +<gloss>Ina Bauer (figure skating technique)</gloss> |
|
3. | A 2020-03-25 20:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ don't miss it! |
2. | A 2022-01-21 14:05:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Don't miss it</gloss> +<gloss>don't miss it!</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ emperor penguin (Aptenodytes forsteri)
|
4. | A 2022-12-19 19:28:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 皇帝ペンギン 82783 88.5% コウテイペンギン 10783 11.5% |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-08-22 12:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-21 04:09:40 Marcus | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/ペンギ� %B3 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コウテイペンギン</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>emperor penguin</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>emperor penguin (Aptenodytes forsteri)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hot water ▶ boiling water |
|
2. |
[n]
{geology}
▶ hydrothermal water ▶ hydrothermal solution |
3. | A 2021-10-15 18:21:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/熱水 |
|
Comments: | It's two senses in the kokugos. I think sense 2 should be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>boiling water (esp. that below the surface of the earth)</gloss> -<gloss>very hot water</gloss> +<gloss>hot water</gloss> +<gloss>boiling water</gloss> @@ -17,2 +16,4 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>hydrothermal</gloss> +<pos>&n;</pos> +<field>&geol;</field> +<gloss>hydrothermal water</gloss> +<gloss>hydrothermal solution</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-14 10:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Comments: | Often in compounds meaning "hydrothermal XXX", hence the suggested second sense. Could be just one sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13,6 @@ -<gloss>hot water or liquid (especially that below the surface of the earth)</gloss> +<gloss>boiling water (esp. that below the surface of the earth)</gloss> +<gloss>very hot water</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>hydrothermal</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ uncountable ▶ innumerable |
3. | A 2016-10-17 23:59:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-17 14:59:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 数限りない 19217 数かぎりない 623 かずかぎりない 25 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>数かぎりない</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ on (the) ice |
5. | A 2024-03-26 19:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-26 15:53:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 氷上の 49,365 氷上に 17,204 氷上で 15,070 |
|
Comments: | It also functions as a noun. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>on ice</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>on (the) ice</gloss> |
|
3. | A 2014-06-03 23:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (doesn't say it's a noun, for a change.) |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2014-06-03 14:21:09 Marcus Richert | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>on the surface of the ice</gloss> +<gloss>on ice</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ beluga (Delphinapterus leucas) ▶ white whale ▶ beluga whale
|
3. | A 2013-01-14 05:50:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-12 15:06:28 Marcus Richert | |
Refs: | EOL etc |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>シロイルカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,2 +17,3 @@ -<gloss>beluga</gloss> -<gloss>white whale (Delphinapterus leucas)</gloss> +<gloss>beluga (Delphinapterus leucas)</gloss> +<gloss>white whale</gloss> +<gloss>beluga whale</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ feeding ground |
2. | A 2017-06-21 19:20:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>feeding grounds</gloss> +<gloss>feeding ground</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ gray whale (Eschrichtius robustus) ▶ grey whale
|
5. | A 2024-03-15 20:50:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Gray_whale 克鯨 51 児童鯨 21 こくくじら 32 コククジラ 6,195 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<reb>こくくじら</reb> +<reb>コククジラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16,2 +17 @@ -<reb>コククジラ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>こくくじら</reb> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>grey whale</gloss> |
|
4. | A 2021-11-13 01:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2016-05-04 23:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-04 18:42:24 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>児童鯨</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コククジラ</reb> +<re_nokanji/> @@ -13 +20 @@ -<gloss>gray whale (Eschrichtius robutus)</gloss> +<gloss>gray whale (Eschrichtius robustus)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ whale shark (Rhincodon typus)
|
5. | A 2022-05-24 11:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 甚平鮫 359 じんべいざめ 2309 ジンベイザメ 54374 甚兵衛鮫 41 じんべえざめ 1434 ジンベエザメ 30123 |
|
Comments: | Yes, they should be kept apart. I revived the other variant. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<reb>じんべえざめ</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16,4 +12,0 @@ -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジンベエザメ</reb> |
|
4. | A* 2022-05-24 09:19:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ah. Strictly speaking 甚平 is じんべい and 甚兵衛 is じんべえ... should they be kept apart here? |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="2129510">甚兵衛鮫</xref> |
|
3. | A* 2022-05-24 09:16:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr じんべいざめ 2309 じんべえざめ 1434 ジンベイザメ 54374 ジンベエザメ 30123 甚平鮫 359 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12,3 @@ +<reb>じんべえざめ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +16,5 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジンベエザメ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A* 2022-05-24 02:25:09 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | https://jpdb.io/vocabulary/2129500/ジンベイザメ/used-in https://jpdb.io/vocabulary/2129500/じんべいざめ/used-in |
|
Comments: | The katakana form is used more often than the hiragana form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジンベイザメ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ whale shark (Rhincodon typus)
|
4. | A 2022-05-24 11:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 甚平鮫 359 じんべいざめ 2309 ジンベイザメ 54374 甚兵衛鮫 41 じんべえざめ 1434 ジンベエザメ 30123 |
|
Comments: | Bringing it back to life. It shouldn't be merged. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | D 2022-05-24 09:17:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | deleting dupe |
|
2. | A 2010-06-04 22:56:56 James Rose | |
Comments: | Just adding his Katakana fish name. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ジンベエザメ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ whale calf |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ moon landing |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ jail sentence ▶ imprisonment |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ wonderful |
4. | A 2012-12-12 09:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A few hits. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>ワンダーホー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2012-12-12 09:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I really doubted they were the same word, but after a lot of poking around I think they are. |
|
2. | A* 2012-12-12 04:01:02 Marcus Richert | |
Comments: | suggested merge from 2525810 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワンダホー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ maximum punishment ▶ maximum sentence |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hemiplegia (paralysis on one side of the body)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ triptan (any one of a family of drugs used to treat severe headaches) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ purine body ▶ purine |
3. | A 2014-09-07 23:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-09-07 10:54:31 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>purine (body)</gloss> +<gloss>purine body</gloss> +<gloss>purine</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ purine base |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ moyamoya disease (rare, progressive cerebrovascular disorder caused by blocked arteries in the basal ganglia)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ internal carotid artery
|
3. | A 2022-09-03 21:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-03 19:18:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 内頸動脈 │ 5,956 │ 55.3% │ │ 内頚動脈 │ 4,816 │ 44.7% │ 🡠 adding (頚 is itaiji) │ ないけいどうみゃく │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>内頚動脈</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ external carotid artery
|
4. | A 2022-09-03 21:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-03 19:35:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A* 2022-09-03 19:19:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 外頸動脈 │ 599 │ 45.8% │ 🡠 (gg5, daijs) │ 外頚動脈 │ 674 │ 51.5% │ 🡠 adding (頚 is itaiji) │ がいけいどうみゃく │ 35 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>外頚動脈</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ middle cerebral artery |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ central vein |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ urinary calculus ▶ urinary stone ▶ urolith
|
2. | A 2024-02-02 17:15:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>urinary tract stone</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>urinary calculus</gloss> +<gloss>urinary stone</gloss> +<gloss>urolith</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ autotransfusion (infusion of one's own blood) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hypercholesterolemia ▶ hypercholesterolaemia |
3. | A 2022-01-11 10:58:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>こうコレステロールけつしょう</reb> +</r_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>hypercholesterolemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss> +<gloss>hypercholesterolemia</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-10 03:47:43 Opencooper | |
Refs: | -けっしょう <- gg5; daijs; mypedia -ちしょう |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こうコレステロールちしょう</reb> +<reb>こうコレステロールけっしょう</reb> @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>hypercholesterolemia</gloss> -<gloss>hypercholesterolaemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>hypercholesterolemia (excess of cholesterol in the bloodstream)</gloss> +<gloss>hypercholesterolaemia</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ prostate cancer |
2. | A 2021-11-07 02:25:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 前立腺癌 80673 前立腺がん 122677 前立腺ガン 20446 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>前立腺がん</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>前立腺ガン</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ neutral fat ▶ neutral lipid ▶ triglyceride |
3. | A 2014-08-04 08:13:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-08-02 02:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>neutral lipid</gloss> +<gloss>triglyceride</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Brugada syndrome (genetic condition resulting in increased risk of sudden cardiac arrest) |
2. | A 2023-08-24 00:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Lassa fever |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (vehicle) skidding accident |
5. | A 2021-11-11 19:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-10 10:50:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe bwtter? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>(car) accident caused by slippery road conditions</gloss> -<gloss>icy road accident</gloss> +<gloss>(vehicle) skidding accident</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-10 10:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | icy road but also just from wet roads during rain |
|
2. | A 2018-01-23 06:27:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>(car) accidents caused by slippery road conditions</gloss> -<gloss>icy road accidents</gloss> +<gloss>(car) accident caused by slippery road conditions</gloss> +<gloss>icy road accident</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ festival held in July in Fukuoka City ▶ Hakata Gion Yamakasa Festival (often just called Yamakasa Festival) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ a certain ... |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
[id]
▶ to open one's eyes wide |
3. | A 2023-12-02 22:19:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22 @@ -<gloss>open one's eyes wide</gloss> -<gloss>with eyes open like saucers</gloss> +<gloss>to open one's eyes wide</gloss> |
|
2. | A 2023-12-01 17:22:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈目/眼/め/メ〉を〈皿/さら/サラ〉にし Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 目を皿にし │ 5,023 │ 83.0% │ │ 目をさらにし │ 630 │ 10.4% │ - add, sK │ 眼を皿にし │ 239 │ 4.0% │ - add, sK │ 目をサラにし │ 131 │ 2.2% │ │ 眼をさらにし │ 26 │ 0.4% │ │ めをさらにし │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目をさらにする</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>眼を皿にする</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +21 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be very shrewd ▶ to be highly intelligent ▶ to be very smart |
4. | A 2018-01-14 11:11:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-01-09 09:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | glossed as verb |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>very shrewd</gloss> -<gloss>highly intelligent</gloss> -<gloss>very smart</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to be very shrewd</gloss> +<gloss>to be highly intelligent</gloss> +<gloss>to be very smart</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 06:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ don't be absurd ▶ that's out of the question ▶ nonsense ▶ don't mention it
|
5. | A 2021-04-01 09:56:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Quite a lot of old entries are like that. |
|
4. | A* 2021-04-01 07:34:44 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Our style is lowercase, right? |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<gloss>Don't be absurd</gloss> -<gloss>That's out of the question</gloss> -<gloss>Nonsense</gloss> -<gloss>Don't mention it</gloss> +<gloss>don't be absurd</gloss> +<gloss>that's out of the question</gloss> +<gloss>nonsense</gloss> +<gloss>don't mention it</gloss> |
|
3. | A 2013-05-04 23:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-05-04 20:50:01 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/滅相も無い |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滅相も無い</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{video games}
▶ remaining lives |
2. | A 2021-09-17 15:47:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>remaining lives (in video games)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>remaining lives</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ emergency ▶ accident ▶ rare possibility ▶ unexpected occurrence
|
5. | A 2015-06-09 01:09:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-08 16:26:08 luce | |
Refs: | n-grams もしもの事 495 若しものこと 8 若しもの事 3 もしものこと 1070 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-01-09 09:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-09 07:28:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>若しもの事</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ all take and no give ▶ rip-off
|
3. | A 2015-07-14 02:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2015-07-12 19:15:29 luce | |
Refs: | n-grams 遣らずぶったくり 1 やらずぶったくり 145 |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ all take and no give ▶ rip-off
|
3. | A 2015-07-14 02:00:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-12 19:16:47 luce | |
Refs: | n-grams 遣らずぼったくり No matches やらずぼったくり 63 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[arch,uk]
▶ needn't be done ▶ as well not to do ▶ shouldn't have been done |
3. | A 2015-08-24 23:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-08-24 18:52:38 luce | |
Refs: | n-grams 遣らずもがな 1 やらずもがな 57 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be made an example of ▶ to be made a victim of ▶ to be exposed to ridicule |
3. | A 2012-09-15 02:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll drop the "iK". |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,1 +12,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2012-09-14 05:21:21 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk Hits in order: 295k, 156k, 98k, 83k, 71k, 44k |
|
Comments: | Is 槍玉に上がる (and thus, presumably, やり玉に上がる) actually [iK]? It's in nikk. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,2 @@ -<keb>槍玉に挙がる</keb> +<keb>槍玉に上がる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,1 +12,1 @@ -<keb>槍玉に上がる</keb> +<keb>やり玉に上がる</keb> @@ -13,0 +14,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やり玉にあがる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>槍玉に挙がる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やり玉に挙がる</keb> @@ -20,1 +30,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ hell and high water |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ sustainable |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to do like this ▶ to do this way ▶ to do in this manner
|
7. | D 2021-11-23 03:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. |
|
6. | A* 2021-11-16 17:42:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? こう can be used with any verb. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to (do) like this</gloss> +<gloss>to do like this</gloss> +<gloss>to do this way</gloss> +<gloss>to do in this manner</gloss> |
|
5. | A 2021-11-15 11:16:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> |
|
4. | A 2010-12-27 06:24:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref> +<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> |
|
3. | A 2010-08-20 19:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ feelings of bliss |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ internalization ▶ internalisation |
2. | A 2023-05-16 18:31:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>internalisation</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ psychology for human services |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ problem-solving ability |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ education for the disabled ▶ education for people with disabilities |
3. | A 2022-06-07 20:57:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>special education (for the disabled)</gloss> -<gloss>special needs education</gloss> +<gloss>education for the disabled</gloss> +<gloss>education for people with disabilities</gloss> |
|
2. | A* 2022-06-07 12:16:16 | |
Comments: | "education of the handicapped" would not be used in modern-day English |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>special education</gloss> -<gloss>education of the handicapped</gloss> +<gloss>special education (for the disabled)</gloss> +<gloss>special needs education</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ intimacy |
3. | D 2020-05-04 09:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Nope. |
|
2. | D* 2020-05-03 17:22:59 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ non-verbal communication |
3. | D 2021-09-11 22:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2021-09-11 12:38:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 非言語的コミュニケーション No matches 非言語コミュニケーション 7779 |
|
Comments: | We now have 非言語コミュニケーション. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paralanguage (nonlexical component of communication) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ role-playing |
3. | A 2022-08-01 02:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:57:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ burnout syndrome |
2. | A 2023-08-24 00:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ risk perception |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ risk communication |
2. | A 2013-05-11 11:46:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リスク・コミュニケーション</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ risky shift ▶ group polarization ▶ [expl] tendency for people to make more daring decisions when they are in groups |
4. | A 2019-04-07 02:39:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-06 10:36:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Group_polarization |
|
Comments: | I think we need to explain what this is. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>group polarization</gloss> +<gloss g_type="expl">tendency for people to make more daring decisions when they are in groups</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 11:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リスキー・シフト</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ groupthink |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ free rider |
2. | A 2013-05-11 10:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリー・ライダー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cognitive dissonance |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ behavioral economics ▶ behavioural economics |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ prospect theory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ aggressiveness ▶ aggression |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{philosophy}
▶ quale ▶ qualia |
3. | A 2021-03-10 14:49:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain what it is. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>qualia (qualities or feelings considered independently of their effects on behavior)</gloss> +<gloss>qualia</gloss> |
|
2. | A* 2021-03-10 06:58:25 Opencooper | |
Refs: | OED |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&phil;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ affordance (information provided by the environment to a being) |
3. | A 2020-07-11 21:45:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not an everyday word. |
|
2. | A* 2020-07-11 21:21:56 Opencooper | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Affordance |
|
Comments: | Specialized term. Doesn't have to do with money. The way I've heard it used is in human design, where for example a doorknob suggests being rotated or pulled, but not for example pushed. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>affordance</gloss> -<gloss>affordability</gloss> +<gloss>affordance (information provided by the environment to a being)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ variable |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ short-term memory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ long-term memory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ working memory
|
2. | A 2013-05-11 12:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワーキング・メモリー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ working memory
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ concentration (of one's attention) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
{psychology}
▶ subliminal |
5. | A 2020-11-08 19:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-07 15:31:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="2130180">サブリミナル</xref> +<field>&psych;</field> |
|
3. | A 2013-09-12 23:25:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-12 18:37:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unnecessary |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>subliminal (below the threshold of sensation or consciousness)</gloss> +<gloss>subliminal</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no,adj-na]
▶ subliminal
|
3. | A 2013-09-13 03:33:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<xref type="see" seq="2632590">閾値下・いきちか</xref> |
|
2. | A* 2013-09-12 18:37:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unnecessary |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>subliminal (below the threshold of sensation or consciousness)</gloss> +<gloss>subliminal</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ subliminal effect |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sensory deprivation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ metacognition |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ self-efficacy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sense of helplessness ▶ feeling of powerlessness |
3. | A 2013-09-18 01:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-18 01:14:12 Marcus Richert | |
Refs: | eij "feeling of helplessness feeling of inability feeling of incompetence a feeling of lethargy feeling of powerlessness helpless feeling impotent feeling languor(身体の) mood of helplessness powerlessness a sense of helplessness a sense of impotence a sense of powerlessness sinking feeling" |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>feeling of powerlessness</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ eyewitness testimony |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cultural psychology |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Cain complex (jealousy of a sibling, ultimately leading to hatred) |
2. | A 2013-05-11 07:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カイン・コンプレックス</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ archetype |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ archetype |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ collective unconscious |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{psychoanalysis}
▶ superego
|
2. | A 2023-05-13 22:14:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1317460">自我・3</xref> +<xref type="see" seq="1021510">イド</xref> +<field>&psyanal;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ reaction formation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ defense mechanism
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ personality test |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ impeded blood flow |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hyperuricemia (increased levels of uric acid in the blood) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux,conj]
[uk]
▶ in order to ▶ for the purpose of |
|||||||
2. |
[aux,conj]
[uk]
▶ must ▶ should
|
8. | A 2024-04-30 11:19:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 成程. |
|
7. | A* 2024-04-30 07:20:31 Non | |
Comments: | It is a coordinating conjunction between two predicative elements, the usual "and" 中止法 of a 連用形. Now, it is true that it is not the same as [1], which is a subordinating conjunction, yet has the same tag. This is more so a consequence of the tag itself than anything else. It is just 'conjunction', and it is found both in coordinating and subordinating conjunctions across the corpus as follows: Coordinating: 又、けれども、或いは、と(Noun coordinator)、でも... Subordinating: なら、たら、と(Predicate subordinator)、ないで... |
|
6. | A 2024-04-29 11:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure sense 2 really is "conj". |
|
5. | A* 2024-04-29 01:40:11 Non | |
Comments: | Changed [aux-v] to [aux] to be in accordance with べし, though I think [aux-adj] may be clearer as this does not have the [adj-shiku] tag to indicate what word category it belongs to. Replacing the [suf] with the [conj] tag for [2] as I am not sure as to why the former was there nor why the latter was not. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&aux;</pos> @@ -20 +20 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
4. | A 2022-05-02 23:34:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1011430">可き</xref> -<xref type="see" seq="1632610">可し・1</xref> +<xref type="see" seq="1011430">べき</xref> +<xref type="see" seq="1632610">べし・1</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[aux-adj,adj-f]
▶ should not be ▶ must not be
|
3. | A 2024-04-29 03:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2861116">まじ</xref> |
|
2. | A 2011-05-12 16:21:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<xref type="see" seq="1127680">まじ</xref> -<xref type="see" seq="1127680">まじ</xref> +<xref type="see" seq="1127680">まじ・2</xref> +<xref type="see" seq="1127680">まじ・2</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ unforgivable ▶ inexcusable ▶ unpardonable |
3. | A 2018-07-07 23:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 許すまじ 23786 許すまじな 51 許すまじの 196 |
|
2. | A* 2018-07-07 19:33:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it should be glossed as a verb. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>to be unforgivable</gloss> -<gloss>to never forgive something</gloss> +<gloss>unforgivable</gloss> +<gloss>inexcusable</gloss> +<gloss>unpardonable</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ should not be done ▶ must not be done |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ wretched is the lot of a government official ▶ [expl] it is better to work for oneself than to work for someone else |
4. | A 2017-12-05 12:17:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
3. | A 2012-10-19 23:16:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-19 16:06:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典, 研究社 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>phrase indicating that it is better to work for oneself than to work for someone else</gloss> +<gloss>wretched is the lot of a government official</gloss> +<gloss g_type="expl">it is better to work for oneself than to work for someone else</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
[col]
《indicates emotional closeness or annoyance with someone》 ▶ speaking of |
|
2. |
[prt]
[col]
《indicates annoyance (in sentence-final position)》 ▶ (I told you) already ▶ come on |
7. | A 2018-03-01 02:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-31 07:16:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr "〔「と言えば」の転。話し言葉でのくだけた言い方に用いられ る。「ん」で終わる語に付く場合以外は、すべて「ってば」の形をと る〕" |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>indicates emotional closeness or annoyance with someone</gloss> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>indicates emotional closeness or annoyance with someone</s_inf> +<gloss>speaking of</gloss> @@ -16 +18,4 @@ -<gloss>indicates annoyance (in sentence-final position)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>indicates annoyance (in sentence-final position)</s_inf> +<gloss>(I told you) already</gloss> +<gloss>come on</gloss> |
|
5. | A 2017-07-18 23:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 seems to agree. |
|
Comments: | OK |
|
4. | A* 2017-07-04 22:45:04 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, koj |
|
Comments: | Sentence-final usage isn't restricted to commands, e.g. 「もういいって ば!」 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>indicates an indirect command by expressing annoyance (in sentence-final position)</gloss> +<gloss>indicates annoyance (in sentence-final position)</gloss> |
|
3. | A 2011-01-28 10:59:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[prt]
▶ remind me ▶ I forget ▶ was it? ▶ was that what happened? |
3. | A 2022-06-02 10:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-02 05:02:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>particle indicating that the speaker is trying to recall some information</gloss> +<gloss>remind me</gloss> +<gloss>I forget</gloss> +<gloss>was it?</gloss> +<gloss>was that what happened?</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
[male]
▶ as if (something untrue were actually true) ▶ like hell (e.g. "like hell I will")
|
13. | A 2019-06-23 00:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let's see how it goes. |
|
12. | A* 2019-06-22 12:40:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? The clarifications could maybe be better but I feel that "as if" especially is a really apt gloss here. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss g_type="expl">creates a question indicating belief in the opposite</gloss> -<gloss>emphasizes a determination not to do something</gloss> +<gloss>as if (something untrue were actually true)</gloss> +<gloss>like hell (e.g. "like hell I will")</gloss> |
|
11. | A 2019-03-21 04:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss> -<gloss>emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!"</gloss> +<gloss g_type="expl">creates a question indicating belief in the opposite</gloss> +<gloss>emphasizes a determination not to do something</gloss> |
|
10. | A* 2019-03-10 06:11:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Does anybody feel like trying to come up with something more succinct? |
|
9. | A 2011-02-06 23:19:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp]
[fem]
▶ as if (something untrue were actually true) ▶ like hell (e.g. "like hell I will")
|
5. | A 2019-06-23 23:22:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-23 22:47:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | aligning |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true</gloss> -<gloss>emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question</gloss> +<gloss>as if (something untrue were actually true)</gloss> +<gloss>like hell (e.g. "like hell I will")</gloss> |
|
3. | A 2011-01-17 00:49:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-17 00:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Chino "All About Particles". |
|
Comments: | Adding Chino's explanation |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
《usu. with neg. sentence; indicates that what precedes it is at odds with the seriousness or true extent of the situation》 ▶ the place for ▶ the time for ▶ the level of |
8. | A 2018-11-25 11:43:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I see what you mean. The subject has to jump around to make it work, which makes it inconsistent with the other glosses, if nothing else. "(now)'s not the time for _running around_" vs "_running around_ is not the word for (it)" |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>the word for</gloss> |
|
7. | A* 2018-11-25 10:35:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Structurally it doesn't fit. Compare with the other glosses: 遊ぶどころじゃない - not the time for play. どうかしたどころじゃないよ - not the word for something wrong (?) That's why I replaced it with "level of". |
|
6. | A 2018-11-25 05:13:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2018-11-25 04:00:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 「どうかしたのかい」「どうかしたどころじゃないよ」 "Is something wrong?"―"'Wrong' isn't the word for it!" |
|
Comments: | It might not fit every use of the word, but it's an an adequate translation in some cases. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>the word for</gloss> |
|
4. | A 2018-11-25 03:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I try and avoid such long notes, but it's rather meañingless without that one. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ show (blood-stained mucus discharge that happens towards the end of pregnancy) ▶ bloody show
|
|||||
2. |
[n]
▶ signature mark (crest) used by members of the imperial family to mark their belongings |
|||||
3. |
[n]
[pol]
▶ mark ▶ sign
|
10. | A 2022-12-22 07:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-12-22 03:56:29 Marcus Richert | |
Refs: | https://my.clevelandclinic.org/health/symptoms/21605-bloody-show etc. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>show (blood-stained mucus discharge that happens during pregnancy up to two weeks before delivery)</gloss> +<gloss>show (blood-stained mucus discharge that happens towards the end of pregnancy)</gloss> +<gloss>bloody show</gloss> |
|
8. | A 2022-01-23 11:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1168060">しるし・1</xref> +<xref type="see" seq="1168060">印・1</xref> @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>mark</gloss> |
|
7. | A 2022-01-22 10:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-01-20 13:18:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>a show</gloss> -<gloss>blood-stained mucus discharge that happens during pregnancy up to two weeks before delivery</gloss> +<gloss>show (blood-stained mucus discharge that happens during pregnancy up to two weeks before delivery)</gloss> @@ -24 +23,2 @@ -<gloss>a sign (with honorific 'o')</gloss> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>sign</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[suf]
Dialect: ksb
▶ Mr ▶ Mrs ▶ Ms ▶ -san
|
2. | A 2013-02-05 23:55:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1005340">さん</xref> +<xref type="see" seq="1005340">さん・1</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[arch]
▶ dripping wet |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ snare |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ cannot possibly be |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crescent moon
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
[dated]
▶ strolling in Ginza
|
6. | A 2021-11-18 00:43:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2020-09-29 01:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1243530">銀座・ぎんざ・1</xref> @@ -22 +23 @@ -<gloss>strolling in Ginza (area in Tokyo)</gloss> +<gloss>strolling in Ginza</gloss> |
|
4. | A* 2020-09-29 00:50:11 | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>stroll on the Ginza (i.e. the street)</gloss> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>strolling in Ginza (area in Tokyo)</gloss> |
|
3. | A 2012-08-27 21:56:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | lots of web hits for 銀ブラ. vs according to daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<re_restr>銀ぶら</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぎんブラ</reb> +<re_restr>銀ブラ</re_restr> @@ -15,0 +20,1 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2012-08-27 07:40:27 huixing | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>銀ブラ</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ silvering ▶ silver-plating |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ silver lace ▶ silver braid |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
▶ to eat too much ▶ to overeat |
3. | A 2015-11-24 08:04:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-22 11:30:37 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>食いすぎる</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
▶ to bite off |
3. | A 2011-05-02 10:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-02 07:54:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, sort by hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>食いちぎる</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>食いちぎる</keb> +<keb>食千切る</keb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ leftovers ▶ leftover food
|
3. | A 2023-02-23 05:32:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 食残し 120 1.9% in daijs and the only alternative my android IME brings up 食い残し 6051 98.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食残し</keb> @@ -12 +15 @@ -<xref type="see" seq="1358320">食べ残し・たべのこし</xref> +<xref type="see" seq="1358320">食べ残し</xref> |
|
2. | A* 2023-02-23 01:55:56 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams: 食べ残し 137015 食い残し 6051 たべのこし |
|
Comments: | Some terms take 食い, some take 食べ, and some are roughly split in popularity. Here's a case where the 食べ form is 20x more popular than 食い,. I think that's enough to warrant a [see=], but if not, lesson learned. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1358320">食べ残し・たべのこし</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s]
▶ to leave food half-eaten |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blind stitch |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ needle for the blind stitch |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ poetic instinct ▶ taste for haiku |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ eczema |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pustule ▶ scab |
|
2. |
[n]
▶ syphilis ▶ pox |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ strong smell of grass (esp. in summer heat) |
3. | A 2020-08-15 17:34:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>草熱れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>草熅れ</keb> |
|
2. | A* 2020-08-15 16:32:36 Chase Colburn <...address hidden...> | |
Comments: | Added missing space between exp. and in |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>strong smell of grass (esp.in summer heat)</gloss> +<gloss>strong smell of grass (esp. in summer heat)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vi]
▶ to be covered in grass ▶ to be grassy ▶ to be verdant |
5. | A 2011-12-04 02:51:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments on 2012100 |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<s_inf>often 草むした</s_inf> |
|
4. | A* 2011-12-03 07:50:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't feel the note is necessary either |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2011-12-02 22:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 草産す can't be "iK" as it's in 広辞苑/大辞林/etc., so it's not an irregular/illegal kanji. It's not "oK" either, as that means 旧漢字. Best left down the back, as we don't have a code meeaning "valid, but not used much. |
|
2. | A* 2011-12-02 10:39:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 126,000 草むした 30,900 草生す 28,200 草むす 9,450 草生した 2,700 草産す 3 草産した |
|
Comments: | * Consider deleting 草産す spelling or listing as [iK] The hits for 草産す are overwhelmingly dictionaries, not actual uses, and of the 3 hits (!) for 草産した 2 are bilingual dictionaries, and only 1 is actual Japanese text. It seems like the dictionaries are just listing it based on 生す=産す being interchangeable, but it doesn’t seem to actually be used much, if at all. (OTOH, 苔むす doesn’t even get dictionary hits for ×苔産す.) Haven’t actually made this change, since potentially controversial, but wanted to leave up to senior/approved editors. Edits: * Add spelling 草むす * Add note "often 草むした" since overwhelmingly used in that (attributive) form (see discussion at 苔むす) * Add “covered in grass”, to make overall sense and nuance clear (moss-covered, grass-covered, etc.) |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>草むす</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<s_inf>often 草むした</s_inf> +<gloss>to be covered in grass</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
▶ strange ▶ mysterious ▶ queer |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ tickling ▶ tickle |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ joke ▶ gag |
3. | A 2017-10-10 20:33:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-10-10 19:43:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | JE examples are in kana. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<gloss>tickling</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>tickling</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adv-to]
[on-mim]
▶ sniff ▶ sniffle ▶ snuffle |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ easy (e.g. explanation, description) ▶ plain ▶ familiar
|
|||||||
2. |
[adj-f]
[uk]
▶ informal (e.g. greeting, expression) ▶ friendly ▶ affable (e.g. person)
|
3. | A 2015-04-01 00:38:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-03-31 11:21:42 | |
Refs: | n-grams くだけた表現 180 砕けた表現 55 くだけた文体 44 砕けた文体 16 くだけた口調 99 砕けた口調 96 くだけた会話 46 砕けた会話 17 くだけた人 9 砕けた人 6 くだけた説明 5 砕けた説明 1 くだけた態度 10 砕けた態度 12 くだけた言い方 133 砕けた言い方 50 くだけた文章 70 砕けた文章 19 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drawstring (e.g. on a bag) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crouched burial |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ wordy ▶ verbose ▶ prolix |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,adv-to]
[on-mim]
▶ (the impression of being) soft and flexible |
3. | A 2016-10-13 12:40:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 08:53:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: クニャクニャ 5731 くにゃくにゃ 3181 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>クニャクニャ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ scalene (triangle) ▶ triangle having three sides of different lengths ▶ inequilateral triangle |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ right hand drive (of cars, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ left hand drive (of cars, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ band name |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ one must constantly be on one's guard with ... ▶ one cannot be too careful of ... |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
▶ to appear in one's dream |
2. | A 2010-11-08 03:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ dream within a dream ▶ (beyond) one's wildest dreams ▶ entirely unrealizable dream ▶ pie in the sky |
3. | A 2018-02-23 22:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-21 18:16:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6812/ |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>beyond one's wildest dreams</gloss> +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>(beyond) one's wildest dreams</gloss> +<gloss>entirely unrealizable dream</gloss> +<gloss>pie in the sky</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[uk,arch]
▶ never ▶ by no means |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(努努,努々 only)
[adv]
《usu. in expressions of prohibition》 ▶ certainly ▶ absolutely |
|
2. |
[adv]
《usu. with negative verb forms》 ▶ (not even) a little bit |
|
3. |
[adv]
▶ diligently |
|
4. |
(夢夢,夢々 only)
[n]
▶ dreams |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ having thought for neither gain nor greed ▶ only wanting to do something (thinking about nothing else) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ in a crowd ▶ ganging up (on) ▶ joining forces |
3. | A 2020-08-30 03:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-08-29 22:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 寄って集って 5218 寄ってたかって 26894 よってたかって 42027 |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>forming a crowd</gloss> -<gloss>ganging up on</gloss> -<gloss>joining forces against</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>in a crowd</gloss> +<gloss>ganging up (on)</gloss> +<gloss>joining forces</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to enjoy the trust and confidence of |
2. | A 2010-11-08 03:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to come to grapples with |
2. | A 2010-11-06 00:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be just about right ▶ to be quite appropriate |
4. | R 2018-06-15 10:27:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | dupe |
|
3. | A* 2018-06-15 01:00:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>just about right</gloss> -<gloss>quite appropriate</gloss> +<gloss>to be just about right</gloss> +<gloss>to be quite appropriate</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 23:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be just about right ▶ to be quite appropriate |
4. | A 2018-06-15 10:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-15 01:00:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>just about right</gloss> -<gloss>quite appropriate</gloss> +<gloss>to be just about right</gloss> +<gloss>to be quite appropriate</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 23:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to make one's way in the world ▶ to earn one's living ▶ to live |
5. | A 2014-12-09 04:43:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 02:35:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>to walk through the world</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to live</gloss> |
|
3. | A 2010-07-20 22:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-20 19:43:12 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ day and night ▶ turning night into day |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be eager to pursue one's own interests ▶ to think only of profit |
3. | A 2010-08-21 19:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 17:28:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try to have it both ways ▶ to play a double game ▶ to have two strings to one's bow
|
6. | A 2024-01-22 23:45:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2130925">両天秤に掛ける</xref> +<xref type="see" seq="2130925">両天秤にかける</xref> +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>to play a double game</gloss> +<gloss>to have two strings to one's bow</gloss> |
|
5. | A 2024-01-20 21:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-20 21:12:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 両天秤をかけ 167 8.4% 両天秤を掛け 25 1.3% |
|
Comments: | Comments at xref. Reversed kanji forms, removed uncommon English idiom gloss. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>両天秤を掛ける</keb> +<keb>両天秤をかける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>両天秤をかける</keb> +<keb>両天秤を掛ける</keb> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to try to sit on two stools</gloss> |
|
3. | A 2010-08-20 23:21:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 04:08:28 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try to have it both ways ▶ to play a double game ▶ to have two strings to one's bow
|
6. | A 2024-01-21 22:34:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 両てんびんにかけ 122 両てんびんに掛け 26 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>両てんびんにかける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・1</xref> @@ -17,0 +21 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -19,0 +24 @@ +<gloss>to have two strings to one's bow</gloss> |
|
5. | A 2024-01-20 21:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to play a double game</gloss> |
|
4. | A* 2024-01-20 21:10:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 両天秤にかけ 1469 74.0% 両天秤に掛け 325 16.4% を: 両天秤をかけ 167 8.4% 両天秤を掛け 25 1.3% https://imidas.jp/idiom/detail/X-05-X-42-8-0003.html 天秤にかけ 29686 78.9% 天秤に掛け 7959 21.1% |
|
Comments: | Reorder kanji forms. Removing the xref to the less-common form. Also, imidas has this form, but not the other. I'm suggesting a different xref to 天秤にかける[1], as it helps elucidate the meaning here, even though 天秤にかける[2] *is* this sense (and imidas also supports this). The xref is certainly more common in aggregate, but I don't know how often it is sense [1] vs. [2]. (Usually I think "to try to have it both ways" has a nuance of failure. It's not clear to me that this is the case in Japanese ) I suggest removing "to try to sit on two stools". Made me wonder if 天秤 was stool-related. It is not. This seems like quite an odd English idiom to me, google turns up very little (if you search in quotes). In fact, apparently a french quote: https://quotefancy.com/quote/1376384/Fran-ois-Rabelais-One-falls-to-the-ground-in-trying-to-sit-on-two-stools Doesn't seem to have much traction. Even "sit on two stools" returns zero real news matches (there is one example where a couple are sitting on two stools, one each). Twitter gives 4 hits, and they are all: "Having to sit on two stools because your butt can't fit on one." I'm going to be proactive and remove this. If it exists at all, it's way less common than the Japanese structure. It seems like a disservice to suggest that anyone should use it as a translation, and I don't think it offers much in understanding the Japanese. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>両天秤に掛ける</keb> +<keb>両天秤にかける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>両天秤にかける</keb> +<keb>両天秤に掛ける</keb> @@ -16 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2130920">両天秤を掛ける</xref> +<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・1</xref> +<xref type="see" seq="1440150">天秤にかける・2</xref> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>to try to sit on two stools</gloss> |
|
3. | A 2010-08-20 10:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 04:08:14 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to make a blunder ▶ to bungle ▶ to mess up ▶ to make a foolish mistake |
4. | A 2017-02-24 11:19:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 22:33:05 Robin Scott | |
Refs: | ウィズダム和英辞典 KM n-grams: ドジを踏む 115 どじを踏む 9 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ドジを踏む</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>ドジをふむ</reb> +<re_restr>ドジを踏む</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>どじを踏む</re_restr> @@ -12,0 +21 @@ +<gloss>to make a blunder</gloss> @@ -14 +23,2 @@ -<gloss>to make a blunder</gloss> +<gloss>to mess up</gloss> +<gloss>to make a foolish mistake</gloss> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take charge during someone's absence |
2. | A 2010-11-15 11:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to turn into a state of feverish mood |
6. | A 2023-11-21 21:07:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ 坩堝と化し │ 2,170 │ │ ルツボと化し │ 353 │ │ るつぼと化し │ 0 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ルツボと化す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-11-21 20:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-21 11:45:03 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 坩堝と化す │ 412 │ 94.9% │ │ るつぼと化す │ 22 │ 5.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>るつぼと化す</keb> |
|
3. | A 2010-08-23 01:10:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 03:35:02 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ utter stranger ▶ mere passerby ▶ outsider |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to be left without means of sustenance ▶ to be turned adrift in the streets ▶ to be rendered homeless ▶ to be out in the cold ▶ to be down and out |
9. | A 2018-03-31 23:43:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "生活の道をなくし、住む家もなく、ひどく困る。「会社が倒産して―・う」" nikk: "生活の手段がなくなったり、急に住む家がなくなったりしてひどく困り、途方にくれる" |
|
Comments: | The refs do mention losing one's home, but yes, that's only part of it. |
|
8. | A* 2018-03-31 21:48:49 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to lose one's means of sustenance</gloss> +<gloss>to be left without means of sustenance</gloss> |
|
7. | A* 2018-03-31 21:02:17 | |
Comments: | Hi, I think homelessness is not the main point. "結果的にこの会社は倒産し、二〇〇〇人の社員が路頭に迷うことになった。" I hope 2000 did not go homeless? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to lose one's means of sustenance</gloss> |
|
6. | A 2018-03-31 10:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-03-31 10:40:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to be adrift in the streets</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to be turned adrift in the streets</gloss> +<gloss>to be rendered homeless</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ no exception ▶ without exception ▶ always the same |
5. | A 2017-02-02 22:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The closest GG5 comes is "日本もまたこの例に漏れない. Japan is no exception to this rule." I'll add a bit, using the Daijirin explanation.N-grams: 例に漏れない 3867 例に洩れない 326 例に漏れず 80435 例に洩れず 3126 例にもれず 27161 例に漏れる 1171 例に洩れる 68 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>without exception</gloss> +<gloss>always the same</gloss> |
|
4. | A* 2017-02-02 19:31:51 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 例に漏れず 3225 例に洩れず 228 例にもれず 1408 |
|
Comments: | Not necessarily habits. Looking at example sentences, I think this could do with a better gloss. Not sure what, though. Does GG5 have anything? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>例にもれず</keb> @@ -15 +18 @@ -<gloss>no exception (to one's usual habits)</gloss> +<gloss>no exception</gloss> |
|
3. | A 2012-02-13 21:59:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-13 21:58:31 Paul Upchurch | |
Refs: | daijs, Google |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>例に洩れず</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ needless to say ▶ it goes without saying |
3. | A 2019-03-18 10:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-18 01:38:56 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams: 論を俟たない 96 論を待たない 790 論をまたない 382 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>論を俟たない</keb> +<keb>論を待たない</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>論を俟たない</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ youthful indiscretion ▶ youthful enthusiasm ▶ youthful excess |
6. | A 2022-09-29 05:47:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-29 00:29:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 若気の至り │ 67,854 │ 84.8% │ │ 若気のいたり │ 11,645 │ 14.6% │ 🡠 adding (jitsuyou) │ わかげのいたり │ 522 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>若気のいたり</keb> |
|
4. | A 2020-02-04 23:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-02-04 22:16:36 Nicolas Maia | |
Refs: | alc |
|
Comments: | Current gloss is a little cryptic |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>youthful enthusiasm</gloss> +<gloss>youthful excess</gloss> |
|
2. | A 2014-12-23 07:14:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5g]
▶ to complete one's journey |
2. | A 2010-09-13 04:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5g;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to repeat someone's mistake ▶ to make the same mistake as one's predecessor ▶ [lit] to follow the ruts (of a previous cart)
|
11. | A 2022-08-29 09:57:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-08-29 07:31:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think [lit]'s should be as literal as possible |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss> +<gloss g_type="lit">to follow the ruts (of a previous cart)</gloss> |
|
9. | A 2022-08-29 03:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-29 02:05:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 轍を踏む │ 11,889 │ 96.9% │ │ 轍をふむ │ 162 │ 1.3% │ 🡠 adding │ テツを踏む │ 158 │ 1.3% │ 🡠 adding │ てつをふむ │ 61 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>轍をふむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>テツを踏む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-05-11 19:51:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 轍を踏む 11889 前車の轍を踏む 255 前轍を踏む 273 |
|
Comments: | Aligning. Dropping x-refs. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2131140">前車の轍を踏む</xref> -<xref type="see" seq="2131150">前轍を踏む</xref> @@ -16,3 +14,3 @@ -<gloss>to repeat a mistake (of someone)</gloss> -<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss> -<gloss g_type="lit">to follow the rut (left by someone else)</gloss> +<gloss>to repeat someone's mistake</gloss> +<gloss>to make the same mistake as one's predecessor</gloss> +<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ all pain and no gain ▶ lots of pain and not much gain |
2. | A 2018-01-09 22:20:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[col]
▶ to be mad ▶ to go mad ▶ to go insane
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ rubella ▶ German measles ▶ three day measles
|
3. | A 2019-05-15 11:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-15 09:06:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp 三日ばしか 3120 三日麻疹 308 三日はしか 1771 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>三日はしか</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>三日ばしか</re_restr> +<re_restr>三日麻疹</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>みっかはしか</reb> +<re_restr>三日はしか</re_restr> +<re_restr>三日麻疹</re_restr> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ anyway ▶ in any case
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ hopeless ▶ incorrigible ▶ beyond repair ▶ good-for-nothing ▶ terrible
|
10. | A 2023-08-15 23:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
9. | A* 2023-08-15 23:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's non-standard but it's rather common. Plenty of web hits. I've drafted an entry. |
|
8. | A* 2023-08-14 12:18:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 棒にもかから 10690 80.2% 棒にも引っかから 2631 19.8% |
|
Comments: | Possibly common enough to have as an entry. 引っかかる and 掛かる don't mean the same thing but some of the discussion implies that the かから is derived from 引っかから. I'll leave this open for a short while in case anyone wants to create an entry (with proper references.) |
|
7. | A* 2023-08-13 17:25:24 | |
Comments: | there's a variant form 箸にも棒にも引っかからない |
|
6. | A 2022-04-21 07:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ private agreement ▶ private favour ▶ inside joke ▶ private joke |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be visible |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to be clear ▶ to be evident ▶ to be certain ▶ to be definite |
10. | A 2018-06-15 15:07:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (sense 2): " 確実である。「失敗は―・えている」" |
|
Comments: | Should be glossed as a verb. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,4 @@ -<gloss>clear</gloss> -<gloss>distinct</gloss> -<gloss>apparent</gloss> +<gloss>to be clear</gloss> +<gloss>to be evident</gloss> +<gloss>to be certain</gloss> +<gloss>to be definite</gloss> |
|
9. | A* 2018-06-15 00:59:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 should probably be adj-f if this is how we want to gloss it? |
|
8. | A 2017-02-10 22:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2017-02-10 16:16:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj (has sense 2 with a conjugated example) |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
6. | A 2017-02-01 22:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ red string of fate ▶ [expl] in Chinese-Japanese folklore, fated lovers were said to be joined by an unseen red string, tied around one little finger of each
|
7. | A 2015-10-21 01:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2015-10-18 19:23:06 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A 2014-10-01 23:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-09-25 07:26:34 Marcus Richert | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Red_string_of_fate |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>red string (traditionally fated lovers are joined by this unseen string, tied around one little finger of each)</gloss> +<gloss>red string of fate</gloss> +<gloss g_type="expl">in Chinese-Japanese folklore, fated lovers were said to be joined by an unseen red string, tied around one little finger of each</gloss> |
|
3. | A 2012-06-25 01:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ trivial ▶ not amounting to much ▶ not a big deal
|
7. | A 2017-08-25 23:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-08-25 18:21:49 | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>not a big deal</gloss> |
|
5. | A 2017-02-21 11:52:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not [uk] I think |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2017-02-21 10:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 大した事ではない 10213 大した事では無い 1606 たいしたことではない 29313 大したことではない 29141 大したことでは無い 1119 |
|
Comments: | Still "uk"? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>大したことではない</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大したことでは無い</keb> |
|
3. | A 2015-11-06 03:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to repeat someone's mistake ▶ to make the same mistake as one's predecessor ▶ [lit] to follow the ruts of a previous cart
|
7. | A 2022-05-11 19:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss> -<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss> -<gloss g_type="lit">to follow the rut of the preceding cart</gloss> +<gloss>to repeat someone's mistake</gloss> +<gloss>to make the same mistake as one's predecessor</gloss> +<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss> |
|
6. | A 2021-11-19 10:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss> +<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss> |
|
5. | A 2018-10-09 07:15:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
4. | A 2011-08-08 04:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-08 03:49:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Give lit translation to clarify. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss g_type="lit">to follow the rut of the preceding cart</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to repeat someone's mistake ▶ to make the same mistake as one's predecessor ▶ [lit] to follow the ruts of a previous cart
|
7. | A 2022-05-10 12:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-05-09 18:32:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss> -<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss> +<gloss>to repeat someone's mistake</gloss> +<gloss>to make the same mistake as one's predecessor</gloss> +<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss> |
|
5. | A 2021-11-19 10:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss> +<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss> |
|
4. | A 2014-12-09 04:38:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-03 03:11:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
▶ fighting in vain |
2. | A 2015-06-09 19:42:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
▶ to swim around |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ without hesitation ▶ frankly (esp. speaking) ▶ bluntly ▶ without shilly-shallying ▶ straight to the point ▶ getting to the heart of the matter
|
|||||
2. |
[adv]
▶ cutting (forcefully, directly) ▶ piercingly |
3. | A 2012-03-28 22:09:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | I think the "cutting" sense is largely historical. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,6 @@ -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>(forcefully, directly) piercing or cutting something</gloss> +<gloss>without hesitation</gloss> +<gloss>frankly (esp. speaking)</gloss> +<gloss>bluntly</gloss> +<gloss>without shilly-shallying</gloss> +<gloss>straight to the point</gloss> +<gloss>getting to the heart of the matter</gloss> @@ -15,5 +19,2 @@ -<gloss>(esp. speak) frankly</gloss> -<gloss>bluntly</gloss> -<gloss>(act) without shilly-shallying</gloss> -<gloss>(straight) to the point</gloss> -<gloss>getting to the heart of the matter</gloss> +<gloss>cutting (forcefully, directly)</gloss> +<gloss>piercingly</gloss> |
|
2. | A* 2012-03-26 15:50:29 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr |
|
Comments: | Elaborate (*forceful* cutting, (esp. speaking) bluntly) (Read on webpage – someone trying to figure out how to talk to their boss about a touchy topic, wondering if they should speak directly.) |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>piercing or cutting something</gloss> +<gloss>(forcefully, directly) piercing or cutting something</gloss> @@ -15,0 +15,4 @@ +<gloss>(esp. speak) frankly</gloss> +<gloss>bluntly</gloss> +<gloss>(act) without shilly-shallying</gloss> +<gloss>(straight) to the point</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,sl]
▶ splashing on ▶ splashing at |
|||||||
2. |
[n]
▶ dish made by pouring broth over something (esp. bukkake soba)
|
|||||||
3. |
[n]
[vulg]
▶ bukkake (ejaculation onto someone's face)
|
4. | A 2023-10-15 11:33:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 打っ掛け 0 0.0% ぶっ掛け 25252 6.0% ぶっかけ 396268 94.0% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ぶっ掛け</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,2 +23,2 @@ -<xref type="see" seq="2138780">打っ掛け蕎麦</xref> -<gloss>dish made by pouring broth over something (esp. bukkakesoba)</gloss> +<xref type="see" seq="2138780">ぶっかけそば</xref> +<gloss>dish made by pouring broth over something (esp. bukkake soba)</gloss> @@ -25,2 +29 @@ -<gloss>bukkake</gloss> -<gloss>ejaculation onto someone's face</gloss> +<gloss>bukkake (ejaculation onto someone's face)</gloss> |
|
3. | A 2018-11-06 13:59:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-05 21:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One sees the romaji version around. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>bukkake</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《used when trying to recall something or to ask for confirmation》 ▶ was it? ▶ I think it was ... ▶ if I've got it right ▶ if I'm not mistaken ▶ remind me ▶ tell me again |
|
2. |
[exp]
《expresses nostalgic recollection》 ▶ (I, we) used to ... ▶ I remember ... ▶ it was ... |
4. | A 2020-05-16 21:48:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-16 13:33:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, DAJG |
|
Comments: | だっけ often doesn't translate so I think notes are required here. DAJG doesn't even offer translations. The kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,14 @@ -<s_inf>used when the speaker is trying to recall some information</s_inf> -<gloss>what was it now</gloss> -<gloss>what do you call it</gloss> -<gloss>what's it called</gloss> +<s_inf>used when trying to recall something or to ask for confirmation</s_inf> +<gloss>was it?</gloss> +<gloss>I think it was ...</gloss> +<gloss>if I've got it right</gloss> +<gloss>if I'm not mistaken</gloss> +<gloss>remind me</gloss> +<gloss>tell me again</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>expresses nostalgic recollection</s_inf> +<gloss>(I, we) used to ...</gloss> +<gloss>I remember ...</gloss> +<gloss>it was ...</gloss> |
|
2. | A* 2020-05-15 01:22:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the note is needed. syntactically this is essentialy cop-da, isn't it? |
|
Diff: | @@ -10 +10,4 @@ -<gloss>expression used when the speaker is trying to recall some information</gloss> +<s_inf>used when the speaker is trying to recall some information</s_inf> +<gloss>what was it now</gloss> +<gloss>what do you call it</gloss> +<gloss>what's it called</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first business conducted by retailers in the New Year
|
2. | A 2010-10-12 21:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>first business conducted by retailers in the new year</gloss> +<gloss>first business conducted by retailers in the New Year</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ going shopping on January 2
|
2. | A 2019-03-25 10:46:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>going shopping on January 2nd</gloss> +<gloss>going shopping on January 2</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ army ant ▶ driver ant |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{entomology}
▶ ovipositor |
5. | A 2024-05-03 20:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-05-03 18:32:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 〔昆虫の〕 an ovipositor. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&zool;</field> +<field>&ent;</field> |
|
3. | A 2020-12-01 23:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-12-01 12:20:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>ovipositor (tubular organ used for laying eggs)</gloss> +<field>&zool;</field> +<gloss>ovipositor</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sting (of a bee, etc.) ▶ stinger |
|
2. |
(どくばり only)
[n]
▶ needle covered with poison |
3. | A 2021-08-03 10:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>stinger (of a bee, etc.)</gloss> +<gloss>sting (of a bee, etc.)</gloss> +<gloss>stinger</gloss> |
|
2. | A* 2021-08-03 08:21:02 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<stagr>どくばり</stagr> @@ -19 +19,0 @@ -<s_inf>only どくばり</s_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ typhoon-strength (winds, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ for example
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the latest information |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lifestyle ▶ way of life |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ sandhill crane (Grus canadensis) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ external respiration
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ internal respiration
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pulmonary respiration
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ branchial respiration (breathing using gills)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ introduced species ▶ non-native species ▶ alien species
|
3. | A 2017-07-11 04:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-07-10 23:32:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Introduced_species |
|
Comments: | Also see 2757900 (外来生物). |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>introduced (non-native) species</gloss> +<gloss>introduced species</gloss> +<gloss>non-native species</gloss> +<gloss>alien species</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ surgery costs (fees) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ homeless people (living on the street)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ restoration of public order |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the newest research |
3. | A 2015-07-18 22:50:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, 24k ngrams |
|
Comments: | i don't disagree, but it's harmless |
|
2. | A* 2015-07-18 12:24:14 luce | |
Refs: | n-grams 最新研究 508 |
|
Comments: | feels A+B to me |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ steel maker ▶ steel manufacturer |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ weather forecaster |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ massive failure ▶ debacle ▶ fiasco |
3. | A 2017-05-23 05:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-05-22 14:49:04 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/search?q=大失敗 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>fiasco</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ taking care of something by oneself ▶ self-management |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ human psychology |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sense of unity ▶ sense of oneness |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ total cost |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ castration complex |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ajase complex (feelings of guilt towards one's mother) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ character type ▶ personality type |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ adjustment mechanism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to spread its roots (of a tree, etc.) |
|
2. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to take root (of an ideology, etc.) |
|
3. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to put down roots ▶ to settle down (in a place) |
6. | A 2021-12-30 20:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-12-30 01:17:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: その樫(かし)の木は地中深く太い根を張っていた. The oak tree spread its thick roots deep into the soil. (草木が)根を張る have spreading roots; take deep root; be deep-rooted. |
|
Comments: | I think we should keep the literal meaning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<gloss>to spread its roots (of a tree, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -23,0 +29 @@ +<gloss>to settle down (in a place)</gloss> |
|
4. | A* 2021-12-28 01:54:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 新しい考え・風習などが受け入れられ,安定した状態になる。また,勢力を得る。 nikk: 深くひろがって、動かしがたくなる。 very different definitions! also I encountered this with the meaning of "putting down one's roots": ただ、芸人さんの中にも東京進出を考えず、関西で根をはりたいという考えを持つかたもいらっしゃいます。 家庭を持っていたり、持ち芸や自分のやりたいことを曲げてまで東京には行きたくないという話もよく耳にしますよ。https://note.com/u112433/n/n2f3f06fc361c 「移住」とは「根を張る場所」をつくることかもしれない。 https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/put-down-roots 根を張る 19928 根をはる 4205 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>根をはる</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to spread one's roots (of a tree, etc.)</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -14,0 +18,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to put down roots</gloss> |
|
3. | A 2010-08-21 23:55:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 17:28:27 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ Japanese fir (Abies firma) ▶ momi fir
|
9. | A 2021-11-13 19:20:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568360">樅</xref> +<xref type="see" seq="1568360">もみ</xref> |
|
8. | A 2021-11-12 12:50:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>もみの木</re_restr> -<re_restr>樅の木</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>モミのき</reb> -<re_restr>モミの木</re_restr> @@ -29 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568360">樅・もみ</xref> +<xref type="see" seq="1568360">樅</xref> |
|
7. | A 2019-04-13 06:29:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see below |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2018-06-20 11:53:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: もみの木 105958 モミの木 41024 樅の木 29697 もみのき 20946 モミのき No matches モミノキ 1698 |
|
Comments: | reordering dropping [uk] |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>樅の木</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>樅の木</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>もみの木</re_restr> @@ -16 +16,0 @@ -<re_restr>もみの木</re_restr> |
|
5. | A 2017-08-14 00:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ shadow cast by Mount Fuji ▶ image of Mount Fuji as reflected in a lake, etc. |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cap cloud (cloud shaped like an Asian bamboo hat that forms at the peak of a tall mountain) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ roll cloud ▶ rotor cloud |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ aggression ▶ warmongering |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Sleeping Beauty (fairy tale) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ cunning deed ▶ sly trick ▶ foul play |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ cunning person ▶ sly fellow ▶ cheat |
3. | A 2018-11-13 23:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-11 23:10:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Clearer to split into senses. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1569240">狡い</xref> @@ -15 +14,9 @@ -<gloss>sneaky person</gloss> +<gloss>sly trick</gloss> +<gloss>foul play</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>cunning person</gloss> +<gloss>sly fellow</gloss> +<gloss>cheat</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adj-no]
▶ as reputed |
3. | A 2022-01-20 03:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-15 02:55:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>the same as something was reputed to be</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>as reputed</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ results of a scientific investigation ▶ findings |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ female emperor (of Japan)
|
4. | A 2019-04-29 07:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-29 06:56:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>female emperor of Japan (historical or postulated)</gloss> +<gloss>female emperor (of Japan)</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ funeral service of a Japanese emperor
|
2. | A 2022-07-31 15:14:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ parhelion ▶ sun dog ▶ sundog (bright spot on either side of the Sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)
|
3. | A 2019-06-26 11:26:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>sundog (bright spot on either side of the sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> +<gloss>sundog (bright spot on either side of the Sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> |
|
2. | A 2017-06-16 20:59:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ paraselene ▶ moon dog ▶ moondog (bright spot on either side of the Moon caused by refraction of moonlight through ice crystals in the atmosphere)
|
2. | A 2019-06-26 11:31:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>moondog (bright spot on either side of the moon caused by refraction of moonlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> +<gloss>moondog (bright spot on either side of the Moon caused by refraction of moonlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ technical score (in figure skating, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adj-no]
▶ as promised |
3. | A 2022-01-22 21:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-15 02:52:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -18 +17,2 @@ -<gloss>as one promised</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>as promised</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fund-raising activities |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the palace sanctuary, shrine of imperial ancestors and temple inside the Japanese imperial palace |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Imperial New Year's Lectures (ceremony in which the emperor and members of the imperial family Their Majesties listen to expert lectures in the fields of human, social and natural sciences) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ weaning ceremony
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (Japanese) imperial succession |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ allowance allotted to the Imperial family |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ emotion ▶ affect |
2. | A 2020-04-28 12:27:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Psychology term. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Murakami Fund (Japanese investment fund) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ entering a city |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ politician (or someone otherwise engaged in politics) ▶ statesman |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ question time (section of proceedings in parliament) |
2. | A 2013-05-11 07:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クエスチョン・タイム</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Order of the Chrysanthemum |
3. | A 2021-09-29 07:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-29 05:21:37 Opencooper | |
Refs: | 菊花章 1771 きっかしょう 357 <- koj/nikk; encyclopedias きくかしょう 62 <- daijr/s |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きくかしょう</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ corner ▶ nook ▶ recess |
|||||
2. |
[n]
[uk]
《also written as 暈》 ▶ shade ▶ shadow ▶ dark area |
|||||
3. |
[n]
[uk]
《oft. written as クマ》 ▶ dark circles (under the eyes) ▶ dark rings
|
|||||
4. |
[n]
[poet]
▶ bend (in a road, river, etc.) |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
▶ shading ▶ gradation
|
|||||
6. |
[n]
[abbr]
▶ kumadori ▶ [expl] style of kabuki makeup used for violent roles
|
9. | A 2024-01-17 21:26:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:(1)曲がって入り込んだ所。また、奥まった所。もののすみ。片隅。「川の―」 meikyo:(1)曲がって入り込んだ所。また、奥まって隠れた所。物陰。片隅かたすみ。「川の━に船を着ける」「残る━なく探す」 川のくま 0 川の隈 0 道のくま 74 道の隈 179 |
|
Comments: | It's a Chinese to Japanese dictionary, i.e. those 曲 and 阿 entries are Chinese words, not Japanese. It's not suitable as a reference. 暈 is still visible but in a note instead of the kanji field. This is our usual practice for forms that only apply to one or two senses. Daijs/meikyo/smk do it the same way. 目の下に暈 gets zero Google hits. "bend" is not a separate sense in daijs and meikyo. But this usage appears to be quite rare. It should probably be lower down. Smk describes it as "雅語". |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<gloss>bend (in a road, river, etc.)</gloss> @@ -47,0 +47,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>bend (in a road, river, etc.)</gloss> |
|
8. | A* 2024-01-17 04:27:12 penname01 | |
Refs: | smk: ㊁濃い色と薄い色とが接する所。〔狭義では、「隈取㊁」の略。例、「━をとる」〕 ㊂過労などのために目のまわりに出来る黒いあざのようなもの。 ㊁㊂は、「暈」とも書く。 daijs: ③ (「暈」とも書く)色の濃い部分と淡い部分、あるいは、光と陰とが接する部分。また、色の濃い部分。「目の下に―ができる」 |
|
Comments: | 1. it's not a chinese dictionary, it's a japanese 中日辞典 made by 三省堂, i think it does have at least some legitimacy to kanji usage plus, all the dictionaries that have "曲" (which seem to be the minority as most have only 隈 and 暈) also have the "へんぴな所" definition 2. 暈 does seem to be used for dark circles under the eye 3. isn't the policy to keep forms in multiple kokugos visible? 4. i don't think the "bend" can be added to sense 1 as daijr, smk, shinkoku and koj all have it as a separate sense also this is just my opinion but i don't think restr tags clutter the entry, but i understand the reluctance to use them here as there's no kokugo to follow from |
|
7. | A 2024-01-16 19:37:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 目の下に暈 0 |
|
Comments: | The kokugos have no restrictions for 曲 or 阿. I don't think we can use Chinese dictionaries as a guide to Japanese kanji usage. Also, it's not worth cluttering the entry with restr tags for such rare forms. I think "bend" can be added to sense 1. smk has "〈暈〉とも書く" for its "濃い色と薄い色とが接する所" sense but our glosses are more specific. 暈 isn't used for dark circles under the eyes. The "remote place" sense is archaic. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>暈</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +15,4 @@ +<k_ele> +<keb>暈</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -27 +26,0 @@ -<stagk>隈</stagk> @@ -32,0 +32 @@ +<gloss>bend (in a road, river, etc.)</gloss> @@ -35,2 +34,0 @@ -<stagk>隈</stagk> -<stagk>暈</stagk> @@ -38,0 +37 @@ +<s_inf>also written as 暈</s_inf> @@ -44,2 +42,0 @@ -<stagk>隈</stagk> -<stagk>暈</stagk> @@ -48 +45 @@ -<s_inf>usu. as クマ</s_inf> +<s_inf>oft. written as クマ</s_inf> @@ -53 +49,0 @@ -<stagk>隈</stagk> @@ -61 +56,0 @@ -<stagk>隈</stagk> @@ -67,14 +61,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>隈</stagk> -<stagk>曲</stagk> -<pos>&n;</pos> -<gloss>remote place</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>隈</stagk> -<stagk>阿</stagk> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>bend (in a road, river, etc)</gloss> -<gloss>curved location</gloss> |
|
6. | A* 2024-01-16 07:56:54 penname01 | |
Refs: | dicts that only have "隈": sankoku, smk (also 暈), meikyo (also 暈), shinkoku, obunsha, saito, iwakoku dicts that have "曲" and "阿": daijr/s, koj, nikk 1. (三省堂)超級クラウン中日辞典 for 曲 4th def: 語素(形態素)へんぴな所. 乡曲片田舎. 2. (三省堂)超級クラウン中日辞典 for 阿 ē 2nd def: 名詞文語・書面語くぼみや曲がった場所. 山阿山の奥. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 目の下にクマ │ 15,919 │ 68.0% │ │ 目の下に隈 │ 4,327 │ 18.5% │ │ 目の下にくま │ 3,165 │ 13.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | from my analysis: - "曲" refers to remote places (point 1 + all the dicts that have it also have a definition for "へんぴな所"), added new sense (which is present as 古語 in shinkoku as well) - "阿" refers to bent/curved places (point 2, similar defs in multiple dict), added new sense (should be original meaning according to smk) |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>暈</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>クマ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,0 +27 @@ +<stagk>隈</stagk> @@ -23,0 +35,2 @@ +<stagk>隈</stagk> +<stagk>暈</stagk> @@ -30,0 +44,2 @@ +<stagk>隈</stagk> +<stagk>暈</stagk> @@ -32,0 +48 @@ +<s_inf>usu. as クマ</s_inf> @@ -36,0 +53 @@ +<stagk>隈</stagk> @@ -43,0 +61 @@ +<stagk>隈</stagk> @@ -48,0 +67,14 @@ +</sense> +<sense> +<stagk>隈</stagk> +<stagk>曲</stagk> +<pos>&n;</pos> +<gloss>remote place</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>隈</stagk> +<stagk>阿</stagk> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>bend (in a road, river, etc)</gloss> +<gloss>curved location</gloss> |
|
5. | A 2020-04-05 21:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ easy to deal with ▶ tractable ▶ manageable |
5. | A 2023-11-18 21:14:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-18 05:24:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈組(し)/与(し)/くみし〉〈易/やす〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 与しやすい │ 1,225 │ 25.2% │ │ 組し易い │ 896 │ 18.4% │ - add (headword in sankoku, mentioned in smk) │ 与し易い │ 857 │ 17.6% │ │ 組しやすい │ 577 │ 11.9% │ - add, sK │ くみし易い │ 210 │ 4.3% │ - add, sK │ 組やすい │ 155 │ 3.2% │ │ 組易い │ 43 │ 0.9% │ │ くみしやすい │ 900 │ 18.5% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | 組し is arguably [iK], although the refs don't describe it as an 誤り |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組し易い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組しやすい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くみし易い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-02-07 18:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-02-07 11:21:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 769k hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>与しやすい</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ division into groups ▶ separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)
|
7. | A 2019-10-19 01:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-10-18 15:02:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The schoolchildren gloss looks more like an example to me. I don't think "people, plants, animals, etc." is necessary. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>division into groups or classes (people, plants, animals, etc.)</gloss> -<gloss>streaming schoolchildren according to ability</gloss> +<gloss>division into groups</gloss> +<gloss>separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)</gloss> |
|
5. | A 2019-10-18 13:23:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-18 02:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (both mention する) Daijr has "人や物をいくつかの組に分けること。" |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>dividing pupils, etc. into groups or classes</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>division into groups or classes (people, plants, animals, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2019-10-16 17:09:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the forms with the み okurigana are arguably [io] (not found in daijs/daijr) but we don't distinguish between 組 and 組み in our entry there |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to seem bitter (over) ▶ to appear vexed ▶ to be resentful ▶ to appear to regret |
5. | A 2021-12-12 20:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-12 09:03:23 | |
Comments: | The JEs are not wrong but they are trying to give natural translations. The JEs assume you know what the Japanese means already. It's very rarely that "seem bitter" - unless the context specifically calls for it - would be used over plain "is bitter" in natural English prose. It's a good idea to be better than the JEs here, even if it makes the glosses awkward. |
|
3. | A 2021-12-12 06:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 悔しがる be [feel] angry [chagrined, vexed, frustrated, bitterly disappointed] 《at one's failure》; feel 「chagrin [vexation, frustration, bitter disappointment] 《at…》. 中辞典: feel bitter 《about, at》; regret; feel [be] vexed [chagrined] 《at》 Tanaka: 彼は事業の失敗を悔しがった。 He was mortified at his failure in business. |
|
Comments: | As before, I think these seem/appear glosses for the XXがる verbs are a bit overdone. I find it hard to believe the JEs are so consistently wrong. |
|
2. | A* 2021-12-02 01:16:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,5 @@ -<gloss>to feel bitter</gloss> -<gloss>to be vexed</gloss> -<gloss>to resent</gloss> -<gloss>to regret</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to seem bitter (over)</gloss> +<gloss>to appear vexed</gloss> +<gloss>to be resentful</gloss> +<gloss>to appear to regret</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ darkness ▶ gloom |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f,vs,adj-no]
[on-mim]
▶ big and round (eyes, shaven head, etc.) |
4. | A 2017-02-09 22:42:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-09 12:52:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>big and round (e.g. eyes, shaven head, etc.)</gloss> +<gloss>big and round (eyes, shaven head, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-09 12:50:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ black pepper (Piper nigrum) |
5. | A 2015-10-03 01:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | クロコショウ is in the Google n-grams. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<r_ele> +<reb>クロコショウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A* 2015-09-28 07:19:46 luce | |
Refs: | n-grams クロコショウ No matches 黒胡椒 1367 黒こしょう 795 黒コショウ 685 くろこしょう 42 くろコショウ No matches |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>クロコショウ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -28 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-05-02 23:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-02 12:18:00 Marcus | |
Refs: | 研究社 新英和中辞典 sorted after hits |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>黒コショウ</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,6 @@ +<re_restr>黒胡椒</re_restr> +<re_restr>黒こしょう</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>くろコショウ</reb> +<re_restr>黒コショウ</re_restr> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ black diamond |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brown bread ▶ rye bread |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ breaking ground ▶ ground-breaking (ceremony) |
|
2. |
[n]
▶ New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction |
3. | R 2013-09-19 05:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
2. | A* 2013-09-19 04:49:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog ngram daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>くわ入れ</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,8 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>ground-breaking</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>breaking ground</gloss> +<gloss>ground-breaking (ceremony)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ breaking ground ▶ ground-breaking (ceremony) |
|||||
2. |
[n]
▶ New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction
|
3. | A 2013-09-19 05:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-09-19 04:49:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog ngram daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>くわ入れ</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,8 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>ground-breaking</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>breaking ground</gloss> +<gloss>ground-breaking (ceremony)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>New Year's ceremony in which a hoe is used to break ground in a field lying in a lucky direction</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ simulated experience ▶ simulation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the feeling between (new) lovers |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Chakaman (brand-name of rechargeable lighter)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be squashed by ▶ to be pinned under
|
3. | A 2012-06-12 17:45:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1186260">下敷き</xref> -<xref type="see" seq="1186260">下敷き</xref> +<xref type="see" seq="1186260">下敷き・2</xref> +<xref type="see" seq="1186260">下敷き・2</xref> |
|
2. | A 2010-11-23 05:03:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dogs and cats ▶ pets |
|
2. |
[n]
[id]
▶ something trivial ▶ worthless thing |
3. | A 2012-10-22 01:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-19 20:21:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>something trivial</gloss> +<gloss>worthless thing</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ day on which the temperature rises above 35°C ▶ extremely hot day
|
11. | A 2021-12-07 22:54:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss> +<gloss>day on which the temperature rises above 35°C</gloss> |
|
10. | A 2021-11-29 16:30:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
9. | A* 2021-11-29 08:06:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like " (official definition)", it's not our usual style. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss> |
|
8. | A 2020-07-25 01:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
7. | A* 2020-07-25 01:11:30 Samuel <...address hidden...> | |
Comments: | spelling mistake (temperate>temperature) |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>day on which the temperate rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss> +<gloss>day on which the temperature rises above 35 degrees Celsius (official definition)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nap room (in an office, fire station, etc.) |
4. | A 2021-10-10 01:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moi non plus. |
|
3. | A* 2021-10-09 15:46:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this? I wasn't familiar with the term "nap room". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>nap room (e.g. for doctors in an emergency ward, or firefighters in a fire station)</gloss> +<gloss>nap room (in an office, fire station, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-04 08:41:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | do we need to specify who it's for? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ debate between party leaders (in the Japanese Diet) |
3. | A 2019-04-01 11:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping xref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2131790">クエスチョンタイム</xref> |
|
2. | A* 2019-04-01 04:42:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daij |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>question time (in the Japanese Diet)</gloss> +<gloss>debate between party leaders (in the Japanese Diet)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ soba noodles in broth served continuously so that the customer never has an empty bowl |
3. | A 2022-11-03 05:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-03 05:38:44 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 椀子蕎麦 493 0.6% 椀子そば 1,172 1.5% わんこそば 75,806 97.9% |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>椀子蕎麦</keb> +<keb>椀子そば</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8 +9,2 @@ -<keb>椀子そば</keb> +<keb>椀子蕎麦</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +18 @@ -<gloss>soba noodles in broth served continuously so that the guest or customer never has an empty bowl</gloss> +<gloss>soba noodles in broth served continuously so that the customer never has an empty bowl</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Peking duck
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drug-sniffing dog |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to lose one's way ▶ to get lost
|
4. | A 2016-11-09 02:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-08 11:52:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 道に迷う 61166 道にまよう 537 みちにまよう 125 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>道にまよう</keb> |
|
2. | A 2010-11-13 02:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt,conj]
▶ conjunctive particle indicating a cause or reason
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj,prt]
《usu. at sentence end; with nuance of strong discontent》 ▶ although ▶ but ▶ even though ▶ I wish that |
13. | A 2018-02-25 04:12:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<s_inf>usu. at sentence end</s_inf> -<gloss>although (with nuance of strong discontent)</gloss> +<s_inf>usu. at sentence end; with nuance of strong discontent</s_inf> +<gloss>although</gloss> @@ -14 +14 @@ -<gloss>I wish ....</gloss> +<gloss>I wish that</gloss> |
|
12. | A 2011-01-11 09:10:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | AFAIC, I think so. I didn't notice there had been a new comment on it. Happy new year. |
|
11. | A* 2011-01-11 07:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK to close this one now? |
|
10. | A* 2011-01-03 10:36:42 Hendrik | |
Refs: | I agree, re: "it is not idiomatic" - that is exactly the reason why i raised this issue. :-) I have the feeling you may have missed my point: it is not my aim to account for all possible parsings but (since no algorithm can, quite understandably, parse as competently as knowledgeable humans do) to mitigate the fact that the database habitually offers up this idiomatic expression (the only sense currently listed) which in most cases is simply wrong. If all this can be expressed without going into the details i previously suggested, then i'd be very happy - as it stands, what comes up seems to me worse than no result at all. IOW, what i think needs to be said (in some way) is, "in most cases this has no meaning beyond its standard grammatical function, but in some cases, especially if at the end of a sentence, it can mean the following: ..." - even just a CODE pointing to such an explanation would be useful (there are more expressions in the database that i'd like to see looked after in the same manner) Ah, and by the way, "Happy New Year!"... |
|
9. | A 2011-01-02 00:11:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's possible or desirable to cater to every possible parsing of the dictionary's entries. もの+を in the senses listed above is not idiomatic, and it's better parsed by our two existing entries for もの and を rather than trying to force them together unnaturally into this entry |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[int]
[col]
▶ sounds good ▶ sure thing ▶ no problem |
3. | A 2018-12-13 07:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-13 02:55:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/02i/iitomo.htm |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>damn straight</gloss> -<gloss>no problem</gloss> +<pos>∫</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -12,0 +12 @@ +<gloss>no problem</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ word with difficult-to-read kanji |
4. | A 2021-12-30 16:18:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one gloss is enough. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>difficult-to-read word</gloss> -<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss> +<gloss>word with difficult-to-read kanji</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-29 14:11:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>word that has hard-to-read kanji</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-29 14:09:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>difficult word</gloss> +<gloss>difficult-to-read word</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ soft power
|
2. | A 2013-05-11 08:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソフト・パワー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hard power
|
2. | A 2013-05-11 09:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハード・パワー</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ in every area and on every level |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rule of an occupying power |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ noncooperation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Cuban Revolution (1953-1959) |
3. | A 2021-11-01 16:22:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2021-11-01 16:22:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Cuban Revolution</gloss> +<gloss>Cuban Revolution (1953-1959)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ communist regime ▶ communist government |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ group of problems ▶ set of issues |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ global problem ▶ global issue |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new concept |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ enemy nation |
5. | A 2015-05-19 12:43:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it was wrong, and てきたいこく is correct. |
|
4. | A* 2015-05-19 01:14:08 | |
Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/敵対国 |
|
3. | A 2015-05-18 22:52:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kpedia.jp/w/28676 |
|
Comments: | references, please |
|
2. | A* 2015-05-18 13:28:13 | |
Comments: | 「てきとうくに」は間違いです。 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>てきとうくに</reb> +<reb>てきたいこく</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mutual distrust |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ expansion of armaments
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nuclear deterrence |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ word usage ▶ terminology |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ international politics (as a field of study) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ globalization ▶ globalisation
|
7. | A 2023-04-10 15:34:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | グローバル化 515,215 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
6. | A 2023-04-10 15:33:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-11-06 17:59:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like it. Usually intransitive though. Not sure if the order matters. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A* 2021-11-05 23:38:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think both? 欧化 is both in meikyo |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2020-03-08 11:06:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ human chain (chain of people holding hands, usually in protest) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ customs office |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to twine (fibers to make rope) ▶ to twist |
4. | A 2023-12-08 15:01:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, iwakoku, etc. 〈縄/なわ〉を〈綯/な〉う ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 縄をなう │ 2,777 │ - [uk] │ 縄を綯う │ 726 │ │ なわをなう │ 242 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-11-05 10:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-11-04 14:35:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Specify rope-making; this isn’t “twist a cap off”, say. (Saw on a sign below an illustration of rope-making.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>to twine (fibers to make rope)</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>to twine</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ pogrom |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unilateralism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bilateralism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ multilateralism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Bosnian Conflict (1992-1998) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Pope
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Pope
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ black bass
|
2. | A 2013-05-11 10:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラック・バス</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ introduced (non-native) fish species |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bluegill |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ largemouth bass (Micropterus salmoides) ▶ bigmouth bass
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ clash of civilizations |
3. | A 2016-11-01 05:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-30 15:56:25 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese society |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ multiculturalism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ Pax Americana
|
3. | A 2013-05-11 10:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>パクス・アメリカーナ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-05-11 10:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>パックス・アメリカーナ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hegemonic stability theory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ state sponsor of terrorism ▶ state that sponsors or supports terrorism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ development capability |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ethnic distribution ▶ tribal distribution |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ outflow of refugees |
3. | A 2022-08-24 08:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, Eijiro |
|
Comments: | I'd keep it. |
|
2. | D* 2022-08-24 08:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | feels overly compositional to me |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ suppression of human rights |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ethnic group |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ forced emigration |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ scientific methodology |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ natural scientist |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ group of specialists ▶ group of experts |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ configurable |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ political scientist |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ empirical research |
3. | A 2023-10-30 03:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
2. | A* 2023-10-29 19:33:39 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | empirical https://context.reverso.net/translation/japanese-english/実証研究 vs experimental https://context.reverso.net/translation/japanese-english/実験研究 https://ja.wikipedia.org/wiki/実証研究 実証研究(じっしょうけんきゅう、英語:empirical research) Much cleaner eijiro "experimental study" term: https://eow.alc.co.jp/search?q=実験研究 |
|
Comments: | The jisho.org wikipedia cross-ref pointed this out, and reverso confirms. "Empirical" does not strictly imply "experimentation", only observation, and 実証 vs 実験 would seem to be the same distinction. Given that, and that 実験研究 seems perfectly effective for "experimental study" or "experimental research" if that's what you mean, I'm not sure it's actually helpful to keep either of those as a sometimes-maybe gloss(even though eijiro has it. It also has "demonstration research", so... ). We do not have 実験研究, might be worth adding, A+B though it may be. 実験研究 27541 37.1% 実証研究 46683 62.9% |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>experimental study</gloss> +<gloss>empirical research</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ state of dependence |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ policy objective |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sovereign nation |
3. | A 2012-01-31 00:33:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-30 21:00:13 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>soverign nation</gloss> +<gloss>sovereign nation</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ideal type
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ racism
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rogue nation ▶ rogue state
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ethnic conflict |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ confidence-building measures ▶ CBM |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the end of the Cold War |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ collective defense |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ security measures |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ conflict resolution ▶ dispute resolution |
3. | A 2019-02-04 10:12:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 紛争解決 129146 Eijiro (many), GG5 (3 example sentences use it.) |
|
Comments: | I don't mind it. It's common enough, and useful for reverse lookups, etc. If I had to construct a term for "dispute resolution" in Japanese I might come up with this, but it's good to have it confirmed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dispute resolution</gloss> |
|
2. | D* 2019-02-03 12:19:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. Don't see a need for this. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mutual exchange |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sense of community |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ policy-making process |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ European Parliament
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ international organization |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ democratic system |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ protest campaign ▶ demonstration |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cabinet meeting ▶ meeting of ministers |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ state of reduced activity ▶ lull ▶ state of abeyance ▶ stable condition |
6. | A 2020-07-13 21:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-13 11:57:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | The kokugos have "小康状態" as an example for the "悪化の方向にあった病状が治まって、安定した状態になること" sense of 小康. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>stable condition</gloss> |
|
4. | A 2015-01-24 07:51:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could go either way on it. i'm fine with keeping it |
|
3. | A* 2015-01-23 10:20:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, リーダーズ+プラス (all have it). N-grams (56k) |
|
Comments: | Rene: this was one of yours from 2007. I'm inclined to keep it. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>state of abeyance</gloss> |
|
2. | D* 2015-01-23 09:07:45 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Comments: | Simply 小康 (lull) + 状態 (state). Not worth including (http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_wor th_including.3F) I think. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ extremely close relationship ▶ collusive relationship |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ political structure |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bureaucratic organization ▶ bureaucracy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
▶ to appear to regret something |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to obtain evidence |
2. | A 2010-11-06 00:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ electronic parts ▶ electronic components |
2. | A 2022-06-14 10:47:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>electronic parts (components)</gloss> +<gloss>electronic parts</gloss> +<gloss>electronic components</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restart |
5. | A 2021-11-07 17:14:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need "restarting". |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>restarting</gloss> |
|
4. | A 2021-11-07 07:01:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>restart</gloss> |
|
3. | A 2021-11-07 06:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-06 04:38:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | reverso sentences https://context.reverso.net/translation/japanese-english/再スタート meikyo has スタート as vi only but I think this is vt, maybe vt and vi? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ teary eyes |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5t]
▶ to get angry |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adv]
▶ on duty ▶ at work ▶ while working |
2. | A 2021-03-28 05:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Replace n-t with n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ surprise |
3. | A 2020-02-05 08:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | サプライズ 1139638 サプライズする 1795 サプライズして 3570 サプライズしない 92 サプライズします 210 |
|
Comments: | Not a strong case. |
|
2. | A* 2020-02-05 06:57:47 Opencooper | |
Refs: | d-daijs: https://kotobank.jp/word/サプライズ-511801 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ resolution of an incident ▶ solution to a (criminal) case |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ city police ▶ municipal police |
7. | A 2020-04-20 03:51:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to point out in which countries there are city police and not. Just because a word exists in Japanese doesn't mean it's necessarily used to describe something that exists currently in Japan (obviously) so I don't think that's an implication we really have to deal with. I think the entry looks good as it is now. |
|
6. | A* 2020-04-19 12:50:21 Nicolas Maia | |
Comments: | Might be better to have it at jmnedict then, because there's also a state military police and I think that wording you suggested would be confusing. Also, I'm sure the concept of city police doesn't restrict itself to America. The bit between parentheses should go IMO. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>city police (USA, formerly in Japan)</gloss> +<gloss>city police</gloss> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>state police (Brazil)</gloss> |
|
5. | A 2020-04-19 06:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス, etc. |
|
Comments: | A bit messy. The term is used for the old Japanese system and the current US system(s). Based on the description I'd say "state police" is the better English translation for the Brazilian systens. If the capitals are needed, it should move to the names dictionary, although I gather there is one in each state. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>city police</gloss> +<gloss>city police (USA, formerly in Japan)</gloss> @@ -14,4 +14 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Civil Police (Brazil)</gloss> +<gloss>state police (Brazil)</gloss> |
|
4. | A* 2020-04-18 11:18:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/?s=市警 |
|
Comments: | In Brazil this actually refers to a specific organization which is actually under the control of the state, not the city. The 市 here is likely a contraction of 市民. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Civil Police (Brazil)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2020-01-19 06:15:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 市警 117250 Daijr, ルミナス |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ group home |
2. | A 2013-05-11 07:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>グループ・ホーム</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ old folks' home |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ suspicion of corruption |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ overseas activities |
3. | A 2012-11-11 12:10:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | OK, I'll add 海外展開. |
|
2. | A* 2012-11-11 05:57:15 | |
Comments: | 海外展開 |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mock voting |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ small-time candy store ▶ penny candy store |
3. | A 2022-02-17 06:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-17 05:38:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>penny candy store</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ thank you for your continued patronage
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ identification papers ▶ ID
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[abbr]
▶ thank you for your continued patronage
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ to have a lot on one's shoulders ▶ to bear a lot of responsibility |
3. | A 2015-10-27 23:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-10-27 15:51:53 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ time preservation ▶ saving time |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ speaker at a public hearing |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japan Post |
3. | D 2014-05-31 06:02:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2014-05-30 06:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is the name of the former 公社. I have added it to enamdict, and I think it can be dropped from here. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japan's 2001 central government restructuring |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ spoils system
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ meritocracy ▶ performance-based system ▶ achievement-based system |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ special Diet session ▶ special session of the Diet ▶ [expl] Diet session required to be convoked within thirty days of a general election
|
4. | A 2015-05-17 23:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-05-17 23:17:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/特別会 |
|
Comments: | that note is far too encyclopdedic for a dictionary, and it is also not correct for this entry |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<s_inf>Article 54 of the Japanese constitution states that while the house of representatives is dissolved for an election, the Cabinet may, in time of national emergency, convoke the House of Councillors in emergency session.</s_inf> @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>special session of the Diet</gloss> +<gloss g_type="expl">Diet session required to be convoked within thirty days of a general election</gloss> |
|
2. | A* 2015-05-16 13:04:01 Sebastien Guillemot | |
Refs: | http://japan.kantei.go.jp/constitution_and_government_of_japan/constitution_e.html http://law.e-gov.go.jp/htmldata/S21/S21KE000.html |
|
Comments: | I wasn't sure whether or not to put this info note on this entry, or the entry for 特別国会. I decided on this one because the Japanese constitution refers to 臨時会 instead of 臨時国会 so although they do not mention 特別会 by name, I assume it's what they would have put in. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>Article 54 of the Japanese constitution states that while the house of representatives is dissolved for an election, the Cabinet may, in time of national emergency, convoke the House of Councillors in emergency session.</s_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ emergency meeting of the upper house of the Diet (in response to dissolution of the lower house) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ in-house faction (political groups within the Diet) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cross-voting |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ everything ▶ for (to) everything ▶ (in) anything
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ merino (breed of sheep) |
3. | A 2012-03-24 05:01:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-03-22 06:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | About 5k hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>メリノー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -9,1 +13,1 @@ -<gloss>Merino (breed of sheep)</gloss> +<gloss>merino (breed of sheep)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Visa (credit) card |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lemon juice |
2. | A 2013-05-11 11:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レモン・ジュース</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lemon juice (ingredient) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ word processing software
|
4. | A 2013-05-11 12:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワープロ・ソフト</reb> |
|
3. | A 2011-09-13 14:23:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-13 13:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess there's no real need to put in the full form. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[uk]
▶ if ▶ in case |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ dear ▶ desired ▶ missed ▶ longed-for ▶ nostalgic |
3. | A 2017-08-25 23:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I'm uncomfortable about "nostalgic", but GG5 has it. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>longed-for</gloss> |
|
2. | A* 2017-08-19 14:26:36 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>nostalgic</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ once per week
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Irish (person) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ wedded life ▶ married life |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ (for) several nights |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ critical argument laden with value judgment, where an indirect cause, often trivial, is made to appear as leading to the effect |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ with great caution ▶ gingerly |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japan Nuclear Technology Institute ▶ JANTI |
3. | D 2014-01-27 00:56:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2014-01-25 00:30:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ room for rent (lease) ▶ room to let ▶ office space for rent (lease) |
4. | A 2011-07-18 15:19:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can't remember which form is more common on signs. i think it's 貸室 |
|
3. | A* 2011-07-18 07:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Interesting. Most dictionaries have only 貸し室 or have it first, yet WWW hits are heavily for 貸室 despite 貸し being the main prenominal form. Do I blame IMEs? (I see Canna offers 貸室 first.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>room to let</gloss> |
|
2. | A* 2011-07-18 06:24:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、新解さん |
|
Comments: | Add spelling with okurigana; much less common than without. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貸し室</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ matrilineal emperor of Japan ▶ emperor (either male or female) whose mother is (was) a member of the Imperial family but whose father is (was) not
|
3. | A 2019-04-29 06:57:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ crisp, unwrinkled banknote |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ leg hair |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ soldering |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ resuming work after the New Year's vacation ▶ first time that one works in the year
|
5. | A 2024-04-02 01:00:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈仕/し/シ〉〈事/ごと/ゴト〉〈始(め)/はじめ/ハジメ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 仕事始め │ 216,921 │ 86.7% │ │ 仕事はじめ │ 30,323 │ 12.1% │ - add, sK │ 仕事始 │ 1,101 │ 0.4% │ - [io] to [sK] │ シゴト始め │ 372 │ 0.1% │ │ 仕事ハジメ │ 113 │ 0.0% │ │ しごと始め │ 50 │ 0.0% │ │ しごとはじめ │ 1,040 │ 0.4% │ │ シゴトはじめ │ 173 │ 0.1% │ │ シゴトハジメ │ 90 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<keb>仕事はじめ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10 +14 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-10-12 21:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>resuming work after the new year's vacation</gloss> +<gloss>resuming work after the New Year's vacation</gloss> |
|
3. | A 2010-08-13 10:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-11 17:38:50 Scott | |
Diff: | @@ -7,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>仕事始</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,0 +19,1 @@ +<gloss>first time that one works in the year</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ carrageenan (seaweed-based emulsifying agent) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ loyalty ▶ faithfulness |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gunfight ▶ firefight ▶ gun battle ▶ shoot-out |
3. | A 2024-04-03 01:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-02 23:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>gunfight</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oil company |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ fleeing from North Korea |
6. | A 2017-11-25 22:19:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-11-24 05:03:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>だつほく</reb> +</r_ele> |
|
4. | A* 2017-11-24 05:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>successfully fleeing from North Korea</gloss> +<gloss>fleeing from North Korea</gloss> |
|
3. | A 2016-05-26 04:01:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-25 20:43:11 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/jn/137467/meaning/m0u/脱北/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ person who has fled from North Korea ▶ North Korean defector |
5. | A 2017-11-25 22:20:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-11-24 05:02:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>person who has successfully fled from North Korea</gloss> +<gloss>person who has fled from North Korea</gloss> |
|
3. | A 2017-11-24 00:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-23 21:11:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | --> singular form |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>people who have successfully fled from North Korea</gloss> -<gloss>North Korean defectors</gloss> +<gloss>person who has successfully fled from North Korea</gloss> +<gloss>North Korean defector</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
▶ sentence-ending particle expressing doubt |
|
2. |
[prt]
▶ sentence-ending particle expressing a rhetorical question |
4. | A 2022-12-19 21:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could possibly be the one sense. I don't think the xrefs are needed. |
|
Diff: | @@ -9,2 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> -<xref type="see" seq="2029090">よ・1</xref> @@ -15,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> -<xref type="see" seq="2029090">よ・1</xref> |
|
3. | A* 2022-12-19 16:09:20 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> +<xref type="see" seq="2029090">よ・1</xref> +<gloss>sentence-ending particle expressing a rhetorical question</gloss> |
|
2. | A 2014-03-31 18:50:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2028970">か</xref> -<xref type="see" seq="2028970">か</xref> -<xref type="see" seq="2028970">か</xref> @@ -13,2 +10,4 @@ -<xref type="see" seq="2028970">か・2</xref> -<xref type="see" seq="2029090">よ</xref> +<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> +<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> +<xref type="see" seq="2028970">か・1</xref> +<xref type="see" seq="2029090">よ・1</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ arms dealer |
3. | A 2023-05-31 21:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-31 19:07:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 武器商人 │ 39,708 │ │ 死の商人 │ 17,999 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | X-ref doesn't seem necessary |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1936490">死の商人</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ insurance papers ▶ certificate of insurance
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ United Nations (UN) Headquarters |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ cross-border |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ experienced ▶ well-versed |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ knowledgeable |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ traffic division (of a police department) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ latest news ▶ most recent news |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ abduction issue (esp. of those Japanese abducted by North Korea) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ policy statement ▶ manifesto
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ electoral system comprised of single-seat constituencies and proportionally represented multiple-seat constituencies |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties |
3. | A 2021-11-29 15:09:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe like this? It seems weird "explaining" what "overwhelming majority" is when the Japanese term really refers to the specific, much longer term |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>overwhelming majority</gloss> -<gloss g_type="expl">number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties</gloss> +<gloss>number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-27 02:08:41 | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>overwhelming majority (number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties)</gloss> +<gloss>overwhelming majority</gloss> +<gloss g_type="expl">number of parliamentary seats required in order for the ruling coalition to chair all standing committees and pass bills without the support of other parties</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ extraordinary meeting of the Cabinet |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ordinary meeting of the Cabinet |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{law}
▶ Cabinet Act |
3. | A 2019-06-01 11:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-06-01 10:10:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?id=270&vm=4&re= |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Cabinet Law</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>Cabinet Act</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{law}
▶ immunity from arrest (for Diet members, foreign diplomats, etc.) ▶ parliamentary immunity ▶ legislative immunity ▶ diplomatic immunity
|
5. | A 2023-01-18 01:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-18 01:00:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats)</gloss> -<gloss>diplomatic immunity</gloss> +<gloss>immunity from arrest (for Diet members, foreign diplomats, etc.)</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>diplomatic immunity</gloss> |
|
3. | A 2023-01-15 20:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-15 09:55:48 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ legislators' pension (and retirement benefits) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ carrying over a bill from one Diet session to the next, being deliberated by a committee in the interim |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ principle holding that any matters left unresolved at the end of one Diet session are not to be carried over to the next |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nomination to become prime minister |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ parliamentary motion of non-confidence against the cabinet |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dissolution of the lower house of parliament
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ censure motion |
3. | A 2011-06-09 19:33:09 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-06-06 10:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | Seems it can be either house. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>censure motion (in the upper house)</gloss> +<gloss>censure motion</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ parliamentary investigation rights |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ requesting the testimony of an unsworn witness (who is not bound by perjury law) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rate of failure |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ plan to overcome an obstacle or break out of a deadlock ▶ breakthrough solution |
5. | A 2021-01-27 00:21:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. |
|
4. | A* 2021-01-26 23:11:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 打開策 94394 打解策 55 |
|
Comments: | not common rnough to include, methinks. |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打解策</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-07-09 06:55:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no, it's just a typo. 100+ hits, may be worth including as iK |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2011-07-09 04:09:38 | |
Refs: | 「喧嘩を繰り返してしまうでしょう」 「・・・ただし」 おっ 打解策? |
|
Comments: | 打解策 and 打開策 have the same meaning and reading. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打解策</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
kor "jjigae"
▶ Korean stew ▶ Korean hot pot
|
3. | A 2018-06-02 01:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-31 09:32:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | enwiki |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="kor"/> +<lsource xml:lang="kor">jjigae</lsource> @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>Korean hot pot</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ regression (of cancer) ▶ involution (of an organ) ▶ atrophy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
▶ please remember me ▶ please help me ▶ please treat me well ▶ I look forward to working with you
|
|||||
2. |
[exp]
[pol]
▶ please do ▶ please take care of
|
3. | A 2021-10-20 13:24:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14,0 +17 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -21,0 +25 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
2. | A 2018-04-17 10:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As suggested by Marcus in 2835244. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>please do</gloss> +<gloss>please take care of</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[pol]
▶ please remember me ▶ please help me ▶ please treat me well ▶ I look forward to working with you |
|
2. |
[exp]
[pol]
▶ please do ▶ please take care of |
5. | A 2021-10-21 19:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-10-20 13:24:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think.it's hon? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&hon;</misc> +<misc>&pol;</misc> @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
3. | A* 2021-10-20 13:23:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-04-17 10:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Aligning. Sense suggested by Marcus in 2835244. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<gloss>I look forward to working with you</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>please do</gloss> +<gloss>please take care of</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,derog]
▶ country bumpkin ▶ yokel ▶ hick
|
7. | A 2024-03-11 05:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-03-11 00:57:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:「いなかっぺ」の略。 |
|
Comments: | I don't think it's slang. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>hick</gloss> @@ -18,0 +17 @@ +<gloss>hick</gloss> |
|
5. | A 2024-03-09 17:46:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Actually not |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> -<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> -<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">田舎っぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">田舎っぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">田舎っぺ</xref> |
|
4. | A 2024-03-09 03:36:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Cross reference is usually kana. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2004430">田舎っ兵衛</xref> -<xref type="see" seq="2004430">田舎っ兵衛</xref> +<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> +<xref type="see" seq="2004430">いなかっぺ</xref> |
|
3. | A 2016-09-10 13:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[id]
▶ being so content that one would not mind dying ▶ one can now rest in peace ▶ one ought to be contented with what has been accomplished |
6. | A 2017-12-13 11:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-12-06 05:42:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>being so content that one would not mind dying</gloss> |
|
4. | A 2017-12-06 05:21:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2010-09-22 04:17:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | [io]. see amendment to 以って |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A* 2010-09-20 15:20:31 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>以って瞑すべし</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ preliminary loading of the (cargo) ship (in preparation for moving cargo around inside the ship) |
|
2. |
[n,vs]
▶ preliminary placement |
3. | A 2019-04-01 04:28:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-31 10:28:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.itmedia.co.jp/news/articles/1903/29/news079.html "同社は「事前に新元号が知らされていたという事実はない。社内で仮置きで『安久』としてパッチ(修正プログラム)作成や動作確認を行い、発表記事にもそのまま 公開してしまった」と経緯を説明、謝罪した。" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>preliminary placement</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ having said that ▶ on the other hand ▶ (but) then ▶ (but) still |
4. | A 2021-11-22 19:53:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-22 00:26:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>(but) then</gloss> +<gloss>(but) still</gloss> |
|
2. | A 2021-11-20 13:33:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | かと言って 366861 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adv]
▶ from now on
|
2. | A 2021-03-31 04:49:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ disassembly plant ▶ wrecking yard ▶ chop shop |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ criminal investigation |
2. | A 2022-05-05 04:02:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hidden room ▶ secret chamber |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ of uncertain meaning ▶ ambiguous ▶ cryptic ▶ nonsensical ▶ incomprehensible ▶ perplexing
|
4. | A 2018-06-05 04:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-04 12:25:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 意味不明の 168570 意味不明な 499258 |
|
Comments: | Aligning glosses with 意味不. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>nonsensical</gloss> +<gloss>incomprehensible</gloss> +<gloss>perplexing</gloss> |
|
2. | A 2017-11-17 23:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ refugee camp |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ white-tailed eagle (Haliaeetus albicilla) |
2. | A 2012-09-14 03:49:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>オジロワシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Steller's sea eagle (Haliaeetus pelagicus) |
3. | A 2012-10-17 23:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-17 06:40:36 Marcus | |
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>オオワシ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Falun Gong ▶ Falun Dafa
|
3. | A 2011-02-14 17:17:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ほうりんこう</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,1 +16,1 @@ -<gloss>Falun Dafa 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss> +<gloss>Falun Dafa</gloss> |
|
2. | A* 2011-02-14 07:28:13 | |
Refs: | http://www.falundafa.jp/intro.html |
|
Comments: | 「修煉」の「修」とは、常に自分を宇宙の特性に調和させるよう努力し、自分の心を修めることです。「煉」とは、煉功のことで、動功と静功(座禅)からなる五式の動作があります。法輪大法の修煉は、己の心を修めることを根本とし、煉功はそれを補う役割をしています。 多くの人々は法輪大法を実践する中で、日常生活において道徳水準を向上させることに努め、穏やかで平静な気持ちになり、病気の無い心身ともに健康な状態になります。また、よくない習慣や数々の依存症から抜けだすことができます。 また法輪大法は、宇宙の真理を分かりやすく説明し、これを学べば、人生の真の意味が分かり、本当の自分へと帰っていく道を見つけることができるようになるでしょう。 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ほうりんこう</reb> +<reb>ファルンゴン</reb> @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Falun Dafa</gloss> +<gloss>Falun Dafa 法輪大法(ファルンダーファ)(法輪功(ファルンゴン))は、宇宙の特性である「真、善、忍」に従って身体と心をともに鍛える高いレベルの気功修煉法です。</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one country, two systems (Chinese policy allowing for areas such as Hong Kong to maintain their own economic and administrative systems)
|
5. | A 2019-06-26 09:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-26 08:58:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one country, two systems (Chinese policy allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss> +<gloss>one country, two systems (Chinese policy allowing for areas such as Hong Kong to maintain their own economic and administrative systems)</gloss> |
|
3. | A 2018-07-10 22:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More a policy than an "ideology". |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one country, two systems (Chinese political ideology allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss> +<gloss>one country, two systems (Chinese policy allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss> |
|
2. | A* 2018-07-10 15:49:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>"One country, two systems" (Chinese political ideology allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss> +<gloss>one country, two systems (Chinese political ideology allowing for the communist mainland and capitalist areas such as Hong Kong)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ State Council (of the People's Republic of China) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ judicial branch (of government) ▶ judicial organ |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
lat
▶ echinococcus |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ echinococcosis ▶ hydatid disease
|
2. | A 2022-06-02 05:04:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | エキノコックス症 5119 96.8% エキノコッカス症 168 3.2% |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hydatid |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ echinococcosis ▶ hydatid disease
|
2. | A 2022-06-02 05:04:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Q fever (extremely contagious bacterial disease with flu-like symptoms) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sulpyrine |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Reye's syndrome |
2. | A 2023-08-24 00:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mefenamic acid |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cheating heart ▶ temptation to cheat on one's partner
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ influenza-associated encephalopathy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vehicular manslaughter |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (police) investigator |
2. | A 2022-08-08 23:05:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>police investigator</gloss> -<gloss>investigator</gloss> +<gloss>(police) investigator</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ domestic poultry |
3. | A 2022-10-25 19:08:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-10-25 16:50:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 家禽類 │ 6,815 │ 80.3% │ │ 家きん類 │ 1,676 │ 19.7% │ │ かきんるい │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家きん類</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ infectivity ▶ infectious capacity ▶ transmissibility |
4. | A 2021-12-05 18:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Infectivity "A pathogen's infectivity is subtly but importantly different from its transmissibility, which refers to a pathogen's capacity to pass from one organism to another." |
|
Comments: | Infectivity and transmissibility are two different things but whenever I've seen 感染力 used in reference to Covid, it's referred to the latter. |
|
3. | A* 2021-12-03 01:57:02 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>transmissibility</gloss> |
|
2. | A* 2021-12-03 00:09:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>infectivity</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bacteria capable of causing food poisoning |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ incident of death ▶ fatal case |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ case of infection |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ flat ▶ even ▶ level |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ flat shape |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ flatworm ▶ platyhelminth |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ impairment of liver function |
2. | A 2021-12-20 12:29:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Helicobacter pylori
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Helicobacter pylori
|
2. | A 2013-05-11 10:51:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヘリコバクター・ピロリ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kidney function |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ toxic (poisonous) substance |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ renal impairment ▶ kidney damage |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cerebrospinal fluid hypovolemia ▶ CSF hypovolemia ▶ intracranial hypotension syndrome
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ cerebrospinal fluid hypovolemia ▶ CSF hypovolemia ▶ intracranial hypotension syndrome
|
2. | A 2023-08-24 00:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add med field to selected entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ acute encephalopathy |
2. | A 2023-08-15 19:42:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ peptic ulcer |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blood donor
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brain artery |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lacunar infarction |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lacuna (anatomical cavity or depression) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ respiratory function |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Stevens-Johnson syndrome
|
2. | A 2021-12-20 12:18:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ toxic epidermal necrosis ▶ TEN |
2. | A 2021-05-13 18:22:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>TEN</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ reported case (instance) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ world-leading
|
3. | A 2013-07-30 07:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. (Despite 大辞林 saying "名" for 有数, it's only ever an adjective.) |
|
2. | A* 2013-07-30 07:15:43 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Probably better with the hyphen in this case, I'd say :-) . "The essential elements in our world-leading formula" http://www.timeshighereducation.co.uk/world-university-rankings/2012-13/world-ranking/methodology |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>world leading</gloss> +<gloss>world-leading</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chances of winning (a bet) ▶ odds |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ship-to-ship cargo transfer ▶ off-shore delivery (into smaller boats) |
3. | A 2019-01-24 00:17:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-24 00:14:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ship-to-ship_cargo_transfer |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>delivery at sea (e.g. drugs)</gloss> +<gloss>ship-to-ship cargo transfer</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ repair shop |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sales staff ▶ salesperson
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ huge win ▶ overwhelming victory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ end (e.g. of a line) ▶ tail end ▶ rear ▶ backmost part |
4. | A 2020-07-18 21:39:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: the (tag) end; the backmost part; the extreme rear (end). ~の rearmost; last; the furthest back. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2020-07-18 21:37:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>end of a line (queue)</gloss> +<gloss>end (e.g. of a line)</gloss> +<gloss>tail end</gloss> +<gloss>rear</gloss> +<gloss>backmost part</gloss> |
|
2. | A* 2020-07-18 13:33:35 | |
Comments: | this doesn't actually refer only to lines, it's really 最 + 後尾 so "furthermost rear" or "rearmost" would be good saw it used to refer to the rearmost seat of a school classroom |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to care for someone ▶ to look after someone
|
3. | A 2016-11-09 02:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-08 11:57:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 面倒を見る 110644 面倒をみる 43467 めんどうをみる 2092 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>面倒をみる</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to say something better left unsaid ▶ to go too far (by saying something rude) |
2. | A 2010-11-23 05:04:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ incident involving the taking of hostages ▶ hostage situation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
[uk,male]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ please ...
|
5. | A 2019-12-03 01:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-12-02 21:14:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if sense swap on 給う goes through, this should be updated to point to the other sense |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref> -<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref> -<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref> -<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref> +<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref> +<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref> +<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref> +<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref> |
|
3. | A 2013-03-27 08:37:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1230220">給う</xref> @@ -13,1 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1230220">給う</xref> |
|
2. | A* 2013-03-26 05:43:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&aux-v;</pos> -<xref type="see" seq="1184270">下さい</xref> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref> @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>please (imperative form of an auxiliary verb, suffixed to the -masu stem of another verb)</gloss> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>please ...</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ title fight ▶ championship match |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japanese government |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[col,uk]
▶ (this) small amount ▶ (such a) paltry amount ▶ only this much ▶ slightest bit
|
9. | A 2021-12-08 10:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-03 12:23:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss> -<gloss>paltry amount</gloss> +<gloss>(this) small amount</gloss> +<gloss>(such a) paltry amount</gloss> +<gloss>only this much</gloss> |
|
7. | A 2021-12-01 01:35:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +18 @@ -<xref type="see" seq="2755840">此れっ許り・これっぱかり</xref> +<xref type="see" seq="2755840">これっぱかり</xref> |
|
6. | A 2018-07-30 05:05:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs for kanji meikyo says colloquial |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>是っぽっち</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2018-07-28 22:08:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I really think this should be glossed as a noun. Lots of これっぱかりもない/これっぱかりしかない examples in the refs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,3 +15,3 @@ -<gloss>this little</gloss> -<gloss>this few</gloss> -<gloss>in the slightest</gloss> +<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss> +<gloss>paltry amount</gloss> +<gloss>slightest bit</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ energy source |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ reason ends where love begins ▶ in love, reason takes flight ▶ love is a blind guide ▶ love makes fools of us all ▶ [lit] love is blind
|
4. | A 2023-04-02 23:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-02 21:56:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 恋は常識や理性を失わせてしまう,の意。 daijs: 恋におちると、理性や常識を失ってしまうということ。 https://en.wiktionary.org/wiki/love_is_blind |
|
Comments: | This doesn't have the same meaning as "love is blind", despite being a direct translation of the English expression. I couldn't find an equivalent proverb in English so I asked ChatGPT for some suggestions... |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2089340">痘痕も靨</xref> @@ -14,2 +13,5 @@ -<s_inf>from the English saying</s_inf> -<gloss>love is blind</gloss> +<gloss>reason ends where love begins</gloss> +<gloss>in love, reason takes flight</gloss> +<gloss>love is a blind guide</gloss> +<gloss>love makes fools of us all</gloss> +<gloss g_type="lit">love is blind</gloss> |
|
2. | A 2018-10-09 07:39:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&proverb;</misc> +<s_inf>from the English saying</s_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk,chn]
▶ fish
|
5. | A 2023-01-08 20:07:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-08 17:08:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can assume that the kanji form is rare. N-grams aren't much use here due to false positives. We don't have a katakana form on とと. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,4 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オトト</reb> -<re_nokanji/> |
|
3. | A 2011-05-01 07:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-01 01:37:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>御魚</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>おとと</reb> +</r_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -11,1 +18,3 @@ -<gloss>fish (kid's talk)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>fish</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ dullard (gen. from not picking up on other people's feelings)
|
3. | R 2011-09-06 23:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-06 23:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="1582430">鈍い・1</xref> -<xref type="see" seq="1582430">鈍い・1</xref> +<xref type="see" seq="1582430">鈍い・2</xref> +<xref type="see" seq="1582430">鈍い・2</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ dullard (gen. from not picking up on other people's feelings)
|
3. | A 2011-09-07 00:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<xref type="see">鈍い</xref> +<xref type="see" seq="1582430">鈍い・にぶい・2</xref> +<xref type="see" seq="1582430">鈍い・にぶい・2</xref> |
|
2. | A* 2011-09-06 18:36:05 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Comments: | Xref should point to 鈍い [2] when the suggested sense split is carried out. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,1 @@ -<xref type="see" seq="1582430">鈍い</xref> -<xref type="see" seq="1582430">鈍い・1</xref> +<xref type="see">鈍い</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rapping sound (and other sounds when associated with poltergeists) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chicken tempura (specialty of Oita prefecture) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be helpful ▶ to be dependable ▶ to stand by (someone)
|
7. | A 2017-10-07 22:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>to stand by sb's side</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>to stand by (someone)</gloss> |
|
6. | A* 2017-09-30 15:43:00 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to stand by sb's side</gloss> |
|
5. | A 2010-07-20 13:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-20 12:03:46 Scott | |
Comments: | POS! |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
3. | A 2010-07-20 09:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ well-informed person |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ tight-lipped ▶ able to keep a secret
|
7. | A 2020-03-16 23:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 口が堅い 5513 口がかたい 504 口が固い 1703 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>口がかたい</keb> +<keb>口が固い</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>口が固い</keb> +<keb>口がかたい</keb> |
|
6. | A* 2020-03-16 21:55:09 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口が固い</keb> |
|
5. | A 2015-11-13 10:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-13 07:37:17 luce | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
3. | A 2013-04-24 11:11:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ world champion |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ famous mountain ▶ beautiful mountain |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi(partial) "jiàng"
▶ XO sauce (spicy seafood sauce used primarily in Cantonese cooking) |
6. | A 2023-05-09 06:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-09 03:07:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A* 2023-05-09 02:54:08 Opencooper | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/醬#Pronunciation |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="chi" ls_type="part">jiàng</lsource> |
|
3. | A 2018-11-26 22:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-11-26 10:42:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Since ジャン is a Chinese reading |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エックスオーじゃん</reb> +<reb>エックスオージャン</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bashfulness ▶ shyness ▶ (showing signs of) embarrassment |
11. | A 2023-02-23 11:07:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that the x-ref isn't needed. I wouldn't add one to the 含羞 entry either. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1681810">含羞</xref> |
|
10. | A* 2023-02-23 08:27:45 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ハニカミ 306056 はにかみ 85786 含羞 6241 がんしゅう 413 |
|
Comments: | I'm surprised to see the cross-reference return. If I were using jisho.org, searched for ハニカミ, got this reference, and then saw [see=含羞], this would indicate to me that 含羞 is a *better* way to say "bashfullness". Obviously it is not. If there were kanji on this term, I would understand "oh, these are two different readings of the same kanji, that's what the [see=] is for". With the kanji gone, this cross-reference seems to do more harm than good. That's why I removed [see=] in the original edit. Maybe we could move [see=] over to the 含羞 entry instead? That will get less-popular-entry pointing at more-popular-entry. Even there, no one will understand that these terms are related by kanji. |
|
9. | A 2023-02-22 19:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1681810">含羞</xref> |
|
8. | A 2023-02-22 19:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put the xref back. |
|
7. | A* 2023-02-22 18:29:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 含羞笑顔 0 含羞屋 0 含羞み笑顔 0 含羞み屋 0 |
|
Comments: | I think we can drop the kanji form. My IME doesn't bring up it. I don't think 含羞 would ever be used for はにかみ without furigana. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>含羞</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -18 +14 @@ -<gloss>(showing) signs of embarrassment</gloss> +<gloss>(showing signs of) embarrassment</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fishnet stockings (tights) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ being startled, surprised or afraid ▶ panic ▶ trepidation |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ increase in (expansion of) demand |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ biofuel |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ financial muscle ▶ economic clout |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ QR code |
4. | A 2019-06-30 13:45:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | One gloss is enough. I don't think the キューアー reading is correct. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>キューアーコード</reb> -</r_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<gloss>quick response code (2- dimensional bar code)</gloss> |
|
3. | A* 2019-06-30 08:32:41 | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>quick response code (2-dimensional bar code commonly used by Japanese mobile phones to link to URLs)</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>quick response code (2- dimensional bar code)</gloss> |
|
2. | A 2010-05-16 02:42:49 Jim Breen | |
Comments: | Merging two entries. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>キューアーコード</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>quick response code (2-dimensional bar code)</gloss> +<gloss>quick response code (2-dimensional bar code commonly used by Japanese mobile phones to link to URLs)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bowling alley |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ egg collection (from hens, fish, etc.) |
|
2. |
[n,vs]
{medicine}
▶ oocyte collection |
3. | A 2020-05-06 12:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-06 09:37:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Diff: | @@ -13 +13,7 @@ -<gloss>collecting eggs (i.e. from laying hens)</gloss> +<gloss>egg collection (from hens, fish, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>oocyte collection</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ very ▶ extremely
|
|||||
2. |
[exp]
▶ that is
|
4. | A 2011-12-09 21:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-12-09 10:28:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林 |
|
Comments: | Add そりゃあ |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>そりゃあ</reb> |
|
2. | A 2010-12-10 09:09:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2261800">それはそれは</xref> +<xref type="see" seq="2261800">それはそれは・2</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ and in addition to that ▶ even so |
3. | A 2014-11-23 08:33:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-11-22 22:02:30 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>even so</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ without |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ degree of similarity |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's history as a performer |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ who do you think you're kidding by saying (used to indicate incredulous dismissal of some claim) ▶ What a laugh! |
3. | D 2015-06-14 23:32:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't like things that start with particles |
|
2. | A* 2015-06-14 13:22:02 luce | |
Comments: | I wonder what this entry provides that the 聞いてあきれる entry doesn't I'd be in favour of merging them, at least |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ capelin ▶ caplin (Mallotus villosus)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ capelin ▶ caplin (Mallotus villosus)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s]
▶ to trample to death ▶ to kill underfoot |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ velvet worm (Onychophora)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ velvet worm (Onychophora)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wapiti (Cervus canadensis) ▶ elk |
3. | A 2012-08-22 01:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2012-08-21 05:02:33 Marcus | |
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>wapiti</gloss> -<gloss>elk (Cervus canadensis)</gloss> +<gloss>wapiti (Cervus canadensis)</gloss> +<gloss>elk</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ within a marriage ▶ between husband and wife ▶ conjugal |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dry, parched, or dehydrated feeling |
3. | D 2021-10-09 15:24:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. |
|
2. | A* 2021-10-04 08:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 乾燥感 13317 needed? not all that common and very A+B (and we're not really providing a very useful translation either) |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ posting something to the exterior of a building, etc. ▶ something posted in such a place |
|
2. |
[n]
▶ fortifications outside a military encampment |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new adult (in Japan, a person who reached adulthood that year)
|
4. | R 2022-03-30 17:25:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
3. | A* 2022-03-30 17:25:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Now 18 years old. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, a person who reached adulthood that year)</gloss> |
|
2. | A 2017-12-13 12:24:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)
|
5. | A 2022-03-31 20:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2022-03-30 17:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should drop references to specific ages. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year)</gloss> |
|
3. | A* 2022-03-30 14:59:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 18 now? |
|
2. | A 2017-12-13 12:24:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>new adults (i.e. in Japan, 20-year-olds having their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> +<gloss>new adult (in Japan, 20-year-old who has their coming-of-age ceremony within that year)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (early) childhood |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ medium-fatty tuna |
3. | A 2015-09-08 02:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-05 23:10:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>中とろ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>中トロ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちゅうとろ</reb> +<re_restr>中とろ</re_restr> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless ▶ futile ▶ no use ▶ beyond help ▶ cannot be done |
4. | A 2021-11-30 14:48:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 如何にもならない 666 どうにもならない 479609 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-01-04 00:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-03 23:20:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>如何にもならない</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,3 @@ -<gloss>helpless</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>hopeless</gloss> @@ -12 +17,3 @@ -<gloss>situation about which nothing can be done</gloss> +<gloss>no use</gloss> +<gloss>beyond help</gloss> +<gloss>cannot be done</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ therapy |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ noble gas |
|||||
2. |
(希ガス only)
[exp]
[sl,joc]
▶ I get the feeling that ▶ I think that
|
4. | R 2013-12-15 10:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the forked edits. I'll add "joc" to the main thread. |
|
3. | A* 2013-12-15 04:31:11 | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
2. | A* 2013-12-07 07:57:31 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵2013 - http://kotobank.jp/word/希ガス http://dic.nicovideo.jp/a/希ガス http://netyougo.com/2ch/1265.html |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,8 @@ +<sense> +<stagk>希ガス</stagk> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1221540">気がする・きがする</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>I get the feeling that</gloss> +<gloss>I think that</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ noble gas
|
|||||
2. |
(希ガス only)
[exp]
[net-sl,joc]
《pun on 気がする》 ▶ I get the feeling that ... ▶ I think that ...
|
15. | A 2022-02-23 03:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2022-02-23 00:04:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Inert_gas |
|
Comments: | "inert gas" and "noble gas" aren't necessarily synonymous. Wikipedia describes the former as a historical name for noble gasses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&chem;</field> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>inert gas</gloss> |
|
13. | A* 2022-02-22 23:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1221540">気がする・きがする・1</xref> +<xref type="see" seq="1221540">気がする・1</xref> @@ -27 +27 @@ -<s_inf>from 気がする</s_inf> +<s_inf>pun on 気がする</s_inf> |
|
12. | A 2022-02-22 23:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to drop it but it seems 希ガス still reigns in references, and makes up about 99% of WWW hits. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
11. | A* 2022-02-22 16:20:08 Phil | |
Refs: | https://www.chemistry.or.jp/news/doc/kotogakko-kagakuyogo2015.pdf : 希ガス*(対応する英語 noble gas) 【現状】すべての高校教科書が「希ガス」を使い,ごく一部が「貴ガス」を併記している。 【提案】海外の高校教科書が例外なく使う noble gas に合わせ,「貴ガス」に変更する。 【理由・背景】「希ガス」は,発見当時(19 世紀末~20 世紀初頭)の「確認しにくさ」を 表す歴史的用語にすぎない。欧米では 1910 年ごろ以降,18 族の化学的性質を明確 に表す noble gas を使っている。また,IUPAC 命名法(最新版は日本化学会命名法 専門委員会編『化合物命名法:IUPAC 命名法に準拠』,東京化学同人,2011)でも 「貴ガス」としている。 |
|
Comments: | The 日本化学会 proposed in 2015 to use「貴ガス」in textbooks, in line with the 2005 recommendation of the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) to henceforth use "noble gas" in English. In light of the recommendation, is the [oK] tag on 「貴ガス」 still valid, or should it be used instead for the other 2 forms 「希ガス」、「稀ガス」 ? |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ canned coffee |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Golden Globe Award |
3. | A 2024-01-08 20:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-08 20:39:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ゴールデングローブ賞 26,977 ゴールデン・グローブ賞 25,969 |
|
Comments: | I think one gloss is sufficient. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゴールデン・グローブ賞</keb> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>Golden Globe Awards</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ major incident ▶ major happening ▶ big scandal
|
3. | A 2018-12-03 04:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-03 01:49:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>major event</gloss> +<gloss>major happening</gloss> +<gloss>big scandal</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ palm tree (any tree of family Arecaceae)
|
7. | A 2021-11-13 19:21:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref> +<xref type="see" seq="1568330">ヤシ</xref> |
|
6. | A 2021-11-12 12:50:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>ヤシのき</reb> -<re_restr>ヤシの木</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>やしの木</re_restr> -<re_restr>椰子の木</re_restr> @@ -26,0 +21 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -28 +23 @@ -<xref type="see" seq="1568330">椰子・やし</xref> +<xref type="see" seq="1568330">椰子</xref> |
|
5. | A 2017-08-13 22:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-08-13 11:55:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>palm tree</gloss> +<gloss>palm tree (any tree of family Arecaceae)</gloss> |
|
3. | A* 2017-08-13 08:08:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>ヤシの木</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やしの木</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,7 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>ヤシの木</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>やしのき</reb> -<re_restr>椰子の木</re_restr> -</r_ele> @@ -16,0 +16,5 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>やしのき</reb> +<re_restr>やしの木</re_restr> +<re_restr>椰子の木</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dental laboratory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ribbon ▶ cordon |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s]
▶ to prove ▶ to verify
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs-s,vt]
▶ to prove ▶ to verify
|
|||||
2. |
[vs-s,vt]
▶ to guarantee ▶ to promise
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ limited liability company (US, Australia, etc.) ▶ LLC
|
2. | A 2010-05-11 07:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>limited liability company (e.g. in the US)</gloss> +<gloss>limited liability company (US, Australia, etc.)</gloss> +<gloss>LLC</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-c]
[proverb]
▶ hardship makes the man |
7. | A 2022-08-01 04:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs-c;</pos> |
|
6. | A 2021-06-02 09:46:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed for proverbs. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs-c;</pos> |
|
5. | A 2021-06-01 01:09:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-05-31 23:56:14 dine | |
Comments: | the す is the literary form of する |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs-c;</pos> |
|
3. | A 2021-05-30 14:28:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ newly established school
|
2. | A 2018-01-10 04:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1362070">新設</xref> +<xref type="see" seq="1362070">新設</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ bulk buying ▶ buying in quantity ▶ stocking up (on) |
5. | A 2022-01-22 14:51:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>buying in bulk</gloss> +<gloss>bulk buying</gloss> +<gloss>buying in quantity</gloss> +<gloss>stocking up (on)</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-21 22:14:48 Opencooper | |
Refs: | big shop: * A planned, regular shopping trip for groceries during which one buys many things. (https://idioms.thefreedictionary.com/big+shop) * A large, regular purchase of groceries; as opposed to ad hoc or impulse purchases. (https://en.wiktionary.org/wiki/big_shop) |
|
Comments: | Doesn't seem to mean the same thing as buying in bulk. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>doing a big shop</gloss> |
|
3. | A 2022-01-15 02:15:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-15 01:19:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>collecting together and buying</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>buying in bulk</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Unification Church (new religious movement) ▶ Family Federation for World Peace and Unification |
9. | A 2022-08-25 16:16:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Unification Church</gloss> +<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss> |
|
8. | A* 2022-08-25 05:04:48 | |
Comments: | The Unification Church is not a religion, it's a religious group. Unlike Christianity or the Vatican, most people have never heard of this group, therefore it makes sense to explain briefly just what it is. |
|
7. | A* 2022-08-25 03:54:47 Nicolas Maia | |
Comments: | Why do we even need a description? Do other entries for religions include one? I think adding the second gloss was enough. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss> +<gloss>Unification Church</gloss> |
|
6. | A* 2022-08-18 04:20:49 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/New_religious_movement There is no single, agreed-upon criterion for defining a "new religious movement".[3] There is debate as to how the term "new" should be interpreted in this context.[4] One perspective is that it should designate a religion that is more recent in its origins than large, well-established religions like Christianity, Judaism, Islam, Hinduism and Buddhism.[4] An alternate perspective is that "new" should mean that a religion is more recent in its formation.[4] Some scholars view the 1950s or the end of the Second World War in 1945 as the defining time,[5] while others look as far back as from the middle of the 19th century[6] or the founding of the Latter Day Saint movement in 1830[4][7] and Tenrikyo in 1838.[8] |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Unification Church (religious movement, founded 1954)</gloss> +<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss> |
|
5. | A* 2022-08-18 04:06:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can we call something 68 years old "new"? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Unification Church (new religious movement)</gloss> +<gloss>Unification Church (religious movement, founded 1954)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ certificate of lateness (issued by a railroad company, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (major) world religion (i.e. Christianity, Buddhism, Islam)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Eastern Orthodox Church
|
|||||
2. |
[n]
▶ Japan Orthodox Church |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japan Orthodox Church
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Eastern Orthodox Church
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Sthaviravada (early Buddhist movement)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ World Conference of Religions for Peace |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Aleph (new name of religious group Aum Shinrikyo) |
3. | D 2013-03-23 06:42:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-03-23 00:09:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ The Central Church of Holy God |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ construction of a new shrine and transfer of the enshrined object from the old to the new, occurring at a regular, preordained time |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ syncretism
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ occultism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ relief work |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (degree of) maturity |
3. | A 2020-04-26 20:16:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=成熟度 |
|
Comments: | Used in all sorts of contexts. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>level of maturity (e.g. of fruit)</gloss> +<gloss>(degree of) maturity</gloss> |
|
2. | A* 2020-04-26 06:11:54 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>level of maturity (not used for mental maturity)</gloss> +<gloss>level of maturity (e.g. of fruit)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first thing in the morning |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Khmer Rouge (Cambodian communist guerrilla organization) |
2. | A 2013-05-11 07:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クメール・ルージュ</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ lack of funds |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Soto school (of Zen Buddhism)
|
3. | A 2011-09-18 19:37:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Soto school of Zen Buddhism</gloss> +<gloss>Soto school (of Zen Buddhism)</gloss> |
|
2. | A* 2011-09-18 06:27:31 | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Soto school of Buddhism</gloss> +<gloss>Soto school of Zen Buddhism</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Shrine Shintō ▶ [expl] form of Shintō that focuses on worship in shrines, in contrast to folk and sectarian practices |
3. | A 2018-12-08 06:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-04 07:25:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.britannica.com/topic/Shrine-Shinto |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Shrine Shinto</gloss> +<gloss>Shrine Shintō</gloss> +<gloss g_type="expl">form of Shintō that focuses on worship in shrines, in contrast to folk and sectarian practices</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ State Shintō ▶ [expl] nationalistic and ideological form of Shinto, abolished in 1945 |
5. | A 2024-04-16 06:17:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/State_Shinto |
|
Comments: | The Wikipedia article is pretty good, despite some small errors. "Outlawed" is not the right verb. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">nationalistic form of Shinto, official religion of Japan until outlawed in 1945</gloss> +<gloss g_type="expl">nationalistic and ideological form of Shinto, abolished in 1945</gloss> |
|
4. | A* 2024-04-16 05:41:21 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -13 +14 @@ -<gloss g_type="expl">nationalistic form of Shinto, formerly the official religion of Japan</gloss> +<gloss g_type="expl">nationalistic form of Shinto, official religion of Japan until outlawed in 1945</gloss> |
|
3. | A 2018-12-04 17:53:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Too long and encyclopedic. Technically it was the Occupation that abolished it. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">form of nationalistic Shinto that was the official religion of Japan from 1868 until it was outlawed by GHQ in 1945</gloss> +<gloss g_type="expl">nationalistic form of Shinto, formerly the official religion of Japan</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-04 07:29:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki brit daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>State Shinto</gloss> +<gloss>State Shintō</gloss> +<gloss g_type="expl">form of nationalistic Shinto that was the official religion of Japan from 1868 until it was outlawed by GHQ in 1945</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ official visit to a shrine (or temple) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new religion
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[prt]
[col]
《used to state something assertively; orig. from じゃないか》 ▶ isn't it? ▶ don't you think? ▶ right? ▶ surely ▶ come on
|
7. | A 2020-05-22 08:26:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-21 22:59:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 〔…じゃないかの意〕なかなかいいじゃん. Pretty good, eh? daijs: 俗に、やや強く断定する意を表す。…ではないか。「そんなの簡単じゃん」 koj: 相手に同意や確認を求める意を表す。「いかしてる―」「そんなことどうでもいい―」 |
|
Comments: | It's a 終助詞 in koj and daijs. I don't think the meaning has shifted that much. In speech, this wouldn't usually be translated; you'd just use intonation. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="2819990">じゃ無いか・じゃないか・1</xref> +<xref type="see" seq="2819990">じゃないか・1</xref> @@ -11,3 +11,5 @@ -<s_inf>used to express assertion, disagreement; orig. from じゃない か</s_inf> -<gloss>look</gloss> -<gloss>like I said</gloss> +<s_inf>used to state something assertively; orig. from じゃないか</s_inf> +<gloss>isn't it?</gloss> +<gloss>don't you think?</gloss> +<gloss>right?</gloss> +<gloss>surely</gloss> @@ -15 +16,0 @@ -<gloss>but what about ...</gloss> |
|
5. | A* 2020-05-20 14:54:41 | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I think じゃないかis the etymology but that the meaning has shifted considerably. it's a particle like "よ" or よね". also it's kanto dialect. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&prt;</pos> @@ -11,2 +11,5 @@ -<s_inf>contraction of じゃないか</s_inf> -<gloss>isn't it</gloss> +<s_inf>used to express assertion, disagreement; orig. from じゃない か</s_inf> +<gloss>look</gloss> +<gloss>like I said</gloss> +<gloss>come on</gloss> +<gloss>but what about ...</gloss> |
|
4. | A* 2020-05-20 07:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5 |
|
Comments: | All refs say it's from じゃないか. GG5 and ルミナス have it as "-じゃん", and it's certainly almost always clause/sentence-ending. Should it be tagged as "suf" as well? I don't think the じゃん/ta-da proposal should be merged here. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2819990">じゃ無いか・じゃないか・1</xref> @@ -10 +11 @@ -<s_inf>contraction of じゃない</s_inf> +<s_inf>contraction of じゃないか</s_inf> |
|
3. | A 2015-10-15 03:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to impose a gag order ▶ to hush up ▶ to order someone not to mention something |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ driving school |
2. | A 2013-05-11 09:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドライビング・スクール</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Doppler (e.g. effect) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Sect Shintō ▶ [expl] group of folk religious sects, as opposed to State Shintō and later Shrine Shintō
|
3. | A 2018-12-06 21:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-12-04 07:27:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.britannica.com/topic/Kyoha-Shinto nikk daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Sect Shinto</gloss> +<gloss>Sect Shintō</gloss> +<gloss g_type="expl">group of folk religious sects, as opposed to State Shintō and later Shrine Shintō</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ redisplaying ▶ republishing ▶ reproduction ▶ reprint ▶ repost |
6. | A 2021-11-18 00:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2020-01-18 15:07:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>redisplaying</gloss> +<gloss>republishing</gloss> |
|
4. | A* 2020-01-18 11:59:38 | |
Comments: | n,vs |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<gloss>to reproduce</gloss> -<gloss>to reprint</gloss> -<gloss>to repost</gloss> +<gloss>reproduction</gloss> +<gloss>reprint</gloss> +<gloss>repost</gloss> |
|
3. | A 2020-01-18 04:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-01-18 02:26:02 | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to repost</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Konkokyo (Shinto sect founded in 1859)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ōmoto (religious sect founded in 1892 as an offshoot of Shinto)
|
3. | A 2019-10-18 09:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-18 06:40:56 Opencooper | |
Refs: | English Britannica: https://www.britannica.com/topic/Omoto |
|
Comments: | Hepburn romanization |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Oomoto (religious sect founded in 1892 as an offshoot of Shinto)</gloss> +<gloss>Ōmoto (religious sect founded in 1892 as an offshoot of Shinto)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Reiyukai (Buddhist sect founded in 1919 as an offshoot of Nichiren Buddhism) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Church of Perfect Liberty (religious group founded in Japan in 1924)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nichiren school of Buddhism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Kofuku-no-Kagaku ▶ The Institute for Research in Human Happiness (religion founded in Japan in 1986) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fundamentalism
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Sikhism |
3. | A 2020-07-06 06:09:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-06 03:28:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | シク教 2525 シーク教 3229 シク教徒 1462 シーク教徒 5169 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>シーク教</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +10,4 @@ -<k_ele> -<keb>シーク教</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>シークきょう</reb> +<re_restr>シーク教</re_restr> +</r_ele> @@ -13,4 +16,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>シークきょう</reb> -<re_restr>シーク教</re_restr> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Pana-Wave Laboratory (Japanese religious organization) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Chino Shōhō (Japanese religious group founded by Chino Yūko) |
2. | A 2017-09-20 17:52:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Chino Shoho (Japanese religious group founded by Chino Yuuko)</gloss> +<gloss>Chino Shōhō (Japanese religious group founded by Chino Yūko)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[joc]
▶ person who pushily takes charge when cooking a hot pot at the table ▶ [lit] hotpot boss |
4. | A 2018-01-26 21:45:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "soup nazi" might be a fun translation, but that has a different meaning |
|
3. | A* 2018-01-26 07:28:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, ルミナス |
|
Comments: | The person who proposed it 10 years ago commented: "Terrible translation". The JEs all have slightly different versions. Mt proposal is a blend of them. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>person who pushily tries to decide how a hotpot should be cooked (normally a communal dining experience)</gloss> -<gloss g_type="lit">hotpot magistrate</gloss> +<gloss>person who pushily takes charge when cooking a hot pot at the table</gloss> +<gloss g_type="lit">hotpot boss</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-26 04:54:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij http://zokugo-dict.com/21na/nabebugyou.htm http://vox.athome.co.jp/vox/wp- content/uploads/athomeVOX2_11B.jpg http://nichigopress.jp/learn/jpculture/48553/ |
|
Comments: | Might still need some work but I think the original gloss missed out on some important points. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>person in charge of cooking and serving hotpot dish</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<gloss>person who pushily tries to decide how a hotpot should be cooked (normally a communal dining experience)</gloss> +<gloss g_type="lit">hotpot magistrate</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ how (can) ▶ by what means
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ what one should do (usu. in questions) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ for the present ▶ for the time being |
4. | A 2021-04-25 19:22:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2011-04-04 15:26:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no idea... |
|
2. | A* 2011-04-04 04:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lawdic |
|
Comments: | Is one of them wrong? |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>とうぶんのかん</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[abbr]
《used in casual correspondence and conversation》 ▶ see you later ▶ goodbye ▶ sincerely |
6. | A 2021-10-24 03:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-20 10:03:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ではまた 482942 じゃあまた 64775 じゃまた 63496 not 1m but mainly spoken rather than written so I think 500k should be enough for spec1 her |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-05-12 23:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-12 19:37:46 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Refs: | Google ngrams ではまた 482942 じゃまた 63496 じゃあまた 64775 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゃあまた</reb> |
|
2. | A 2018-02-25 04:51:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>see you later (used in casual correspondence and conversation)</gloss> +<s_inf>used in casual correspondence and conversation</s_inf> +<gloss>see you later</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Battle of Okinawa (April, 1945) |
2. | A 2021-10-05 02:27:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf,adj-i]
《after the -masu stem of a verb》 ▶ unable to... ▶ cannot ...
|
2. | A 2015-05-14 21:08:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>(after the -masu stem of a verb) unable to...</gloss> +<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf> +<gloss>unable to...</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ though ▶ although ▶ notwithstanding ▶ in spite of ▶ despite |
|
2. |
[exp]
[uk]
▶ while ▶ as ▶ at the same time as |
4. | A 2021-12-02 08:49:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>at the same time as</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-02 01:44:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&prt;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>although</gloss> @@ -17 +18,8 @@ -<gloss>although</gloss> +<gloss>in spite of</gloss> +<gloss>despite</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>while</gloss> +<gloss>as</gloss> |
|
2. | A 2021-11-30 10:11:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 乍らも 3354 ながらも 7558750 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ not worth (getting angry about, etc.) |
2. | A 2023-09-20 10:03:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ and yet ▶ despite (all) that |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ right to submit a bill to parliament |
2. | A 2024-04-14 18:49:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the right to submit a bill (draft law) to parliament</gloss> +<gloss>right to submit a bill to parliament</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ escaped prisoner ▶ fugitive |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ non-response ▶ no response ▶ no answer |
3. | A 2022-05-24 10:04:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has "non-response". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>non-response</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>no answer</gloss> |
|
2. | A* 2022-05-23 07:12:45 | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>non-response</gloss> +<gloss>no response</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's romantic fate ▶ one's luck in love |
3. | A 2022-03-21 03:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>one's fate (fortune) as concerns love</gloss> +<gloss>one's romantic fate</gloss> +<gloss>one's luck in love</gloss> |
|
2. | A* 2022-03-20 01:08:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | this should prob be reworded to "luck" rather than fate? |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's fate (fortune) as concerns marriage
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's fate (fortune) as concerns business |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ luck in health |
3. | A 2020-04-21 12:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | Could be "one's ...". |
|
2. | A* 2020-04-21 07:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>one's fate (fortune) as concerns health</gloss> +<gloss>luck in health</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's fate (fortune) as concerns studies |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ inconsiderate (of rudeness, danger or rules) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ TV guide ▶ television guide |
2. | A 2013-05-11 09:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テレビ・ガイド</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ federal court (US) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
rus "Khristos"
▶ Christ
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ trial by jury ▶ jury trial |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ phytoncide (anti-microbial compound derived from plants) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ friendly ▶ sociable |
|
2. |
[adj-i]
▶ brittle ▶ fragile ▶ light |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ harness |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Ishikari stew ▶ salmon stew ▶ salmon and vegetable stew with miso and butter |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Sanskrit
|
3. | A 2017-03-06 22:51:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-06 15:16:56 Robin Scott | |
Comments: | Moving x-ref to 梵語. "(language)" is redundant. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<xref type="see" seq="1568160">梵語</xref> -<gloss>Sanskrit (language)</gloss> +<gloss>Sanskrit</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ alms-giver ▶ person who donates to a monk or a temple ▶ dana-pati
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ secret theory |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ featureless (face) ▶ expressionless ▶ flat ▶ blank ▶ smooth |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ flat (terrain) ▶ smooth |
7. | A 2020-06-16 19:13:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-06-14 21:41:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -10,0 +12,2 @@ +<gloss>featureless (face)</gloss> +<gloss>expressionless</gloss> @@ -11,0 +15 @@ +<gloss>blank</gloss> @@ -13,2 +17,8 @@ -<gloss>expressionless</gloss> -<gloss>blank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>flat (terrain)</gloss> +<gloss>smooth</gloss> |
|
5. | A 2017-03-26 19:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-19 14:38:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2011-06-17 22:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
《in Zen Buddhism》 ▶ Buddhist revelation through intuitive discernment ▶ spiritual awakening cannot be experienced with words and letters ▶ spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind
|
3. | A 2018-10-09 06:34:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>in Zen Buddhism</s_inf> @@ -15,2 +16,2 @@ -<gloss>Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss> -<gloss>Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)</gloss> +<gloss>spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss> +<gloss>spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind</gloss> |
|
2. | A 2014-08-26 12:28:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Hanntaigo list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ esoteric Buddhism of the Japanese Shingon sect
|
3. | A 2018-01-14 21:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-14 20:54:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | 東 here refers to the 東字 temple in Kyoto |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>eastern esotericism</gloss> +<xref type="see" seq="1890780">台密・たいみつ</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>esoteric Buddhism of the Japanese Shingon sect</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ shikantaza ▶ [expl] meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object |
8. | A 2022-08-10 08:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
7. | A 2018-01-01 04:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-12-31 12:04:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(shikantaza), wiki(Dogen#Zazen) |
|
Comments: | there is nothing wrong with the current gloss, but I think the new gloss is what really distinguishes 只管打坐 from other forms of meditation where you usually focus on some object (your breath, a mantra, a visualization, a koan, etc.) |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>shikantaza (zazen meditation in which one focuses on sitting without actively seeking enlightenment)</gloss> +<gloss>shikantaza</gloss> +<gloss g_type="expl">meditation practice where one stays intensely focused without focusing on any particular object</gloss> |
|
5. | A 2017-12-31 11:40:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-31 08:25:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images not in gg5 koj daijs G n-grams: 只管打坐 4627 只管打座 2500 祗管打坐 70 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>只管打座</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ mudra (symbolic hand gesture)
|
4. | A 2019-09-05 14:39:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<xref type="see" seq="1168050">印・いん・2</xref> -<xref type="see" seq="1168050">印・いん・2</xref> +<xref type="see" seq="1168050">印・いん・3</xref> |
|
3. | A 2014-12-26 04:29:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-12-21 02:15:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>mudra (symbolic hand gesture used in Buddhism)</gloss> +<xref type="see" seq="1168050">印・いん・2</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>mudra (symbolic hand gesture)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ the seven previous incarnations of Buddha
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the seven previous incarnations of Buddha
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ The Four Noble Truths
|
3. | A 2019-03-03 11:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>The Four Noble Truths (of Buddhism)</gloss> +<gloss>The Four Noble Truths</gloss> |
|
2. | A 2014-12-21 02:14:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Suffering, Source of Suffering Desire, The Cessation of Suffering, The Way Leading to the Cessation of Suffering (The Four Noble Truths of Buddhism)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ noble eightfold path
|
3. | A 2012-09-13 10:47:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-13 08:30:04 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>Noble Eightfold Path (of Buddhism)</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>noble eightfold path</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Dharma seals ▶ three marks of existence (suffering, impermanence, non-Self) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ World-Honored One (honorific name for Gautama Buddha) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Mahasamghika (early Buddhist movement)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nikaya (early sectarian) Buddhism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ completing the path to becoming a Buddha (by attaining enlightenment) |
2. | A 2021-11-18 00:59:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new schools of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ failure (i.e. an unsuccessful work) ▶ flop ▶ dud ▶ bomb |
5. | A 2022-07-04 01:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-03 23:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "of a creative work" implies that 失敗作 refers to the act of failing as opposed to the work itself. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>failure (of a creative work)</gloss> +<gloss>failure (i.e. an unsuccessful work)</gloss> |
|
3. | A 2022-07-03 09:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-02 02:45:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>failed creative work</gloss> +<gloss>failure (of a creative work)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{Greek mythology}
▶ Pandora's box |
7. | A 2024-04-17 12:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-04-17 03:45:34 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&grmyth;</field> |
|
5. | A 2022-08-06 21:23:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-06 17:46:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ パンドラの箱 │ 98,398 │ 86.8% │ │ パンドラの匣 │ 14,629 │ 12.9% │ 🡠 adding (meikyo) │ パンドラのはこ │ 298 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>パンドラの匣</keb> |
|
3. | A 2013-02-20 21:32:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi,vt]
▶ hug
|
2. | A 2021-11-09 22:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ journalist identification ▶ press pass |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ referendum |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ system allowing for election of the prime minister by popular vote |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ electronic voting ▶ e-voting |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ request to arrest a member of parliament while still in session
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ film festival |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ acting ability ▶ talent as a performer |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ scaffold ▶ gallows |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ when it comes to ... ▶ if one were to speak of ... ▶ when one hears ... |
|
2. |
[exp,conj]
[uk]
《sometimes in sentence-initial position》 ▶ by ... you mean ... ▶ when you say ... you mean that ... ▶ so that means |
|
3. |
[exp]
[uk]
《indicates that what follows is inevitable》 ▶ whenever ... ▶ if it's ... then (without fail) |
5. | A 2020-05-21 06:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-16 23:04:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, 日本語表現文型辞典 |
|
Comments: | Added sense. Daijs has four but I think that's excessive. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11 @@ -<pos>&conj;</pos> -<xref type="see" seq="1587040">言う・1</xref> -<xref type="see" seq="1587040">言う・2</xref> +<pos>&exp;</pos> @@ -15,4 +13,3 @@ -<s_inf>used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)</s_inf> -<gloss>if one were to speak of ..., then certainly</gloss> -<gloss>if it were the case that ..., then certainly</gloss> -<gloss>if it were a ..., then certainly</gloss> +<gloss>when it comes to ...</gloss> +<gloss>if one were to speak of ...</gloss> +<gloss>when one hears ...</gloss> @@ -20,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -22 +20,4 @@ -<s_inf>when used in sentence-initial position</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>sometimes in sentence-initial position</s_inf> +<gloss>by ... you mean ...</gloss> +<gloss>when you say ... you mean that ...</gloss> @@ -24,0 +26,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>indicates that what follows is inevitable</s_inf> +<gloss>whenever ...</gloss> +<gloss>if it's ... then (without fail)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2020-05-15 20:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-15 01:38:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1587040">言う・1</xref> -<xref type="see" seq="1587040">言う・2</xref> @@ -16,0 +15 @@ +<s_inf>used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)</s_inf> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it)</gloss> @@ -24 +22,2 @@ -<gloss>so that means (when used in sentence-initial position)</gloss> +<s_inf>when used in sentence-initial position</s_inf> +<gloss>so that means</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ on the occasion of ▶ at the time of ▶ when ▶ during
|
6. | A 2022-12-22 23:09:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1296300">際・さい</xref> |
|
5. | A 2022-12-21 20:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-21 13:53:15 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/に際して-ni-saishite-meaning/ |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>when</gloss> +<gloss>during</gloss> |
|
3. | A 2011-05-24 18:11:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it makes much more sense to x-ref to さい |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<xref type="see">際・ぎわ</xref> +<xref type="see" seq="1296300">際・さい</xref> |
|
2. | A* 2011-05-24 11:38:14 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Ref to closely related suffix (same kanji, very similar meaning) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<xref type="see">際・ぎわ</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,conj]
[uk]
《as XにつれY》 ▶ as (X, then Y) ▶ with ▶ in accordance with ▶ in proportion to
|
3. | A 2020-11-21 19:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-11-21 17:48:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<xref type="see" seq="2079370">に連れて</xref> +<xref type="see" seq="2079370">につれて</xref> @@ -14 +15,5 @@ -<gloss>as X, then Y (e.g. as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc.)</gloss> +<s_inf>as XにつれY</s_inf> +<gloss>as (X, then Y)</gloss> +<gloss>with</gloss> +<gloss>in accordance with</gloss> +<gloss>in proportion to</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ you could say that |
6. | D 2018-06-16 18:16:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | D* 2018-06-15 10:18:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it should go. A+B. |
|
4. | A* 2018-06-15 02:47:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK? Or would verb glosses be better? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
3. | A 2010-08-04 01:22:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-03 21:23:18 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ you could say that |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pyelitis |
5. | A 2023-08-16 20:59:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-08-16 20:41:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous https://en.wikipedia.org/wiki/Pyelonephritis#Terminology |
|
Comments: | pyelonephritis is 腎盂腎炎. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>pyelonephritis</gloss> -<gloss>inflammation of the renal pelvis</gloss> +<gloss>pyelitis</gloss> |
|
3. | A 2023-08-15 23:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-15 20:33:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>pyelonephritis</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ undergraduate student ▶ undergraduate |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ deed of sale |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sports park ▶ athletic park ▶ stadium |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
▶ to freeze (from fear) ▶ to be unable to (too frightened to) run |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the 1,026 kanji taught in Japanese elementary schools
|
6. | A 2022-07-18 00:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-17 22:11:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We typically use "elementary school" for Japanese 小学校. Don't see a need for the x-refs. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref> -<xref type="see" seq="1449280">当用漢字</xref> -<gloss>the 1,026 kanji taught in Japanese primary schools</gloss> +<gloss>the 1,026 kanji taught in Japanese elementary schools</gloss> |
|
4. | A 2020-01-21 03:12:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-01-21 02:59:02 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>list of 1,026 kanji taught in Japanese primary schools</gloss> +<gloss>the 1,026 kanji taught in Japanese primary schools</gloss> |
|
2. | A* 2020-01-21 01:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/教育漢字 2017年(平成29年)(実施は2020年度(令和2年度))に都道府県名として使われている以下20字が編入され、1026字となった。[1]。 茨、媛、岡、潟、岐、熊、香、佐、埼、崎、滋、鹿、縄、井、沖、栃、奈、梨、阪、阜 |
|
Comments: | As of 2020 the number of these kanji has been increased by 20 to 1,026. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>list of 1,006 kanji taught in Japanese primary schools</gloss> +<gloss>list of 1,026 kanji taught in Japanese primary schools</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ when it's important ▶ when it comes to the crunch ▶ when push comes to shove ▶ when it comes to the point ▶ in one's hour of need ▶ at the critical moment
|
7. | R 2020-03-29 23:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | (a) no references or n-grams, etc. (b) badly formed submission - いざっていう時 is not read いざというとき (c) preferably shouldn't be one entry as the kanji/reading forms don't overlap Suggest you resubmit as a separate entry. |
|
6. | A* 2020-03-29 22:41:45 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>いざっていう時</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いざっていうとき</reb> +<re_restr>いざっていう時</re_restr> |
|
5. | A 2015-05-24 05:28:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | please provide ngram counts |
|
4. | A* 2015-05-21 13:54:15 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>いざと言う時</keb> +<keb>いざという時</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>いざという時</keb> +<keb>いざと言う時</keb> |
|
3. | A 2012-05-09 23:08:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n,adv]
▶ at the critical moment ▶ when the time comes ▶ when it's most important ▶ when necessary ▶ in an emergency ▶ when push comes to shove
|
13. | A 2022-07-06 12:40:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed it should. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>いざって時</keb> -</k_ele> @@ -15,6 +11,0 @@ -<re_restr>いざという時</re_restr> -<re_restr>いざと言う時</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いざってとき</reb> -<re_restr>いざって時</re_restr> |
|
12. | A 2022-07-05 21:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | いざという時 287497 いざと言う時 40750 いざって時 10465 |
|
Comments: | Probably should be split. |
|
11. | A* 2022-07-05 13:07:21 sahlaysta <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>いざって時</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>いざという時</re_restr> +<re_restr>いざと言う時</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いざってとき</reb> +<re_restr>いざって時</re_restr> |
|
10. | A 2021-03-31 04:49:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-03-07 20:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ if anything ▶ if pushed I'd say ▶ if I had to say
|
6. | A 2020-12-07 16:30:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2020-12-07 16:29:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | どちらかというと 1314621 どちらかと言うと 312975 どちらかといえば 415026 どちらかと言えば 276773 |
|
Comments: | no need for xrefs both ways |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2136170">どちらかと言えば</xref> |
|
4. | A 2019-05-11 22:12:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>if I had to say then</gloss> +<gloss>if I had to say</gloss> |
|
3. | A 2019-05-11 21:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-11 16:14:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>if anything</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ if anything ▶ if pushed I'd say ▶ if I had to say
|
5. | A 2020-12-07 15:21:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2019-05-11 22:10:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>if I had to say then</gloss> +<gloss>if I had to say</gloss> |
|
3. | A 2019-05-11 21:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-11 16:14:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | eij I'm not so sure about the other glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>if anything</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
▶ small ▶ little ▶ tiny
|
3. | R 2013-09-02 01:24:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | sorry, was probably wrong seeing how daijs etc. do have entries for 小さな rather than 小さ |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1412890">大きな</xref> +<xref type="see">大きな</xref> |
|
2. | D* 2013-09-02 00:25:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | this should be added to "小さ" as an adj-na |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
▶ small ▶ little ▶ tiny
|
3. | A 2017-02-07 04:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see">大きな</xref> |
|
2. | A* 2017-02-06 12:31:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 小さな 19837827 ちいさな 1039047 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +15 @@ -<xref type="see" seq="1412890">大きな</xref> +<xref type="see">大きな</xref> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
[uk]
▶ although I say ▶ although one might say ▶ although called |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(金目 only)
[n]
▶ Edo-period unit of gold coinage |
|||||
2. |
[n]
▶ golden eyes (of a cat, etc.) |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ splendid alfonsino (Beryx splendens)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ ideal ▶ desirable ▶ the way something should be ▶ target ▶ goal |
3. | A 2016-11-28 20:37:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-28 14:28:44 Todd Faulkner <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>target</gloss> +<gloss>goal</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ one's business |
|
2. |
[n]
▶ reading of scriptures before a (statue of) Buddha |
|
3. |
[n]
▶ bargain ▶ discount |
|
4. |
[n]
[arch]
▶ money paid to a prostitute or geisha |
5. | A 2023-09-30 13:47:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-06-23 12:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 御勤め 2215 お勤め 602935 |
|
Comments: | It was meant to be on sense 4. The old pre-database entry system pushed that tag to the top sense. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A* 2021-06-23 10:27:42 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>御勤め</keb> +<keb>お勤め</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>お勤め</keb> +<keb>御勤め</keb> |
|
2. | A* 2021-06-23 07:04:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 is hardly arch, is it? |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
heb
▶ rabbi |
2. | A 2019-12-15 17:14:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
heb
▶ Talmud |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ due to the fact that ▶ because of |
5. | A 2014-05-02 01:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good example. I'm inclined to let it go in. As you said, it's impossible to search for. |
|
4. | A* 2014-05-01 14:22:06 | |
Comments: | Sorry, no references. Terribly hard to google. I just ran across this form in a sentence-joining position and the gloss seemed to fit. It seems like an obvious verb-stem-style version of とあって The sentence in question: 午前中にすべての授業が終わったとあり、教室には安堵にも似た空気が流れていた。 |
|
3. | A* 2014-04-30 22:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Please provide a reference. |
|
Comments: | This is possibly related to とある, which is an entry, however I suspect it doesn't mean quite the same as とあって. |
|
2. | A* 2014-04-30 11:17:25 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>とあり</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ if it is the case that ▶ if |
3. | A 2010-07-25 04:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-25 02:10:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in とあらば |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>とあらば</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<gloss>if</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ natto bacteria (Bacillus subtilis var. natto) |
3. | A 2015-01-19 22:35:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-01-19 18:43:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Give common name, word to include “var.” Interestingly, this is a rare case where the katana is virtually never used: ナットウキン is extremely rare. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bacillus subtilis natto</gloss> +<gloss>natto bacteria (Bacillus subtilis var. natto)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pseudoscience
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ spherical roller bearing |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ that is to say ▶ so that means
|
3. | A 2022-12-24 03:42:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2019-08-04 23:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | と言うことは 599189 ということは 8706957 と言う事は 343771 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>と言う事は</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ state police ▶ provincial police |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ coroner |
3. | A 2022-07-01 21:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-01 20:19:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, wisdom, jwiki 検死官 13688 検視官 7037 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>検視官</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ advertising department ▶ public relations department ▶ PR department |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ esoteric writings ▶ Upanishad (sacred Hindu treatises) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
san "Upanisad"
▶ Upanishad (sacred Hindu treatises) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Dianetics |
3. | A 2022-04-09 01:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-04-08 13:08:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lexico.com/definition/dianetics https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/dianetics https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/dianetics |
|
Comments: | Usually capitalised. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dianetics</gloss> +<gloss>Dianetics</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dharma seat (seat from which one gives Buddhist sermons) |
|
2. |
[n]
▶ Buddhist religious service |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Theravada Buddhism |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Southern Buddhism (as practiced in Sri Lanka and Southeast Asia)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Northern Buddhism (as practiced in East Asia)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ on-the-sea ballot (votes cast in a federal election by ships' crewmen and sent by fax) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ voter registration list ▶ electoral register |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ permanent voter registration list |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ person appointed by an electoral nominee to be in charge of their campaign-fund accounting |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (electoral) campaign manager |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ system of guilt by association (especially that of Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime)
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ expanded system of guilt by association in Japanese election law, which stipulates that an elected official may lose his position if someone in his campaign commits a crime
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ electoral system allowing for the election of multiple candidates from one district ▶ multi-member constituent electoral system
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (Japanese) electoral system allowing for the election of from 3 to 5 candidates from one district
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ proportional representation system in which both party and individual votes are cast, seats are distributed amongst parties by proportion of vote obtained, and candidates are elected in descending order of number of votes obtained
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ proportional representation system in which votes are cast for a publicly available list of party members or for individual members of that list |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ almost ▶ nearly ▶ close to |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ almost ▶ nearly ▶ close to |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
[uk]
▶ setting aside ▶ leaving to one side
|
5. | A 2014-08-29 00:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2014-08-28 11:35:34 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2014-04-16 19:21:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | 扠置き is not in any ref and gets zero ngrams, but some legit hits and in theory there's nothing wrong with it |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>扠置き</keb> +<keb>扨置き</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>扨置き</keb> +<keb>扠置き</keb> |
|
2. | A* 2014-04-15 23:48:39 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>扨措き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>扨置き</keb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ finishing kindergarten ▶ graduating from kindergarten |
2. | A 2021-11-18 01:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kindergarten graduation ceremony |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ enka singer ▶ singer of Japanese traditional ballads |
3. | A 2020-07-03 07:18:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-03 06:37:47 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Enka singer</gloss> +<gloss>enka singer</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to thread (e.g. a needle, beads, etc.) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ parison (first small bubble at the end of a blowpipe) |
2. | A 2012-01-28 21:16:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>parison, the first small bubble at the end of a blowpipe</gloss> +<gloss>parison (first small bubble at the end of a blowpipe)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be forced to do or experience something (against one's will) ▶ to be forced to do something because one has no other choice
|
6. | A 2024-01-21 22:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair point. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A* 2024-01-21 15:23:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 余儀なくされる 133397 98.5% 余儀無くされる 2068 1.5% |
|
Comments: | Also, no need for 無く form to clutter up results. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2024-01-21 15:20:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 余儀なく 570050 余儀なくさ 547131 余儀なくされ 399478 余儀なくされた 165209 余儀なくされる 133272 余儀 12129 余儀ない 1653 <--- currently marked [news1] |
|
Comments: | Recommend [spec1]. 余儀ない is already [news1], purely due to this structure. |
|
3. | A 2017-01-26 00:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>余儀無くされる</keb> |
|
2. | A 2011-02-14 23:46:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ you could say ▶ you might say ▶ verging on the |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ which can exist solely due to the presence of ▶ whose existence is determined entirely by ▶ which owes everything to
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ it is no exaggeration to say ▶ it is not too much to say |
3. | A 2010-11-26 22:40:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-26 22:36:06 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ no matter (what, who, etc.) |
|||||||||||
2. |
[exp]
《as ...であれ...であれ》 ▶ whether ... or ...
|
|||||||||||
3. |
[exp]
《imperative form of である》 ▶ be
|
6. | A 2024-05-01 01:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-05-01 00:31:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&conj;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A* 2024-05-01 00:29:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, wisdom |
|
Comments: | Not a conjunction. "should" isn't right for sense 3. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,7 @@ -<pos>&conj;</pos> -<gloss>even if</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>no matter (what, who, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>as ...であれ...であれ</s_inf> +<gloss>whether ... or ...</gloss> @@ -13,5 +18 @@ -<gloss>(it doesn't matter) whether (A or B or ...)</gloss> -<gloss>whatever</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&conj;</pos> +<xref type="see" seq="1008340">である</xref> @@ -19 +20 @@ -<gloss>should</gloss> +<gloss>be</gloss> |
|
3. | A 2024-04-28 18:17:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | であれ and であろうと are commonly grouped together into a grammar point in JLPT study guides. https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/であれ-であろうと-de-are-de-arou-meaning/ |
|
Comments: | であろうと isn't compatible with the third sense here. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>であろうと</reb> |
|
2. | A* 2024-04-28 09:17:48 Marko Juhanne <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>であろうと</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[prt,conj]
▶ although (it is a certain time or something is in a certain condition) ▶ even though normally |
7. | A 2021-03-27 08:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, they seem to fit. Thanks. I've indexed them. |
|
6. | A* 2021-03-27 08:24:00 | |
Comments: | I think these 3 are: 彼は四年刑期のところを二年で釈放された。He was let out after serving just two years of his four-year prison sentence. 遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。Thank you very much for coming all the way to see me. お忙しいところをご来社いただきありがとうございました。Thank you for taking the time out to pay a visit to our company. HTH |
|
5. | A 2021-03-27 00:13:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not, esp. since it's not used in the other gloss. It's a difficult expression to gloss and totally context-specific. "ところを" occurs 78 times in the Tanaka corpus, but none of them are examples of this usage AFAICT. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>even though normally ...</gloss> +<gloss>even though normally</gloss> |
|
4. | A* 2021-03-26 23:56:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | does the ellipsis add anything? |
|
3. | A 2021-03-26 21:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs: 通常のやり方や予期・予定などに反することを行う意を表す。 |
|
Comments: | I think that works/helps. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[conj]
[uk]
▶ while ▶ during ▶ performed in this condition |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
[uk]
▶ in the event that it did not (or does not) exist ▶ without
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ in ▶ on ▶ at ▶ during ▶ in the condition of |
5. | A 2014-09-04 07:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2014-09-03 22:25:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm fine with just にあって or both. in the same entry is fine? i don't have a strong opinion on this |
|
3. | A* 2014-08-18 10:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Daijirin has にあっては and GG5 にあって. The N-grams show にあって is about 3 times more common, so it should be in, but in the same entry? に有って gets hits too. Rene, にあっては was one of yours, based on Daijirin. A view on this? |
|
2. | A* 2014-08-17 19:36:59 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary (5th Edition) includes examples without "は". |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にあって</reb> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-suf]
[col,abbr]
▶ otaku ▶ geek ▶ nerd ▶ enthusiast
|
2. | A 2020-10-21 21:10:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="1034420">オタク</xref> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>otaku</gloss> +<gloss>geek</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>geek</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ it is not possible (to, that) ▶ there is no such thing as |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ absentee investor (e.g. in real estate) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Gilbert's syndrome ▶ GS |
2. | A 2020-06-21 23:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>Gilbert's Syndrome</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>Gilbert's syndrome</gloss> +<gloss>GS</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ carotenoid ▶ carotinoid |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kaross (cloak made of animal skin) |
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ National Public Safety Commission
|
3. | A 2019-07-05 23:08:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-07-05 20:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 国家公安委員会 50826 国家公安 79578 |
|
Comments: | Very common abbreviation. Proposing to trim this back. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>2131750</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>国家公安委員長</keb> +<keb>国家公安</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>こっかこうあんいいんちょう</reb> +<reb>こっかこうあん</reb> @@ -11,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1980280">国家公安委員会</xref> @@ -13 +13 @@ -<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss> +<gloss>National Public Safety Commission</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ National Public Safety Commission
|
3. | R 2019-07-05 23:08:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't know what happened, but this is in here twice now: 2840744 and 2840745 |
|
2. | A* 2019-07-05 20:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 国家公安委員会 50826 国家公安 79578 |
|
Comments: | Very common abbreviation. Proposing to trim this back. |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>2131750</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>国家公安委員長</keb> +<keb>国家公安</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>こっかこうあんいいんちょう</reb> +<reb>こっかこうあん</reb> @@ -11,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1980280">国家公安委員会</xref> @@ -13 +13 @@ -<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss> +<gloss>National Public Safety Commission</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ deed of trust ▶ trust deed ▶ trust instrument |
3. | A 2020-06-21 23:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 研究社ビジネス英和辞典 |
|
Comments: | Poor 2007 submission, |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>2136730</ent_seq> @@ -5 +4 @@ -<keb>肩代り信託証書</keb> +<keb>信託証書</keb> @@ -8 +7 @@ -<reb>かたがわりしんたくしょうしょ</reb> +<reb>しんたくしょうしょ</reb> @@ -12 +11,3 @@ -<gloss>wrap-around deed of trust</gloss> +<gloss>deed of trust</gloss> +<gloss>trust deed</gloss> +<gloss>trust instrument</gloss> |
|
2. | D* 2020-06-21 13:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches <200 googits (all EDICT) |
|
Comments: | I don't know where this came from. |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (in the) confusion (of the moment) |
3. | A 2020-10-07 23:36:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll renumber to disconnect the sound clip. |
|
Diff: | @@ -3 +2,0 @@ -<ent_seq>2126170</ent_seq> |
|
2. | A* 2020-10-07 23:22:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj どさくさ紛れ 8592 どさくさ紛れに 6282 ドサクサ紛れ 7232 |
|
Comments: | Not an adverb; the に means "in". I think we should drop the に. It's どさくさ紛れ in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>どさくさ紛れに</keb> +<keb>どさくさ紛れ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ドサクサ紛れ</keb> @@ -8 +11,6 @@ -<reb>どさくさまぎれに</reb> +<reb>どさくさまぎれ</reb> +<re_restr>どさくさ紛れ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドサクサまぎれ</reb> +<re_restr>ドサクサ紛れ</re_restr> @@ -11,4 +19,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>in the confusion of the moment</gloss> -<gloss>taking advantage of the confused state of affairs</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(in the) confusion (of the moment)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[organization]
▶ World Fellowship of Buddhists |
5. | A 2023-05-06 06:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2015-05-28 01:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2135900</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>The World Fellowship of Buddhists</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>World Fellowship of Buddhists</gloss> |
|
3. | A* 2015-05-26 17:51:21 | |
Comments: | I take that back. not there. but still, enamdict |
|
2. | D* 2015-05-26 17:50:28 | |
Comments: | -> enamdict (already there) |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[organization]
▶ World Council of Churches ▶ WCC |
4. | A 2023-05-06 06:11:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2015-05-29 11:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2135080</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
2. | A* 2015-05-26 17:51:55 | |
Comments: | -> enamdict |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[company]
▶ eHomes (construction certification company) |
4. | A 2023-05-08 23:48:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2015-05-31 01:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2131740</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>eHomes (Japanese construction certification company)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>eHomes (construction certification company)</gloss> |
|
2. | A* 2015-05-26 15:44:25 | |
Comments: | -> enamdict |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[work]
▶ The Satanic Verses (novel by Salman Rushdie) |
6. | A 2023-05-07 06:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2022-08-13 21:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-13 12:44:25 | |
Refs: | gg5 wiki |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あくまのし</reb> +<reb>あくまのうた</reb> |
|
3. | A 2015-05-31 02:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2135110</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
2. | A* 2015-05-26 17:53:58 | |
Comments: | -> enamdict |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[organization]
▶ Japan Post Holdings Co. Ltd |
4. | A 2023-05-06 06:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2015-05-31 06:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2133060</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Japan Post Co. Ltd.</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Japan Post Holdings Co. Ltd</gloss> |
|
2. | A* 2015-05-26 17:49:07 | |
Comments: | -> enamdict |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[organization]
▶ The Japanese Association of Psychology for Human Services |
4. | A 2023-05-06 06:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2015-06-01 02:45:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2129890</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
2. | A* 2015-05-26 17:48:22 | |
Comments: | -> enamdict |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[organization]
▶ National Cancer Center |
3. | A 2023-05-06 06:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2015-06-15 02:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2129690</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&organization;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[product]
▶ Tamiflu (brand-name flu medication) |
3. | A 2023-05-04 01:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2015-06-20 22:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2123810</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8 +7 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[organization]
▶ Japan Post (2003-2007) (abbr) |
3. | A 2024-03-16 20:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2133070</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,3 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Japan Post (2003-2007)</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Japan Post (2003-2007) (abbr)</gloss> |
|
2. | A* 2024-03-16 12:41:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Suggesting we move this to jmnedict. That's where we have the full form, 日本郵政公社. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2133050">日本郵政公社</xref> @@ -14 +13 @@ -<gloss>Japan Post</gloss> +<gloss>Japan Post (2003-2007)</gloss> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[product]
▶ PowerPoint (Microsoft program) |
5. | A 2024-03-31 20:46:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-03-31 12:13:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Move to jmnedict? |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2136600</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -5,0 +5 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,3 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Microsoft PowerPoint</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>PowerPoint (Microsoft program)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-02 06:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-05-02 06:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>パワポ</reb> -</r_ele> @@ -12,0 +9,1 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |