JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng "indies"
▶ indie (artist, film, record label, etc.) ▶ independent production ▶ independent company ▶ independent publisher
|
6. | A 2023-02-27 21:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-27 11:27:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij インディーズ 464,964 インディー 139,767 |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. The kokugos only have インディーズ. |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,5 @@ -<xref type="see" seq="2437860">インディー</xref> -<gloss>indies</gloss> -<gloss>independent film, music, publishing, etc.</gloss> +<lsource xml:lang="eng">indies</lsource> +<gloss>indie (artist, film, record label, etc.)</gloss> +<gloss>independent production</gloss> +<gloss>independent company</gloss> +<gloss>independent publisher</gloss> |
|
4. | A 2019-06-01 16:48:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-29 02:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. GG5 has "インディー(ズ)". |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>イン・ディーズ</reb> -</r_ele> @@ -11,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2437860">インディー</xref> @@ -13 +11 @@ -<gloss>independent film or music</gloss> +<gloss>independent film, music, publishing, etc.</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イン・ディーズ</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ steamed chicken |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to shuffle one's feet |
|
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to trample underfoot |
3. | A 2023-03-06 01:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-05 21:00:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | smaller kokugos (meikyo, shinmeikai, etc.) have the first sense as [vi] and the second as [vt] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +18,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sole of the foot |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ redundant keigo (i.e. improper use of the -rareru honorific form together with an honorific verb such as ossharu)
|
2. | A 2020-10-07 03:57:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1250750">敬語</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ part of the feet from the ankles to the tips of the toes |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ opening and closing ▶ opening and shutting |
5. | A 2022-07-20 14:10:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>opening and closing</gloss> |
|
4. | A 2021-11-17 22:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2019-08-17 20:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-08-17 09:03:06 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 開けたて 12976 開け閉め 168883 |
|
Comments: | See my comments in 1202470. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1202470">開け閉て</xref> -<xref type="see" seq="1202470">開け閉て</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ men's fashion style characterized by brown hair and deep-tanned skin, expensive brand-name clothes and accessories |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ writing system using unconventional characters and symbols, esp. used by young women in texting |
3. | A 2019-12-25 15:18:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-12-24 19:40:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 https://en.m.wikipedia.org/wiki/Gyaru-moji |
|
Comments: | Better and updated. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>obfuscated style of Japanese text, used particularly by young women in keitai emails</gloss> +<gloss>writing system using unconventional characters and symbols, esp. used by young women in texting</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[abbr,sl]
▶ to navigate |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ titration |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ defenestration (throwing something or somebody out the window) |
3. | R 2011-04-14 20:40:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | submit new entries as new, not as amendments |
|
2. | A* 2011-04-14 19:55:31 | |
Comments: | 窓外投擲 |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ defenestration (throwing something or someone out the window)
|
2. | A 2021-11-19 10:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>defenestration (throwing something or somebody out the window)</gloss> +<gloss>defenestration (throwing something or someone out the window)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ oculomotor nerve |
3. | A 2024-01-24 08:17:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A* 2024-01-24 03:03:48 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&anat;</field> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ the very image of health itself ▶ picture of health |
4. | A 2021-10-15 00:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Eijiro |
|
Comments: | It's the sort of expression I can decode, but I would like to have confirmation that it's used before writing/saying it myself. I think it's useful for that reason. |
|
3. | D* 2021-10-03 13:39:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. A+B. |
|
2. | A* 2021-10-03 12:38:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 健康そのもの 28801 |
|
Comments: | needed? そのもの is an entry |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ urgent phone call ▶ emergency phone call |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Tibetan mastiff (dog breed) |
2. | A 2013-05-11 09:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チベタン・マスチフ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ English mastiff (dog breed) |
|
2. |
[n]
▶ mastiff (dog type) |
3. | A 2017-01-20 05:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams, Daijr: マスティフ 3371 マスチフ 5683 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>マスティフ</reb> +<reb>マスチフ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>マスチフ</reb> +<reb>マスティフ</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>English Mastiff (dog breed)</gloss> +<gloss>English mastiff (dog breed)</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>Mastiff (dog type)</gloss> +<gloss>mastiff (dog type)</gloss> |
|
2. | A* 2017-01-19 15:25:18 Robin Scott | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マスティフ KM n-grams: マスチフ 110 マスティフ 100 |
|
Comments: | Judging from Google results, マスティフ is the most popular form now. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>マスティフ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,5 @@ -<gloss>mastiff (dog breed)</gloss> +<gloss>English Mastiff (dog breed)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Mastiff (dog type)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ for the first time in one's life |
3. | A 2018-05-02 16:37:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2018-05-02 16:37:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生まれてはじめて</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ holy water |
|
2. |
[n]
[vulg,sl]
▶ urine (esp. as related to urolagnia) |
6. | A 2021-02-06 21:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be either. |
|
5. | A* 2021-02-06 02:55:06 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>urine (esp. as relates to urolagnia)</gloss> +<gloss>urine (esp. as related to urolagnia)</gloss> |
|
4. | A 2019-01-20 22:33:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/聖水_(曖昧さ回避) "SM関係の文脈で使われるスラングで、女性の尿のこと。好ましいものと褒賞として与えられることから。糞尿愛好症を参照のこと。" |
|
Comments: | It's in the disambiguation page. I guess it can stay. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>urine, esp. as relates to urolagnia or urophilia</gloss> +<gloss>urine (esp. as relates to urolagnia)</gloss> |
|
3. | A* 2019-01-20 00:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | When Rene added this entry he noted: "slang definition, which fits the way it was used in the pink chirashi, comes from here: http://ja.wikipedia.org/wiki/聖水 (comment) the slang definition should be marked as (vulg) (sl)". I can't see that in the current Wikij entry. Is it still appropriate? |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>urine, especially as relates to urolagnia or urophilia</gloss> +<misc>&vulg;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>urine, esp. as relates to urolagnia or urophilia</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-19 22:02:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is sense 2 really needed? I don't doubt it's used with that meaning but to me it looks out of place here. None of the kokugos deem it notable enough to include, and I'm sure the context would make the meaning obvious anyway. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ reference (e.g. for a job)
|
3. | A 2024-01-25 23:02:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-25 16:33:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 照会先 14741 91.8% <-- common 身元照会先 0 0.0% <-- not common 身元照会 1310 8.2% <--common (reference check) Notice the breakout of (身元): https://ameblo.jp/kate-nakata/entry-12664198452.html 転職のときに出てくるときの日本語訳は「(身元)照会先」です。 |
|
Comments: | harmonizing as well, although maybe the old gloss was nicer and would be better copied forward. I marked rare. It's certainly not non-existent, I wouldn't drop it. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>reference (e.g. on CV, resume)</gloss> +<xref type="see" seq="1938540">照会先</xref> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>reference (e.g. for a job)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
Source lang:
eng(wasei) "cat tongue"
▶ unable to take (thermally) hot food ▶ have a tongue too sensitive to heat
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ exercise regime to convert breech presentation ▶ trying to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ taxonomic key |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ cannot avoid doing ▶ cannot help but (do) ▶ is compelled to do ▶ (feel) obliged to (do) ▶ has to do
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ incense |
|
2. |
[n]
▶ mixture of fragrant woods, etc. used for making incense |
3. | A 2020-06-24 23:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 薫き物 65 薫物 13970 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>薫き物</keb> +<keb>薫物</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>薫物</keb> +<keb>薫き物</keb> @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>incense</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2020-06-24 22:54:23 Opencooper | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>mixture of frangrant woods, etc. used for making incense</gloss> +<gloss>mixture of fragrant woods, etc. used for making incense</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sweet-smelling wood |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one form (of) ▶ a form of |
3. | D 2022-10-05 21:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, hardly needed. |
|
2. | D* 2022-09-15 19:43:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm pretty sure that いちけいたい is the only valid reading but I don't think this entry is needed. It's just 一 + 形態. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one form (of) ▶ a form of |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s]
▶ to leave undone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ things left undone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs,sl]
▶ forger |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
[sl]
▶ to cosplay ▶ to dress up in costume (as a character from an anime, manga, etc.)
|
3. | A 2021-12-11 21:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-11 12:36:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>to dress up in costume (of some anime character, etc.)</gloss> +<gloss>to dress up in costume (as a character from an anime, manga, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to refuse ▶ to reject ▶ to deny |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ home remedy ▶ medical treatment by a layperson |
3. | A 2020-08-26 03:39:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pasturing cattle in summer and feeding them indoors during winter ▶ rotated grazing
|
3. | A 2022-08-01 02:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ poetic style typical of Man'yōshū
|
3. | A 2015-08-28 06:54:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-08-15 03:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>the poetic style typical of Manyoushuu</gloss> +<xref type="see" seq="1526550">万葉集・まんようしゅう</xref> +<xref type="see" seq="1526550">万葉集・まんようしゅう</xref> +<gloss>poetic style typical of Man'yōshū</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{botany}
▶ tubular nectary ▶ spur |
3. | A 2012-05-15 00:57:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:28:05 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<field>⊥</field> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>spur (botanical term)</gloss> +<gloss>spur</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ air of seniority ▶ patronizing attitude |
6. | A 2023-11-11 00:16:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1889050">先輩風を吹かす</xref> +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A* 2023-11-09 05:22:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 先輩面をする 86 先輩づらをする 0 先輩面 2726 先輩づら 388 GG5, etc. |
|
Comments: | Should keep the base form. |
|
Diff: | @@ -5 +5,5 @@ -<keb>先輩面をする</keb> +<keb>先輩面</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>先輩づら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8 +12 @@ -<reb>せんぱいづらをする</reb> +<reb>せんぱいづら</reb> @@ -11,2 +15,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&vs-i;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14 +18,2 @@ -<gloss>to put on an air of seniority</gloss> +<gloss>air of seniority</gloss> +<gloss>patronizing attitude</gloss> |
|
4. | D* 2023-11-09 04:53:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 先輩面をする 86 1.8% 先輩面をし 441 9.2% 先輩面する 670 14.0% 先輩面し 3601 75.1% |
|
3. | A 2010-08-21 19:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 16:00:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sepal |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,vs,vi]
▶ epiphytic ▶ designating a non-parasitic plant that grows on other plants
|
2. | A 2022-07-27 01:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no,vs,vi]
{botany}
▶ alternate (esp. of leaf arrangement) |
4. | A 2022-07-27 02:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2012-05-15 01:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-14 08:23:42 Marcus | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>(botanical term) alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss> +<field>⊥</field> +<gloss>alternate (esp. of leaf arrangement)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ hospitality ▶ reception ▶ treatment ▶ service ▶ entertainment
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ (light) refreshment ▶ entertaining with food and drink ▶ treat |
10. | A 2021-11-30 09:55:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | お持て成し 5147 おもてなし 2048924 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2021-11-06 11:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1012630">持て成し・1</xref> +<xref type="see" seq="1012630">もてなし・1</xref> |
|
8. | A 2021-11-05 23:44:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, neither are vs |
|
7. | A* 2021-11-05 23:20:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not vs in kokugos (もてなし should be aligned |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
6. | A 2021-07-20 03:09:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.washingtonpost.com/sports/olympics/2021/07/17/olympics-tokyo-legacy/ "'And a lot of people also were excited for the Games itself, and providing omotenashi [“hospitality”] for the people coming to Fukushima from overseas, so they are really disappointed.' ... 'Before the pandemic, we were really excited for the Olympics, and really wanted to show omotenashi, but now is just not the right time,' ... 'Omotenashi' is a word you hear all the time when it comes to these Olympics, and the Games were also supposed to show Japan’s welcome to the world. But, in many ways, that spirit has been superseded during the pandemic and the Games by a different vision of Japan: insular, inward-looking and wary of foreigners." |
|
Comments: | I thought the use of "omotenashi" in this WaPo article was a little interesting. Definitely not worth adding it to the glosses just based on this, but thought I'd leave it here in the comment field. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ringtone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ elevator landing ▶ elevator hall |
2. | A 2013-05-11 06:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エレベーター・ホール</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drying a futon (by hanging it outside in the sun) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ watering (plants) |
3. | A 2020-05-17 11:12:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-17 11:12:01 | |
Refs: | 水遣り 180348 水やり 420842 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>水遣り</keb> +<keb>水やり</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>水やり</keb> +<keb>水遣り</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ playing with dirt
|
|||||
2. |
[n]
▶ gardening ▶ farming (as a hobby) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ making things out of dirt (for fun)
|
2. | A 2024-02-27 01:10:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 土あそび 4792 49.7% 土遊び 4790 49.6% つち遊び 0 0.0% つちあそび 66 0.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>土あそび</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (separate) house ▶ detached house
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ great inconvenience ▶ great deal of trouble ▶ big nuisance ▶ royal pain in the behind |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try and draw someone out ▶ to fish for information |
|
2. |
[exp,v1]
▶ (for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them |
|
3. |
[exp,v1]
▶ to offer water before a grave |
6. | A 2021-03-22 11:03:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>to take a stab at arousing someone's interest</gloss> -<gloss>to draw someone out</gloss> -<gloss>to lead someone to talk</gloss> +<gloss>to try and draw someone out</gloss> +<gloss>to fish for information</gloss> |
|
5. | A* 2021-03-21 21:13:24 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/水を向ける/ |
|
Comments: | murakami book. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>to draw someone out</gloss> +<gloss>to lead someone to talk</gloss> |
|
4. | A 2018-06-15 01:29:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2018-06-15 01:29:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>taking a stab at arousing someone's interest</gloss> +<gloss>to take a stab at arousing someone's interest</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>(of a shrine maiden) presenting water to spirits while invoking them</gloss> +<gloss>(for a shrine maiden) to present water to spirits while invoking them</gloss> @@ -23 +23 @@ -<gloss>offering water before a grave</gloss> +<gloss>to offer water before a grave</gloss> |
|
2. | A 2010-06-03 00:29:47 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<pos>&v1;</pos> @@ -20,0 +22,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ interaction with one's neighbors ▶ relationship with one's neighbors (neighbours) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ regime |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ regime change |
2. | A 2013-05-11 11:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レジーム・チェンジ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ neoliberalism |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ neoconservatism
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unilateralism
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ international order |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ world order |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ religious opposition ▶ religious conflict ▶ religious antagonism |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Taliban (fundamentalist Islamic group in Afghanistan) ▶ Taleban |
5. | A 2021-08-23 12:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-23 11:25:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The correct demonym is "Afghan" but I think this should be reworded. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Taliban (Afghani fundamentalist Muslim group)</gloss> +<gloss>Taliban (fundamentalist Islamic group in Afghanistan)</gloss> |
|
3. | A 2014-12-30 02:55:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-12-30 02:08:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タリバーン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ターリバーン</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ quiet ▶ still ▶ surreptitious |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ strategy for dealing with China |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ relating to China
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nonmilitary |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cooperative relationship ▶ partnership |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ principle (or ideology) of international cooperation |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ feelings of rejection |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ War on Terror (2001-)
|
2. | A 2021-10-04 14:04:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>War on Terror</gloss> +<gloss>War on Terror (2001-)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Islamic extremism |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ public diplomacy |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ diplomatic structure |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ balance of power |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ low table ▶ table with very short legs |
3. | A 2012-08-06 07:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロー・テーブル</reb> |
|
2. | A* 2012-08-06 04:39:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Put direct translation first (standard for borrowings) |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>table with very short legs (from low table)</gloss> +<gloss>low table</gloss> +<gloss>table with very short legs</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-no]
▶ like a part of the family |
5. | A 2021-05-26 13:01:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
4. | A 2021-05-24 12:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 家族同然 22161 家族同然の 8239 家族同然に 5059 家族同然です 1186 |
|
Comments: | I guess that works. |
|
3. | A* 2021-05-24 07:26:14 dine | |
Refs: | ngram |
|
Comments: | I changed [n] to [adj-no] because there is no 家族同然は, 家族同然が, or 家族同然を. There is 家族同然な but it's restricted to the ~なの・~なん construction, which doesn't distinguish between na-adjectives and nouns |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>(like a) part of the family</gloss> +<gloss>like a part of the family</gloss> |
|
2. | A* 2021-05-24 07:20:11 dine | |
Comments: | do we need this entry? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ new cold war |
4. | A 2021-10-06 10:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think "new cold war" is fine. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>Second Cold War</gloss> -<gloss>Cold War II</gloss> -<gloss>New Cold War</gloss> +<gloss>new cold war</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-05 02:11:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ENWIKI |
|
Comments: | or just "new cold war" |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>new Cold War</gloss> +<gloss>Second Cold War</gloss> +<gloss>Cold War II</gloss> +<gloss>New Cold War</gloss> |
|
2. | A* 2021-10-05 02:09:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new Cold war</gloss> +<gloss>new Cold War</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Soviet bloc |
3. | A 2022-01-18 13:25:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2017-07-07 18:10:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not needed |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Soviet bloc (defunct)</gloss> +<gloss>Soviet bloc</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ former Soviet bloc |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ member states of the former Soviet bloc |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Central Asian countries |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Red Crescent Society |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Red Crystal (politically and religiously neutral emblem used by the International Committee of the Red Cross)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Red Crystal (politically and religiously neutral emblem used by the International Committee of the Red Cross)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,n-suf]
▶ (nature, etc.) observation diary |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ memorandum of agreement ▶ memorandum of understanding ▶ letter of intent |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ without advance notice |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ terms of use |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ post-industrialization |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cosplay show
|
4. | A 2018-05-23 04:00:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1050180">コスプレ</xref> |
|
3. | A* 2018-05-23 01:31:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 111 |
|
Comments: | "Cosplay" is a pretty widely known (and used) term in English by now. Not 100% sure this needs to be an entry though, it's A+B and also the google results are a little unclear (I'd expect pages for events, etc. but no), and it's not in hatena or nicopedia. It's a little hard to get a grasp of what exactly a コスプレショー is supposed to be (runway/catwalk? a party? a general cosplay event/party)? |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">costume play show</lsource> -<gloss>costume party</gloss> +<gloss>cosplay show</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:43:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コスプレ・ショー</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gross weight |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ postal privatisation (privatisation of Japan Post)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gas meter |
2. | A 2013-05-11 07:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガス・メーター</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gas cooker ▶ gas range |
2. | A 2013-05-11 07:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガス・レンジ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gas lighter |
2. | A 2013-05-11 07:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガス・ライター</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ simultaneous inequalities |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ offering to a deity or someone's spirit |
|
2. |
[n]
▶ tribute to a person who is about to depart |
2. | A 2021-11-19 10:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>offering to a deity or somebody's spirit</gloss> +<gloss>offering to a deity or someone's spirit</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to offer something to a deity or someone's spirit |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to pay a tribute to a person who is about to depart |
2. | A 2021-11-19 10:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to offer something to a deity or somebody's spirit</gloss> +<gloss>to offer something to a deity or someone's spirit</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ image of a bride dressed in her wedding gown (wedding kimono, etc.) |
3. | A 2011-01-28 15:54:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-28 15:48:40 gowtham <...address hidden...> | |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brothers and sisters ▶ siblings |
4. | A 2023-05-01 22:01:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think an x-ref is needed here. 兄弟 has a priority tag. |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1249960">兄弟・1</xref> -<xref type="see" seq="1249960">兄弟・3</xref> |
|
3. | A* 2023-05-01 17:55:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | oops, [1] and [3] |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1249960">兄弟・2</xref> +<xref type="see" seq="1249960">兄弟・1</xref> |
|
2. | A* 2023-05-01 17:55:18 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 兄弟 5452491 51.7% 姉妹 4884732 46.3% 兄弟姉妹 215650 2.0% けいていしまい 116 0.0% きょうだいしまい 227 0.0% https://ja.wikipedia.org/wiki/兄弟姉妹 兄弟姉妹(けいていしまい、きょうだいしまい、英: siblings) https://ja.wiktionary.org/wiki/兄弟姉妹 兄弟姉妹(きょうだいしまい、けいていしまい) |
|
Comments: | Not rare, but the xref should probably be used in most everyday cases. I get the feeling this is used especially in special explicitly-inclusive contexts. This appears in some policy/legislative directives ("sibling abuse"). I saw as a translation for "all of my brothers and sisters who suffered under ..." in a dramatic speech(semi-figurative, members of the same race oppressed by another race. but it's sci fi, and it was a "collective" society, so who knows...). daijs explicitly says same as senses [2] and [3]. There's another reading on wikipedia and wiktionary based right off the alt. reading of 兄弟 (けいめい) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>けいていしまい</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1249960">兄弟・2</xref> +<xref type="see" seq="1249960">兄弟・3</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ var. of knot often used to tie mizu-hiki
|
|||||
2. |
[n]
▶ woman's hairstyle, braided in this fashion |
3. | A 2016-10-04 12:03:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-27 01:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鮑結び 371 あわびむすび 22 あわび結び 1336 アワビ結び 22 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>あわび結び</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ var. of knot often used to tie mizu-hiki
|
|||||
2. |
[n]
▶ woman's hairstyle, braided in this fashion |
2. | A 2016-09-27 01:27:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2116640">鮑結び</xref> -<xref type="see" seq="2116640">鮑結び</xref> +<xref type="see" seq="2116640">鮑結び・1</xref> +<xref type="see" seq="2116640">鮑結び・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ auspicious event ▶ celebration |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ plump ▶ somewhat large
|
6. | A 2013-07-10 10:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-07-10 08:05:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, ateji |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2013-07-10 08:04:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | better glossed as adjectives as in the entry for 細め. we don't have links to the base forms for the overwhelming majority of ~め forms. better served as an antonym xref. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -15,5 +17,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<xref type="see" seq="1408180">太い・1</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・8</xref> -<gloss>having girth</gloss> -<gloss>plumpness</gloss> +<xref type="ant" seq="2087590">細め</xref> +<xref type="ant" seq="2087590">細め</xref> +<gloss>plump</gloss> +<gloss>somewhat large</gloss> |
|
3. | A* 2013-07-09 22:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Unidic, n-grams |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>太目</keb> @@ -14,2 +17,1 @@ -<xref type="see" seq="1604890">目・め・7</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・7</xref> +<xref type="see" seq="1604890">目・め・8</xref> |
|
2. | A 2010-08-02 07:31:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tightening x-refs |
|
Diff: | @@ -13,8 +13,1 @@ -<xref type="see" seq="1408180">太い</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・1</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・2</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・3</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・4</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・5</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・6</xref> +<xref type="see" seq="1408180">太い・1</xref> @@ -22,6 +15,1 @@ -<xref type="see" seq="1604890">目・め・1</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・2</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・3</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・4</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・5</xref> -<xref type="see" seq="1604890">目・め・6</xref> +<xref type="see" seq="1604890">目・め・7</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ unhappy event (e.g. death) ▶ funeral
|
3. | A 2018-01-11 22:31:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-11 21:32:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | "mourning" is wrong. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="1250520">慶事</xref> -<xref type="see" seq="1250520">慶事</xref> -<gloss>mourning</gloss> +<xref type="ant" seq="1250520">慶事</xref> +<xref type="ant" seq="1250520">慶事</xref> +<gloss>unhappy event (e.g. death)</gloss> +<gloss>funeral</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ mobile phone number ▶ cell phone number
|
3. | A 2023-10-17 21:01:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 携番 5,528 48.6% ケー番 4,013 35.2% ケーバン 1,543 13.6% - very few relevant web hits ケイバン 302 2.7% |
|
Comments: | I don't think it's old enough for [dated]. We don't typically use [dated] for terms that have only fallen out of use recently. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>携番</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ケーばん</reb> -<re_restr>ケー番</re_restr> @@ -20 +15 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24 +19 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -31 +25,0 @@ -<misc>&dated;</misc> @@ -32,0 +27 @@ +<gloss>cell phone number</gloss> |
|
2. | A* 2023-10-16 14:52:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://10mtv.jp/pc/column/article.php?column_article_id=3581 2021年の改訂で約1700語が削除 話題のきっかけは、日本テレビ系で2022/8/22に放映された『月曜から夜ふかし』。2021年末、約8年ぶりに刷新された『三省堂国語辞典』第八版で約1100語が削除されたという特集で、「着メロ」「MD」「コギャル」「伝言ダイヤル」「テレカ」「プラズマディスプレイ」「プロフ」「携番」「スペースシャトル」「タカラジェンヌ」「マイナスイオン」「垂直飛び」「ボイン」といった言葉が紹介されました。 |
|
Comments: | My gut said that since 携帯 has long been replaced by スマホ, this term should follow. Didn't expect to find support for this, but the 8th edition of sankoku has apparently dropped this term(I have the 7th edition, and it's still present). It's still on twitter here and there, of course. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
《from 遣り and サー(クル)》 ▶ university club for socializing and having sex
|
4. | A 2019-07-21 23:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/ヤリサー etc. やりサー 88 ヤリサー 826 |
|
Comments: | I think "fuck club" sounds too porn-related. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>やりサー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1012980">遣る・やる・11</xref> +<xref type="see" seq="1054850">サークル・1</xref> @@ -10,2 +15,2 @@ -<gloss>fuck club</gloss> -<gloss>university club whose real purpose is for the members to hook up and have sex</gloss> +<s_inf>from 遣り and サー(クル)</s_inf> +<gloss>university club for socializing and having sex</gloss> |
|
3. | A* 2019-07-21 07:34:55 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>university club whose real purpose is for the members to get together and have sex</gloss> +<gloss>university club whose real purpose is for the members to hook up and have sex</gloss> |
|
2. | A* 2019-07-21 07:34:29 | |
Refs: | 実用日本語表現辞典 (no mention of "taking advantage") |
|
Comments: | I think a more literal translation works |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>(university) club that exists for the purpose of getting women drunk and taking advantage of them</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>fuck club</gloss> +<gloss>university club whose real purpose is for the members to get together and have sex</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl,vulg]
▶ to have sex ▶ to bang someone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sex toy ▶ sex aid
|
3. | A 2023-11-15 02:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Comments: | I don't see the need for that xref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2859238">大人のおもちゃ</xref> |
|
2. | A* 2023-11-13 00:51:07 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | xref is wildly more common (stats at xref) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2859238">大人のおもちゃ</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,vulg]
▶ breaking off contact with someone after having sex with them ▶ wham-bam-thank-you-ma'am ▶ hit it and quit it ▶ fuck and chuck
|
4. | A 2023-09-22 12:45:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | やり逃げ 9554 43.2% 遣り逃げ 45 0.2% ヤリ逃げ 3805 17.2% やりにげ 8561 38.7% ヤリニゲ 136 0.6% ヤリにげ 23 0.1% |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ヤリ逃げ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-11-18 01:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-16 16:48:42 Marcus Richert | |
Refs: | hits |
|
Comments: | removed " (esp. after telling her that you love her)", felt overly detailed. 現代用語の基礎知識 for example just says "男がセックスをした相手の女性とすぐうまく別れること。騙して捨てること。" _ this word can also be used in a non-sexual way too, apparently, though it's not in any dictionary (saw it on TV today and confirmed it with a native speaker) |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>遣り逃げ</keb> +<keb>やり逃げ</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>やり逃げ</keb> +<keb>遣り逃げ</keb> @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>having sex with a woman and then breaking off contact with her (esp. after telling her that you love her)</gloss> +<gloss>breaking off contact with someone after having sex with them</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ happy trail (line of hair from the navel to the genitals) ▶ pubic hair |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ extreme eroticism ▶ something very erotic |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ erotic pictures taken at a purikura
|
4. | A 2020-08-07 05:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-07 04:47:29 Opencooper | |
Comments: | Please align the x-ref. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss> +<gloss>erotic pictures taken at a purikura</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 00:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="1924850">プリクラ</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ erotic pictures taken at a purikura
|
3. | A 2020-08-07 05:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>erotic pictures taken at purikura</gloss> +<gloss>erotic pictures taken at a purikura</gloss> |
|
2. | A 2013-04-26 00:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="1924850">プリクラ</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ erotic photograph (on a computer, mobile phone, etc.)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl,vulg]
▶ finger-banging (manual stimulation of female genital organs) ▶ fingering
|
3. | A 2019-03-28 03:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 手マン 7261 手まん 280 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>手まん</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>手マン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てまん</reb> +<re_restr>手まん</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2019-03-27 23:24:29 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Comments: | Seems more common |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>fingering</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ chubby chaser ▶ person attracted to overweight people |
5. | A 2019-04-01 21:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 8-0} |
|
4. | A* 2019-04-01 06:43:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, but "chubby chaser" is a much more appropriate gloss than "chubby chasing" |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>でぶ専</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>デブ専</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でぶせん</reb> +<re_restr>でぶ専</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デブセン</reb> +<re_nokanji/> @@ -13,0 +26 @@ +<gloss>person attracted to overweight people</gloss> |
|
3. | A* 2019-04-01 04:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I liked it the way it was: - I could understand the glosses - it recorded surface forms that got 1400 n-gram counts between them |
|
2. | A* 2019-03-30 13:12:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo デブ専 18859 デブセン 557 でぶ専 841 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>でぶ専</keb> -</k_ele> @@ -11,4 +7,0 @@ -<reb>でぶせん</reb> -<re_restr>でぶ専</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16,5 +8,0 @@ -<re_restr>デブ専</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>デブセン</reb> -<re_nokanji/> @@ -25,2 +13 @@ -<gloss>chubby-chasing (fat fetishism)</gloss> -<gloss>chubby-chaser</gloss> +<gloss>chubby chaser</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ attraction to ugly people
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ attraction to ugly people
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ partially covered breasts ▶ breasts bulging out from clothing |
4. | A 2019-10-19 11:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | はみ乳 4861 食み乳 < 20 はみちち 256 ハミ乳 3714 ハミチチ 983 |
|
Comments: | I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ハミ乳</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,10 @@ +<re_restr>はみ乳</re_restr> +<re_restr>食み乳</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハミちち</reb> +<re_restr>ハミ乳</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハミチチ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16 +29 @@ -<gloss>breasts only partially covered by clothing</gloss> +<gloss>partially covered breasts</gloss> |
|
3. | A* 2019-10-19 05:00:40 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>breasts bursting out from clothing</gloss> +<gloss>breasts bulging out from clothing</gloss> |
|
2. | A* 2019-10-19 04:58:03 | |
Refs: | See image search |
|
Comments: | Related concepts in English: underboob, sideboob |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>exposed breasts</gloss> +<gloss>breasts only partially covered by clothing</gloss> +<gloss>breasts bursting out from clothing</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ kissing in public (on the street) |
3. | A 2020-02-26 21:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 路チュー 878 |
|
2. | A* 2020-02-26 11:51:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://mobile.twitter.com/search?q=路チュー&f=live |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl]
《from 逆+ナンパ》 ▶ women picking up men
|
5. | A 2018-12-14 16:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-12-14 15:51:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not spec. on the street. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>women picking up men (on the street)</gloss> +<gloss>women picking up men</gloss> |
|
3. | A 2011-11-27 21:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-11-27 21:02:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "nampa" may need explanation for some. may be better phrased without it |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1460820">ナンパ・2</xref> @@ -13,1 +15,2 @@ -<gloss>"reverse nampa" (wherein women try to pick up men)</gloss> +<s_inf>from 逆+ナンパ</s_inf> +<gloss>women picking up men (on the street)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ darling
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[rare,sl]
▶ to get
|
2. | A 2021-12-24 12:37:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cost of a meal (or meals) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ job title ▶ name of one's position |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ pay-your-own-way system (e.g. for a wedding reception) ▶ entrance fee system ▶ membership fee system |
4. | A 2021-10-14 10:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-07 20:57:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this should be glossed as a noun. Most online results are about weddings but there are some examples on reverso where it's simply referring to a membership fee. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>pay-your-own-way (party, etc.)</gloss> +<gloss>pay-your-own-way system (e.g. for a wedding reception)</gloss> +<gloss>entrance fee system</gloss> +<gloss>membership fee system</gloss> |
|
2. | A 2021-10-04 08:45:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ return postcard |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ price negotiation |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Orange Revolution (Ukraine, 2004-2005) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ alignment with the Western powers of America and Europe |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ power diplomacy |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ economic motive |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ agreement to cooperate |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ improvement of relations ▶ rapprochement |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ President of the United States of America ▶ US President |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sense of caution ▶ wariness |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ securement of resources |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ every direction |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mutual visitation ▶ reciprocal visits |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ statism |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{printing}
▶ right alignment ▶ right justification
|
3. | A 2023-04-04 00:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-04-03 23:57:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, n-grams |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>right-aligned</gloss> -<gloss>right-justified</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>right alignment</gloss> +<gloss>right justification</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{printing}
▶ left alignment ▶ left justification
|
3. | A 2023-04-04 00:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-04-03 23:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, n-grams |
|
Comments: | Usually 〜にする, not 〜する. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>left-aligned</gloss> -<gloss>left-justified</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>left alignment</gloss> +<gloss>left justification</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ earnest apology ▶ profuse apology
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ at very frequent intervals ▶ almost every other day ▶ constantly
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ reasonable doubt |
4. | A 2015-07-02 23:14:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>beyond reasonable doubt</gloss> +<gloss>reasonable doubt</gloss> |
|
3. | A 2015-07-02 23:13:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Comments: | 32 google hits for the original (incl. edict). trimming back |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>合理的疑いを越えて</keb> +<keb>合理的疑い</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ごうりてきうたがいをこえて</reb> +<reb>ごうりてきうたがい</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | D* 2015-07-02 11:05:09 | |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to read too much into things ▶ to get wrong ideas by letting one's imagination run wild ▶ to have a groundless suspicion |
3. | A 2010-08-20 08:58:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:20:00 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to encourage someone to expect something ▶ to raise someone's hopes
|
4. | A 2016-10-04 04:05:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2117150">気を持たせる・きをもたせる</xref> |
|
3. | A 2010-08-20 08:56:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:20:11 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to encourage someone to expect something ▶ to raise someone's hopes
|
3. | A 2010-08-20 08:56:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:20:13 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="2117140">気を持たす</xref> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to ease up ▶ to relax attention |
3. | A 2010-08-20 08:59:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:20:49 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
《usu. in the negative》 ▶ to be outdone (by) ▶ to be in inferior (to) ▶ to compare unfavorably (with) ▶ to be behind
|
6. | A 2020-10-25 18:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,6 @@ -<s_inf>usu. negative</s_inf> -<gloss>to be outdone by</gloss> -<gloss>to compare unfavorably with</gloss> +<misc>&id;</misc> +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> +<gloss>to be outdone (by)</gloss> +<gloss>to be in inferior (to)</gloss> +<gloss>to compare unfavorably (with)</gloss> +<gloss>to be behind</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-24 11:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="2847213">引けを取らない</xref> +<s_inf>usu. negative</s_inf> |
|
4. | A 2020-10-24 11:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 引けを取る 2828 引けをとる 1855 ひけを取る 635 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引けをとる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひけを取る</keb> |
|
3. | A 2010-08-20 22:47:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 17:37:25 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ completely illiterate
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ completely illiterate
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{mahjong}
▶ safe tile ▶ [expl] tile that may be discarded without risking benefiting an opponent
|
|||||
2. |
[n]
[abbr,id]
▶ no-risk choice ▶ easily handled person
|
12. | A 2018-02-14 02:35:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2018-02-11 19:35:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 〔安全パイ、安パイ、アンパイとも〕 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アンパイ</reb> +<re_nokanji/> |
|
10. | A* 2018-02-11 19:34:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://arcturus.su/wiki/Defense#Safe_tiles |
|
Comments: | aligning with 安全牌 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>'safe' tile (one that won't be taken up by other players if discarded)</gloss> +<gloss>safe tile</gloss> +<gloss g_type="expl">tile that may be discarded without risking benefiting an opponent</gloss> @@ -26 +27,3 @@ -<gloss>someone that can be safely ignored (e.g. in some competitive situation)</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>no-risk choice</gloss> +<gloss>easily handled person</gloss> |
|
9. | A 2014-12-21 05:34:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -17 +18 @@ -<gloss>'safe' tile in mahjong (one that won't be taken up by other players if discarded)</gloss> +<gloss>'safe' tile (one that won't be taken up by other players if discarded)</gloss> |
|
8. | A 2014-08-14 07:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams (安パイ gets about 2/3 the count of 安牌.) |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{linguistics}
▶ illative |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ partitive |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{linguistics}
▶ essive |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ inessive case |
2. | A 2021-12-22 14:09:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>&ling;</field> -<gloss>inessive</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>inessive case</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ elative |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
{grammar}
▶ locative case ▶ adessive case |
7. | R 2021-12-21 00:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
6. | A* 2021-12-20 06:29:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
5. | A 2016-02-17 22:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2016-02-17 14:18:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | locative is a much more common case than adessive |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>adessive (case)</gloss> -<gloss>locative</gloss> +<gloss>locative case</gloss> +<gloss>adessive case</gloss> |
|
3. | A* 2016-02-17 00:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 2/3 rule, so merge. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>処格</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ locative case
|
8. | A 2021-12-21 21:01:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/処格 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>adessive case</gloss> |
|
7. | A 2021-12-21 00:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-20 06:29:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
5. | A 2016-02-17 22:56:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
4. | A* 2016-02-17 14:18:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | locative is a much more common case than adessive |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>adessive (case)</gloss> -<gloss>locative</gloss> +<gloss>locative case</gloss> +<gloss>adessive case</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
{linguistics}
▶ allative |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ comitative |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ instrumental case |
4. | A 2021-12-15 15:26:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&ling;</field> -<gloss>instrumental (case)</gloss> +<field>&gramm;</field> +<gloss>instrumental case</gloss> |
|
3. | A 2016-02-17 22:54:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-02-17 10:40:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>instructive</gloss> +<gloss>instrumental (case)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r-i]
▶ to have something (likely) come to mind ▶ to be reminded of something ▶ to understand a point |
7. | A 2019-09-08 17:16:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-09-08 09:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: そう言われればなるほど思い当たるふしがある. Now you mention it, I remember. | That 「calls to mind [reminds me of] something I had forgotten. 今にして思えば, そのときの彼の行動に思い当たるふしがある. Come to think of it, now I think I understand why he acted the way he did. | With hindsight, the reason for his behavior has occurred to me. |
|
Comments: | Maybe this works? |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>to have something familiar about it</gloss> +<gloss>to be reminded of something</gloss> +<gloss>to understand a point</gloss> |
|
5. | A* 2019-09-07 20:59:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm unsure of how best to gloss this but i think this mix-and-match approach is potentially confusing. sense 1 is written as if the person remembering as the subject, and sense 2 is written as if the thing remembered is the subject. because this entry doesn't start with に, i think sense 1 has the better perspective for the entry, but i don't like the gloss used |
|
4. | A* 2019-09-07 11:31:25 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/思い当たるふしがある https://eow.alc.co.jp/search?q=思い当たる節 |
|
Comments: | Was used in reference to speech in an unrecognized foreign language. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to have something familiar about it</gloss> |
|
3. | A 2015-10-18 08:05:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ midsummer feast ▶ summer solstice celebration ▶ St John's day |
3. | A 2016-06-26 07:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. In Australia the summer solstice is nowhere near st John's day. |
|
2. | A* 2016-06-25 19:20:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(ヨーロッパの夏至祭) https://kotobank.jp/word/夏至祭-774344 wiki(Midsummer) |
|
Comments: | ref 1 has げしまつり, ref 2 has げしさい to me, げしまつり sounds more natural -------------- Happy Midsummer everyone! |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>げしまつり</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,2 +14,0 @@ -<gloss>Midsummer</gloss> -<gloss>midsummer festivities</gloss> @@ -14,0 +16,2 @@ +<gloss>summer solstice celebration</gloss> +<gloss>St John's day</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ student guidance ▶ student counseling
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ educational guidance
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ cannot live even a minute without someone or something ▶ meaning the world to one |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to make oneself popular without any regard to others ▶ to take all the credit to oneself ▶ [lit] to turn out well (of a child) |
7. | A 2020-09-26 06:26:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's add the literal form. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss g_type="lit">to turn out well (of a child)</gloss> |
|
6. | A* 2020-09-23 21:40:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think so? seems to match koj & gg5 他人をさしおいて、自分だけが人にほめられる振舞をする。 自分だけいい子になる make oneself popular without any regard to others; take all the credit to oneself ·だれでもいい子になりたがる. Everybody wants to be thought well of. | Nobody is willing to take the blame. |
|
5. | A* 2020-09-23 03:06:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is this entry really correct? google results are for the more literal meaning I mentioned in my 2019 edit |
|
4. | A 2019-04-21 21:06:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-20 20:46:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can also be literal e.g. "that kid turned out well" |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>好い子になる</keb> +<keb>いい子になる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>いい子になる</keb> +<keb>好い子になる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ useless ▶ worthless ▶ silly ▶ trivial |
5. | A 2023-06-09 23:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-09 20:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous, wisdom |
|
Comments: | "baloney" isn't an adjective. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>absurd</gloss> -<gloss>baloney</gloss> +<gloss>silly</gloss> +<gloss>trivial</gloss> |
|
3. | A 2023-06-08 21:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-06-08 17:04:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 益体もない │ 3,332 │ 56.8% │ │ 益体も無い │ 837 │ 14.3% │ │ やくたいもない │ 1,700 │ 29.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>益体も無い</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ multi-storey car park ▶ parking structure ▶ parking deck ▶ parking garage ▶ parkade
|
3. | A 2011-01-01 23:23:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-01 00:02:31 Mike Brown <...address hidden...> | |
Comments: | I was looking for the best way to write "parking garage". 立体駐車場 appeared in a search for "parking" and seems like the right translation, but "parking garage" isn't one of the listed meanings, so I'm suggesting it be added, assuming it's correct. I don't have any references for it, so a native Japanese speaker should confirm whether it's correct. "Parking garage" is what we in the U.S. call those massive concrete parking structures that have at least one covered level. Usually, the garage is a separate structure, but it could just be a parking area located under a shopping center or apartment complex. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>parking garage</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stone-roasted bibimbap ▶ Korean style rice (bibimbap) heated in a stone pot |
3. | A 2013-06-05 21:00:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-05 11:16:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 331k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石焼きビビンバ</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,adv-to]
[on-mim]
▶ hurly-burly ▶ helter-skelter ▶ hustle and bustle ▶ turmoil |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ mozuku (Cladosiphon okamuranus and Sphaerotrichia divaricata, types of edible seaweed) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,abbr]
《abbr. of 今年もよろしくお願いいたしま す》 ▶ Happy New Year
|
3. | A 2018-02-13 07:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-13 07:48:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>abbreviation of "kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu" (please be kind to me again this year)</gloss> +<s_inf>abbr. of 今年もよろしくお願いいたしま す</s_inf> +<gloss>Happy New Year</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col,abbr]
《abbr. of あけましておめでとう、今年 もよろしくお願いします》 ▶ Happy New Year
|
3. | A 2018-02-13 07:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-13 07:47:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>abbreviation of "akemashite omedetou, kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu"</gloss> +<s_inf>abbr. of あけましておめでとう、今年 もよろしくお願いします</s_inf> +<gloss>Happy New Year</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gift certificate ▶ gift voucher ▶ gift coupon |
3. | A 2024-01-24 11:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-01-24 03:43:34 | |
Refs: | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/gift-coupon |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>gift coupon</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-f]
▶ slender and smartly shaped (of a woman) |
8. | A 2023-11-06 23:53:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 小股の切れ上がった 2454 89.9% 小股のきれ上がった 0 0.0% 小股の切れあがった 218 8.0% 小股のきれあがった 58 2.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小股の切れあがった</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +17 @@ -<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss> +<gloss>slender and smartly shaped (of a woman)</gloss> |
|
7. | A 2019-09-07 09:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 小股の切れ上がった 2454 小股が切れ上がった 228 |
|
Comments: | Sharp eyes. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こまたがきれあがった</reb> +<reb>こまたのきれあがった</reb> |
|
6. | A* 2019-09-07 02:11:04 | |
Refs: | kanji has の, reading が? |
|
5. | A 2018-05-14 03:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. No sound clip. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>小股が切れ上がる</keb> +<keb>小股の切れ上がった</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>こまたがきれあがる</reb> +<reb>こまたがきれあがった</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>(of a woman) to be slender and smartly shaped</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss> |
|
4. | A* 2018-05-13 13:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 小股の切れ上がった 2454 小股が切れ上がった 228 小股の切れ上がる No matches 小股が切れ上がる 120 |
|
Comments: | I suggest changing this to [adj-f] - 小股の切れ上がった |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ place to put something ▶ storage space |
3. | A 2021-12-14 01:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-12-13 05:49:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "置き場所に困らないコンパクト設計。" gg5 redir to 置き場 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>houseroom</gloss> +<gloss>place to put something</gloss> +<gloss>storage space</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "message card"
▶ card (with a message written on it) |
2. | A 2013-05-11 11:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メッセージ・カード</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ John Doe ▶ Jane Doe ▶ person unknown
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ slender and smartly shaped woman |
5. | D 2018-01-02 21:29:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | D* 2017-12-31 17:29:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B surely? We already have 小股が切れ上がる. |
|
3. | A 2015-10-20 00:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 小股の切れ上がったいい女 483 こまたのきれあがったいいおんな No matches 小股の切れ上がった良い女 36 |
|
Comments: | I don't think I'll bother with a 良い entry. |
|
2. | A* 2015-10-18 18:31:11 luce | |
Comments: | oddly enough, 343 www hits |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ hybrid mulberry tree used to make Japanese paper (Broussonetia kazinoki x papyrifera)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vt]
▶ to make something (e.g. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it |
4. | A 2016-10-14 17:46:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-14 17:35:02 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to make something (i.e. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it</gloss> +<gloss>to make something (e.g. paper) from wet, pulpy material by spreading it thin and drying it</gloss> |
|
2. | A 2014-09-03 22:21:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[sl]
▶ to pig out ▶ to chow down |
7. | D 2022-02-22 06:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, I have it in the harmless/possibly useful category, but ... |
|
6. | D* 2022-01-25 02:54:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ガンガン勉強 1407 ガンガン飲む 4274 ガンガン走る 5429 ガンガン仕事 5176 I don't think that really makes sense. |
|
5. | A 2022-01-24 04:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Considering it's the 3rd sense of ガンガン, I'd keep it. |
|
4. | D* 2022-01-21 14:08:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ガンガン食べる 1796 がんがん食べる 660 |
|
Comments: | not that common, compositional (adv+verb) |
|
3. | A 2010-08-04 01:08:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and swapping readings to match headwords |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<reb>ガンガンたべる</reb> +<re_restr>ガンガン食べる</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,4 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ガンガンたべる</reb> -<re_restr>ガンガン食べる</re_restr> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
[sl]
▶ gazing at ▶ staring at fixedly ▶ eyeballing ▶ glaring ▶ giving a hard look |
6. | A 2024-01-20 00:00:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2022-11-03 05:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-03 05:44:24 Opencooper | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/がん見-683346 ガン見 122,632 96.5% がん見 4,410 3.5% |
|
Comments: | From 「がんがん見る」, so etymology is Japanese and reading should use hiragana, at least from my understanding of our current practice. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>がん見</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ガンみ</reb> +<reb>がんみ</reb> |
|
3. | A 2012-08-13 12:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Comments: | Both the above refs support the "glaring" meaning. E.g. Daijirin has: "若者語で,誰か(何か)をじっと睨み付けること。" |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<gloss>eyeballing</gloss> +<gloss>glaring</gloss> +<gloss>giving a hard look</gloss> |
|
2. | A* 2012-08-13 07:55:20 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.practical-japanese.com/2012/03/blog-post_1140.html 現代用語の基礎知識 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>glaring look</gloss> -<gloss>giving the stink eye</gloss> +<gloss>gazing at</gloss> +<gloss>staring at fixedly</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ glancing look |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.) ▶ giving a glimpse
|
5. | A 2021-08-17 00:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-16 23:56:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>giving someone a peek (of cleavage, etc.)</gloss> +<gloss>giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.)</gloss> +<gloss>giving a glimpse</gloss> |
|
3. | A 2021-08-14 12:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チラ見せ 51003 ちら見せ 7696 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>チラ見せ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちらみせ</reb> +<re_restr>ちら見せ</re_restr> |
|
2. | A* 2021-08-14 05:31:32 | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/ちら見せ/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ちら見せ</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1007920">ちらっと</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to go to Starbucks |
3. | A 2018-02-20 00:03:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | スタバる 509 |
|
2. | A* 2018-02-18 01:01:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to go to a cafe |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ Kentucky Fried Chicken |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-f]
[sl,vulg]
▶ fucking |
|||||
2. |
(ファッキン only)
[n]
[abbr,sl]
▶ First Kitchen (fast food restaurant chain)
|
3. | A 2012-12-12 09:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-12 09:35:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "ファッキング" 58k (b) http://alfalfalfa.com/archives/6132482.html#write_comment02 "ファッキンサイト" |
|
Comments: | I don't think the First Kitchen sense is very common, judging by google images and google search results. I don't think it's needed |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ファッキング</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +11,8 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>fucking</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ファッキン</stagr> @@ -14,4 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>fucking</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ soupy ▶ containing more broth or sauce than usual (of gyudon, etc.)
|
3. | A 2011-08-31 20:08:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 液だく from daijs |
|
Comments: | obviously needs adj pos for those glosses |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>液だく</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2011-08-31 17:16:22 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 http://ja.wikipedia.org/wiki/牛丼#.E3.81.A4.E3.82.86.E3.81.A0.E3.81.8F Etymology: http://www.nhk.or.jp/kininaru-blog/68107.html |
|
Comments: | * Add spelling 汁だく which is very common (also often written as kana). * Pointedly did *not* add the spelling 汁沢 – it’s firstly quite rare (~5k Google hits, vs 1m+ for others), and secondly unclear that this is the etymology (may be from だくだく rather than 〜沢山+連濁). If we want to include v. obscure (mis?-)spellings, 汁沢 is permissible, though I’d rather wait until someone sees it in the wild (if you do, please add it). |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>汁だく</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim,col]
▶ a lot ▶ a great deal ▶ plentifully |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim,col]
▶ properly ▶ sufficiently ▶ fully |
4. | A 2023-01-06 16:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku:〔俗〕① たくさん。大いに。「ー食べる」 ② しっかり。きちんと。「インドをー旅行する」 |
|
Comments: | Those refs only have one sense. Sankoku 8e has two. I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>fully</gloss> +<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>a great deal</gloss> @@ -22,9 +23,4 @@ -<gloss>with all one's might</gloss> -<gloss>very hard</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>to one's heart's content</gloss> -<gloss>as much as one likes</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>properly</gloss> +<gloss>sufficiently</gloss> +<gloss>fully</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-05 07:25:55 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 デジタル大辞泉(小学館) |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>firmly</gloss> +<gloss>fully</gloss> +<gloss>a lot</gloss> @@ -15,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -16,0 +23,8 @@ +<gloss>very hard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>to one's heart's content</gloss> +<gloss>as much as one likes</gloss> |
|
2. | A 2017-09-18 12:26:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ drinking at home (as opposed to going out)
|
3. | A 2014-08-17 06:47:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-08-17 03:31:03 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Reading: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1113870891 Usage example: http://ameblo.jp/iwamotokumi/entry-11873764553.html n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>宅呑み</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drinking at home (as opposed to going out)
|
3. | A 2021-05-03 01:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (both readings.) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うちのみ</reb> |
|
2. | A* 2021-05-03 00:27:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/63109be6d46 ee3392977b735f4683602509f04e3 新型コロナウイルスの影響で、家飲み需要が増えている。 |
|
Comments: | maybe col but not sl |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drinking at home (as opposed to going out)
|
3. | A 2021-05-03 01:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-03 01:28:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is slang. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ oolong tea highball
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oolong tea highball
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
Source lang:
eng(wasei) "convenienist"
▶ someone who frequents convenience stores |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[col,abbr]
▶ treat ▶ banquet ▶ feast ▶ entertainment ▶ goodies
|
|||||||
2. |
[int]
[col,abbr]
▶ thank you (for the meal) ▶ that was a delicious meal
|
5. | A 2018-01-15 00:12:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-28 08:07:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<xref type="see" seq="1422120">馳走・1</xref> -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="1593590">ごちそう・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> @@ -20,0 +22,9 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1270520">ごちそうさま・1</xref> +<xref type="see" seq="1270520">ごちそうさま・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>thank you (for the meal)</gloss> +<gloss>that was a delicious meal</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2017-07-12 23:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-07-12 05:15:05 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | ~4k google hits for ゴチする |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to treat someone ▶ to entertain someone
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ someone who loves ketchup
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ furikake put on rice to make it blue, which is said to act as an appetite suppressant
|
2. | A 2019-12-17 03:27:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1361360">ふりかけ</xref> +<xref type="see" seq="1361360">ふりかけ・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ decrease in appetite ▶ loss of appetite |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ one hit ▶ one drink ▶ one toke |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ travel voucher ▶ travel coupon |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dress code |
2. | A 2013-05-11 09:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドレス・コード</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ undecorated fabric of any color but black ▶ kimono made of such fabric |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ way of affixing something |
|
2. |
[n]
▶ way of recording something (to a logbook, etc.) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ highest part of the shoulder (of clothing) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ breach of manners ▶ breach of etiquette ▶ faux pas |
2. | A 2023-08-17 02:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>faux pas</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (long) pants (as opposed to shorts) ▶ trousers |
3. | A 2022-07-08 20:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-07-08 12:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>long (i.e. full-length) pants (as opposed to shorts)</gloss> +<gloss>(long) pants (as opposed to shorts)</gloss> +<gloss>trousers</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ what one has a mind to do ▶ what one feels like (doing) ▶ being so minded ▶ (with) that in mind |
3. | A 2015-10-28 23:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-10-28 19:16:00 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to feel like it ▶ to get to think that way ▶ to become so minded |
2. | A 2010-07-12 23:15:21 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ First Kitchen (fast food restaurant chain)
|
4. | A 2013-05-11 10:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファースト・キッチン</reb> |
|
3. | A 2012-12-12 23:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK because of the xref. The situation with JMdict/JMnedict is evolving, and we may end up with xrefs between them. |
|
2. | A* 2012-12-12 11:49:05 Marcus Richert | |
Comments: | Is it necessary outside of enam? (except for there being an xref from ファッキン leading here?) |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ colour coordination |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy,geology}
▶ colour index ▶ color index |
4. | A 2012-06-12 19:05:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-06-10 01:07:47 | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>color index</gloss> |
|
2. | A 2012-06-09 00:38:37 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<field>&astron;</field> +<field>&geol;</field> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ right on the heels of yesterday ▶ only yesterday |
3. | A 2022-01-04 19:53:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-01-03 10:45:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>right on the heels of yesterday, then today ...</gloss> -<gloss>soon after something, and yet now ...</gloss> +<gloss>right on the heels of yesterday</gloss> +<gloss>only yesterday</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ inseparable (esp. bond, relationship) ▶ inextricable ▶ joined at the hip ▶ integral ▶ essential ▶ cannot be broken (cut, separated) ▶ indissoluble
|
4. | A 2011-08-16 00:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-15 23:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj,GG5 |
|
Comments: | I don't think "cannot be cut" is a literal translation of "切っても切れない". 切れない maybe, but that's only part of the expression. I struggle to come up with a literal translation, but I'm not sure it would be a lot of use anyway. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss g_type="lit">cannot be cut</gloss> +<gloss>indissoluble</gloss> |
|
2. | A* 2011-08-15 13:00:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | More details – existing definition a bit bare. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,7 @@ -<gloss>inseparable</gloss> +<gloss>inseparable (esp. bond, relationship)</gloss> +<gloss>inextricable</gloss> +<gloss>joined at the hip</gloss> +<gloss>integral</gloss> +<gloss>essential</gloss> +<gloss>cannot be broken (cut, separated)</gloss> +<gloss g_type="lit">cannot be cut</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vi]
▶ to break on the shore and retreat (of a wave) |
3. | A 2018-06-15 10:35:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure we need this. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(for a wave) to break on the shore and retreat</gloss> +<gloss>to break on the shore and retreat (of a wave)</gloss> |
|
2. | A* 2018-06-15 02:52:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(waves) to break on the shore and retreat</gloss> +<gloss>(for a wave) to break on the shore and retreat</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to sit on the edge of one's seat ▶ to be in breathless suspense |
4. | A 2019-09-04 23:34:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-09-04 07:46:12 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-13 02:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Australian person |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ cannot do a thing ▶ feeling handcuffed ▶ being at the end of one's tether ▶ being at one's wit's end |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to run away ▶ to flee ▶ to escape ▶ to make a getaway ▶ to skedaddle |
7. | A 2023-12-14 19:42:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────╮ │ ずらかったの │ 5,281 │ │ ズラかったの │ 0 │ ├─ーーーーーー─┼───────┤ │ ずらかったと │ 1,189 │ │ ズラかったと │ 0 │ ├─ーーーーーー─┼───────┤ │ ずらかったが │ 1,041 │ │ ズラかったが │ 0 │ ├─ーーーーーー─┼───────┤ │ ずらかったな │ 360 │ │ ズラかったな │ 0 │ ╰─ーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2023-12-14 19:04:22 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ ずらかれ │ 433 │ 88.4% │ │ ズラかれ │ 57 │ 11.6% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ ずらかって │ 474 │ 79.3% │ │ ズラかって │ 124 │ 20.7% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
Comments: | i don't think it's so relatively rare to be sk |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2023-12-14 18:56:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ずらかった │ 52,807 │ 99.5% │ │ ズラかった │ 274 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A* 2023-12-14 18:45:08 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ ずらかる │ 2,378 │ 79.2% │ │ ズラかる │ 624 │ 20.8% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズラかる</reb> |
|
3. | A 2017-04-18 01:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ inspection of personal belongings (e.g. before entering a venue) |
3. | A 2018-02-14 18:35:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-14 11:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Simplifying. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>checking the personal belongings with someone for items against regulation (e.g. at school, airports, etc.)</gloss> +<gloss>inspection of personal belongings (e.g. before entering a venue)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ it's not just someone else's problem |
5. | D 2018-10-24 00:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2018-10-23 04:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is this entry needed? Simple negation of 他人事. The English gloss too is just a negation of the English gloss in 他人事. |
|
3. | A 2017-02-24 06:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 人事では無い 4702 他人事では無い 3658 人ごとでは無い 1248 |
|
Comments: | I think this works. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<k_ele> +<keb>人事では無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他人事では無い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人ごとでは無い</keb> +</k_ele> @@ -21 +30 @@ -<gloss>don't think it's somebody else's problem, it could very well be (have been) yours (mine)</gloss> +<gloss>it's not just someone else's problem</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-23 05:12:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人事ではない 111516 他人事ではない 93003 人ごとではない 13533 他人ごとではない 4270 ひとごとではない 5000 |
|
Comments: | I think the gloss could be simplified |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人ごとではない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>他人ごとではない</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to give birth |
3. | A 2015-09-22 03:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-20 12:23:12 luce | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ losing one's means of livelihood |
3. | A 2022-08-29 23:08:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>losing the means of livelihood</gloss> +<gloss>losing one's means of livelihood</gloss> |
|
2. | A 2020-09-28 10:17:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1839430">食い上げ</xref> +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ losing one's means of livelihood |
7. | A 2022-08-29 23:19:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think お飯の食い上げ should be rK. It easily meets the percentage threshold. The absolute number is low but the expression isn't very common to begin with. That being said, it's possible that お飯 is more likely to be read おめし. That might be why Stephen tagged it. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +19 @@ -<xref type="see" seq="1839430">食い上げ・1</xref> +<pos>&n;</pos> |
|
6. | A 2022-08-28 11:47:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-28 11:37:53 | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>losing the means of livelihood</gloss> +<gloss>losing one's means of livelihood</gloss> |
|
4. | A 2022-08-28 05:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-28 03:25:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ おまんまの食い上げ │ 1,506 │ 83.3% │ │ お飯の食い上げ │ 227 │ 12.6% │ 🡠 adding │ 御飯の食い上げ │ 21 │ 1.2% │ 🡠 adding │ おまんまのくいあげ │ 54 │ 3.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お飯の食い上げ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御飯の食い上げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ young lover of an older woman ▶ boy toy
|
4. | A 2020-04-30 01:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-29 12:37:51 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>boy toy</gloss> |
|
2. | A 2013-12-10 04:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r-i]
▶ to have a pulse ▶ to be alive |
|
2. |
[exp,v5r-i]
▶ to have a chance ▶ to be not altogether hopeless |
6. | A 2023-12-21 07:41:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 脈がある │ 7,484 │ 95.0% │ │ 脈が有る │ 163 │ 2.1% │ │ みゃくがある │ 234 │ 3.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Like 其処, 無い, and 御〜, I think 有る is one of those kanji forms that can be hidden with expressions. |
|
5. | A* 2023-12-21 05:47:42 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-12-21 05:36:27 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Moving [exp] first in PoS. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +15,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2012-10-22 10:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-20 03:00:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>脈が有る</keb> +<keb>脈がある</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>脈がある</keb> +<keb>脈が有る</keb> @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&v5r-i;</pos> @@ -15,2 +16,8 @@ -<gloss>there being still some hope (lit: there is a pulse)</gloss> -<gloss>being not altogether hopeless</gloss> +<gloss>to have a pulse</gloss> +<gloss>to be alive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r-i;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>to have a chance</gloss> +<gloss>to be not altogether hopeless</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ unavoidable ▶ inevitable |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ unavoidable ▶ inevitable |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ cannot be helped ▶ of necessity |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to choke up ▶ to be speechless |
|
2. |
[exp,v5m]
[id]
▶ to hold one's tongue |
5. | A 2018-05-20 06:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-20 03:42:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 声を呑む 10 声を吞む No matches 声を飲む 9 声をのむ 7 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>声をのむ</keb> |
|
3. | A* 2018-05-20 03:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ngrams 声を呑む 10 声を吞む No matches 声を飲む 9 |
|
Comments: | 驚きや緊張のあまり声が出ない。また、出そうになった声をこらえる。息を吞む。ことばをのむ。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>声を吞む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>声を飲む</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -13,2 +20,9 @@ -<gloss>to gulp in astonishment</gloss> -<gloss>to be taken aback speechless</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to choke up</gloss> +<gloss>to be speechless</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5m;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to hold one's tongue</gloss> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5m;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ large saw ▶ framed pit saw |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ to be frank with you ▶ to tell you the truth ▶ I'm going to lay my cards on the table |
5. | A 2014-12-04 23:30:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 02:59:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>I'm going to lay my cards on the table</gloss> |
|
3. | A 2011-09-16 15:32:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-16 10:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 400k hits. Mainichi: ワーン、何をかくそう、私もカギアナにユビ突っ込んだー。 |
|
Comments: | 何を隠そう gets 8M hits. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>何をかくそう</keb> @@ -9,0 +13,1 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ before anything else ▶ first of all |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sugihara paper ▶ [expl] variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer
|
4. | A 2022-02-12 06:47:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>sugihara paper (variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer)</gloss> +<gloss>sugihara paper</gloss> +<gloss g_type="expl">variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer</gloss> |
|
3. | A 2022-02-12 05:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 02:42:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>var. of traditional Japanese paper</gloss> +<gloss>sugihara paper (variety of traditional Japanese paper similar to hosho paper, but slightly thinner and softer)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hosho paper ▶ [expl] traditional white, uncreased Japanese paper made from high-quality mulberry wood
|
3. | A 2022-02-12 04:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-02-12 02:41:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>var. of traditional white, uncreased Japanese paper, made from high-quality mulberry wood</gloss> +<gloss>hosho paper</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional white, uncreased Japanese paper made from high-quality mulberry wood</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "pocket (handker)chief"
▶ pocket square ▶ [expl] decorative handkerchief used as an accessory to a suit |
3. | A 2017-06-06 11:49:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this way? |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">pocket handkerchief</lsource> +<lsource ls_wasei="y">pocket (handker)chief</lsource> |
|
2. | A* 2017-06-06 06:19:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ポケット・チーフ</reb> +<reb>ポケットチーフ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ポケットチーフ</reb> +<reb>ポケット・チーフ</reb> @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>pocket square (decorative handkerchief used as an accessory to a suit)</gloss> +<lsource ls_wasei="y">pocket handkerchief</lsource> +<gloss>pocket square</gloss> +<gloss g_type="expl">decorative handkerchief used as an accessory to a suit</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dark (menswear) suit (midnight blue, black, etc.) |
2. | A 2017-06-06 14:36:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ダーク・スーツ</reb> +<reb>ダークスーツ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ダークスーツ</reb> +<reb>ダーク・スーツ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ home delivery |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ Axis of Evil (Iran, Iraq and North Korea) |
2. | A 2019-03-23 23:42:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Axis of Evil (Iran, Iraq & North Korea)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Axis of Evil (Iran, Iraq and North Korea)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Coalition of the Willing (nations who supported America's preemptive strike in Iraq in 2003)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Coalition of the Willing (nations who supported America's preemptive strike in Iraq in 2003)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Bush Doctrine (American foreign policy guidelines allowing preemptive war, unilateral action, etc.) |
2. | A 2017-06-07 14:54:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ブッシュ・ドクトリン</reb> +<reb>ブッシュドクトリン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ブッシュドクトリン</reb> +<reb>ブッシュ・ドクトリン</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to control ▶ to command ▶ to get the better of
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ Aikido technique, wherein the opponent is brought down by twisting his or her arm away from the body |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ high time ▶ about time
|
5. | A 2014-09-18 05:55:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2014-09-15 08:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -7,9 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>良い頃</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>良いころ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>よい頃</keb> -</k_ele> @@ -18,9 +8,0 @@ -<re_restr>いい頃</re_restr> -<re_restr>良い頃</re_restr> -<re_restr>良いころ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>よいころ</reb> -<re_restr>良い頃</re_restr> -<re_restr>良いころ</re_restr> -<re_restr>よい頃</re_restr> |
|
3. | A 2013-06-19 19:08:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-06-19 12:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka example. WWW hits |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>良いころ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>よい頃</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +18,3 @@ +<re_restr>いい頃</re_restr> +<re_restr>良い頃</re_restr> +<re_restr>良いころ</re_restr> @@ -16,0 +25,2 @@ +<re_restr>良いころ</re_restr> +<re_restr>よい頃</re_restr> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[sl]
《used by a wife addressing her husband》 ▶ you
|
5. | A 2021-03-11 01:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-10 00:52:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>you (often used by a wife addressing her husband)</gloss> +<s_inf>used by a wife addressing her husband</s_inf> +<gloss>you</gloss> |
|
3. | A 2012-04-26 05:31:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
2. | A* 2012-04-25 09:43:57 Marcus | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/01a/a-ta.htm |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<gloss>you (slang for anta, often used by a wife addressing her husband)</gloss> +<gloss>you (often used by a wife addressing her husband)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pop-up book
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pop-up book
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pop-up book |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ joint work ▶ collaboration |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ plesiosaur |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to show one's true colors (colours) ▶ to expose one's faults ▶ to give oneself away |
5. | A 2015-09-12 22:57:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-09-10 19:11:10 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しっぽを出す</keb> |
|
3. | A* 2015-09-10 19:10:30 luce | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to show one's true colors</gloss> +<gloss>to show one's true colors (colours)</gloss> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to tuck one's tail between one's legs ▶ to admit defeat ▶ to turn tail (and run) |
7. | A 2023-04-20 11:26:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-04-20 05:48:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈尻尾/しっぽ/シッポ〉を〈巻/ま〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 尻尾を巻い │ 9,804 │ 66.0% │ │ しっぽを巻い │ 2,487 │ 16.7% │ │ シッポを巻い │ 1,020 │ 6.9% │ - add, sK │ 尻尾をまい │ 926 │ 6.2% │ - add, sK │ しっぽをまい │ 444 │ 3.0% │ │ シッポをまい │ 170 │ 1.1% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>シッポを巻く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尻尾をまく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-04-20 05:00:54 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: 尻尾を巻く 33 76.7% しっぽを巻く 10 23.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しっぽを巻く</keb> |
|
4. | A 2018-06-15 12:30:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one sense is enough. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to tuck one's tail between one's legs</gloss> @@ -17,5 +17,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5k;</pos> -<gloss>to tuck one's tail between one's legs (of a dog, etc.)</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2018-06-15 02:53:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(a person) to admit defeat</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to admit defeat</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>(a dog) to tuck one's tail between one's legs</gloss> +<gloss>to tuck one's tail between one's legs (of a dog, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mortgage debtor ▶ mortgager ▶ mortgagor |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mortgagee ▶ loan holder |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unredeemed article |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ coauthor ▶ joint author ▶ collaborator |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ joint work (art, music, etc.) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ trans-Pacific ▶ trans-Pacific crossing |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ collusive bidding at the initiative of government agencies |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to cut off the head of a sleeping person ▶ to assassinate someone while they sleep |
|
2. |
[exp,v5k]
▶ to catch someone off their guard by setting traps |
3. | A 2018-12-06 00:41:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to assassinate someone while he sleeps</gloss> +<gloss>to assassinate someone while they sleep</gloss> @@ -22 +22 @@ -<gloss>to catch someone off his guard by setting traps</gloss> +<gloss>to catch someone off their guard by setting traps</gloss> |
|
2. | A 2010-06-03 00:42:51 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> @@ -20,0 +21,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to have grown tense (of a situation) ▶ to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval) |
4. | A 2011-01-01 23:58:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to have grown tense (for a situation)</gloss> -<gloss>to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval) (for a situation)</gloss> +<gloss>to have grown tense (of a situation)</gloss> +<gloss>to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval)</gloss> |
|
3. | A* 2010-12-27 14:16:46 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | Could be improved. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>the critical situation to grow tense, threatening an upheaval</gloss> +<gloss>to have grown tense (for a situation)</gloss> +<gloss>to have become critical (and to be on the verge of a major upheaval) (for a situation)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ at any rate ▶ in any case ▶ at the very least ▶ if nothing else |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ even if nothing else ▶ more than anything else |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ no one at all ▶ no one, who he or she may be |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ what more can one say? ▶ utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust) |
3. | A 2016-05-11 19:57:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-11 19:55:14 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 何をか言わんや 6373 何をかいわんや 10240 |
|
Comments: | Not a verb. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何をかいわんや</keb> +</k_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to be utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust)</gloss> +<gloss>utterly at a loss for words (because of disbelief or disgust)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ good scholars are seldom rich |
3. | A 2022-08-01 02:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ pseudo-scholar ▶ fake scholar ▶ would-be expert |
3. | A 2022-08-01 02:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to have to wait (for the realization of something hoped for) ▶ to be forced to postpone |
2. | A 2010-11-08 03:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ even though one has fallen on hard times ▶ however down on one's luck one may be |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ if times were better ▶ if one had been born at an earlier, more opportune time ▶ if times had not changed ▶ if I had my due |
6. | A 2020-07-01 22:09:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-01 17:57:51 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>if one had been born at the right time (an earlier time)</gloss> +<gloss>if one had been born at an earlier, more opportune time</gloss> |
|
4. | A* 2020-07-01 17:47:06 | |
Refs: | 大辞泉 世が世ならば 三省堂慣用句辞典 現在が自分にとって昔と同様にいい時代だったらの意で、今の恵まれない境遇を嘆いて言う言葉。「世が世ならば、こんな貧乏暮しとは縁がなかったのに」 |
|
Comments: | "彼女の家って元華族なんだってさ。世が世なら、彼女は「お嬢様」だよ。" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<gloss>if times were better</gloss> +<gloss>if one had been born at the right time (an earlier time)</gloss> +<gloss>if times had not changed</gloss> @@ -13 +15,0 @@ -<gloss>if times were better</gloss> |
|
3. | A 2017-12-19 03:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-15 08:53:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "その人にとって都合のよい世の中なら。 「 -こんな苦労をかけ ないものを」" 斎藤和英大辞典 |
|
Comments: | "if the world were just"? "if things were fair?" "if things were as they should?" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>if I had my due</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>if times had not changed</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to neglect ▶ to ignore ▶ to slight ▶ to be indifferent to
|
3. | A 2017-01-24 06:25:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter search |
|
2. | A* 2017-01-11 19:27:06 luce | |
Refs: | daijs, prog n-grams 余所にして 10 よそにして 74 |
|
Comments: | strangely low n-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>to ignore</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ snakeskin |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[col]
▶ micro-mini ▶ very short (esp. clothing) ▶ very small
|
3. | A 2012-10-25 03:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>very short (of clothing)</gloss> +<gloss>very short (esp. clothing)</gloss> |
|
2. | A* 2012-10-23 09:02:27 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Google images (mostly skirts, some electronics and others) E.g.: http://www.amazon.co.jp/3Aカンパニー-3A-25S-35S-【変換プラグ】ステレオ超ミニ⇒ステレオミニ変換プラグ-φ2-5mm⇒φ3-5mm-金メッキプラグ/dp/B0057BXBN0/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1350982248&sr=8-1 |
|
Comments: | * change wording – esp. but not exclusively of clothing (e.g., used for electronics, like 2.5 mm connectors) * another gloss (“micro-mini” common for skirts, say) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>micro-mini</gloss> @@ -15,0 +16,1 @@ +<gloss>very small</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ women's kimono sash
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ very common way of tying a woman's kimono sash
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ very common way of tying a woman's kimono sash
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ common variety of women's kimono sash |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,n]
▶ made of cloth |
2. | A 2023-05-16 19:39:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ decorative string used to hold a kimono sash in place |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
▶ to leave one's seat |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dummy corporation ▶ front company ▶ shell corporation
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ waiting list (waiting for a cancellation)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[col]
▶ inadvertently ▶ for no special reason |
|
2. |
[adv]
▶ truthfully ▶ unexpectedly |
|
3. |
[adv]
▶ after realizing ▶ without knowing |
6. | R 2014-09-26 13:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
5. | A* 2014-09-26 13:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The Google n-grams show kanji leading 3:1. |
|
Comments: | Funny - the dictionaries mostly have it in kana-only. Raw Google hits have 何気に (16M), なにげに (5M). |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -19 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -25 +22,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2014-09-26 09:40:09 | |
Comments: | 315 results on google for kana 278 for kanji |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-08-26 12:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-26 04:36:41 | |
Comments: | spelling mistake inadvertantly > inadvertently |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>inadvertantly</gloss> +<gloss>inadvertently</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[col]
▶ inadvertently ▶ for no special reason |
|
2. |
[adv]
▶ truthfully ▶ unexpectedly |
|
3. |
[adv]
▶ after realizing ▶ without knowing |
6. | A 2014-09-29 06:40:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-09-26 12:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The Google n-grams show kanji leading 3:1. |
|
Comments: | Funny - the dictionaries mostly have it in kana-only. Raw Google hits have 何気に (16M), なにげに (5M). |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -19 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -25 +22,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2014-09-26 09:40:09 | |
Comments: | 315 results on google for kana 278 for kanji |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2012-08-26 12:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-26 04:36:41 | |
Comments: | spelling mistake inadvertantly > inadvertently |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>inadvertantly</gloss> +<gloss>inadvertently</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ front company set up to hide someone's true profession by pretending to employ them (often used by call girls)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sleeping pills |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ articulation ▶ speaking one's lines smoothly ▶ reciting one's lines well |
5. | A 2018-06-01 11:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-31 16:36:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should lead with "articulation". This word is used much more generally nowadays (as shown by a Google search for "滑舌が悪い"). |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>articulation</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>articulation</gloss> |
|
3. | A 2016-09-15 14:27:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-15 01:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr & Unidic (have both kanji forms), GG5 G n-grams: 滑舌 62577 活舌 9228 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>活舌</keb> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>articulation</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fast asleep ▶ bombed ▶ crashed
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ waiting list (waiting for someone to cancel)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
[sl]
▶ to beat the hell out of
|
2. | A 2017-06-19 11:25:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with a crunching or grinding sound |
|||||
2. |
[adv-to]
▶ quickly ▶ promptly ▶ abruptly ▶ simply ▶ efficiently |
|||||
3. |
[adv-to]
▶ crispily ▶ crunchily
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[col]
▶ to feign ignorance
|
|||||
2. |
[v1,vi]
[col]
▶ to evade one's responsibilities |
4. | A 2018-08-07 10:01:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ばっくれる 14081 バックレる 4432 バックれる 1959 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>バックレる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バックれる</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -14,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2017-02-10 12:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so too. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2017-02-07 20:45:54 luce | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | sense 1 removed [sl], sense 2 added [col] only daijs says sense 2 is [col] I think both might be [col] |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2079190">しらばくれる</xref> @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ feigning ignorance |
|
2. |
[n]
▶ evading one's responsibilities |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,uk]
▶ very fast ▶ very early |
3. | A 2019-07-05 14:11:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 超っ速 298 超っ早 505 ちょっぱや 2226 チョッパヤ 1436 超っぱや 56 超ッパヤ 26 |
|
Comments: | Could be split into two entries... (early vs late) |
|
2. | A* 2019-07-05 13:24:05 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ competing in earnest (esp. in sumo)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ (finishing something) suddenly ▶ abruptly |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ end of a play |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ never ceasing ▶ never ending |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ never ceasing ▶ never ending ▶ endless |
3. | A 2020-05-30 00:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-29 14:58:59 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ township and village enterprises (in China) ▶ TVE
|
2. | A 2017-07-15 21:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning glosses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>township and village enterprise in China</gloss> +<gloss>township and village enterprises (in China)</gloss> +<gloss>TVE</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ in a word ▶ to put it briefly ▶ to make a long story short
|
3. | D 2019-12-06 20:45:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2019-12-06 11:13:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a+b |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ in a word ▶ to put it briefly ▶ to make a long story short |
3. | A 2019-12-07 00:38:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the meaning is that obvious. Since we just dropped 手っ取り早く言えば, which is in a GG5 example, I think it's worth keeping this. |
|
2. | A* 2019-12-06 11:16:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 早く言えば 15061 |
|
Comments: | Needed? Not particularly common and straightforward adv+conjugated verb |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2118820">手っ取り早く言えば</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ speed-eating contest |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ sitting up all night ▶ staying up all night
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[col]
▶ to become enraged ▶ to blow one's top ▶ to lose it ▶ to flip out |
5. | A 2024-01-13 22:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-13 22:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<xref type="see" seq="2101560">ブチ切れ</xref> +<pos>&vi;</pos> @@ -36 +36,3 @@ -<gloss>to be enraged</gloss> +<gloss>to become enraged</gloss> +<gloss>to blow one's top</gloss> +<gloss>to lose it</gloss> |
|
3. | A 2024-01-12 23:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブチ切れる 16630 51.3% ぶち切れる 9343 28.8% ブチきれる 505 1.6% ブチぎれる 304 0.9% ぶちきれる 3902 12.0% ぶちぎれる 644 2.0% ぶちキレる 662 2.0% ぶちギレる 448 1.4% |
|
Comments: | Could do with massive simplification. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<reb>ぶちきれる</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶちぎれる</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +18 @@ -<re_restr>ブチ切れる</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,9 +22 @@ -<re_restr>ブチ切れる</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶちきれる</reb> -<re_restr>ぶち切れる</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶちぎれる</reb> -<re_restr>ぶち切れる</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -28 +26 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -32 +30 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A* 2024-01-12 17:18:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ブチ切れて 32497 47.1% ぶち切れて 18148 26.3% ぶちきれて 6875 10.0% ブチキレて 4436 6.4% ブチギレて 3347 4.8% ぶちキレて 1392 2.0% <--- new ぶちぎれて 1154 1.7% ぶちギレて 805 1.2% <--- new ブチぎれて 370 0.5% |
|
Comments: | Encountered as ぶちギレてます in very recent subtitles. A few extra comments at related ブチ切れ entry. I don't feel terribly strongly about these either way, but it's a notable hiragana/katakana combo. Somewhat more unusual... on the noun form, ぎ beats き consistently. Here it's the other way around? hum. ギ is the form I just encountered, and ぎ is the form in sankoku. I wonder if this represents a recent historical shift... |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,8 @@ +<r_ele> +<reb>ぶちキレる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶちギレる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to have to wait (for the realization of something hoped for) ▶ to be forced to postpone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ insular ▶ closed ▶ unsociable ▶ exclusive
|
2. | A 2024-01-27 11:49:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2530850">開放的・1</xref> +<xref type="ant" seq="2530850">開放的・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rich soil |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ man who is popular with women
|
3. | A 2020-11-20 12:00:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2020-11-19 02:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ woman who is popular with men
|
4. | A 2020-11-20 12:00:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2020-11-19 02:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It probably is. I'll do it. |
|
2. | A* 2020-11-12 08:20:39 Opencooper | |
Comments: | Good idea to have x-refs for all our モテ- entries (モテ期 / モテ男 / モテ度 / モテ髪 / モテファッション) to explain that part? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ fashionable hairstyle, particularly to attract members of the opposite sex
|
3. | A 2020-11-20 12:02:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A 2020-11-19 02:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ time to pay the piper ▶ [lit] time to pay the land tax (in kind) |
6. | A 2023-03-03 00:44:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-02 17:01:15 | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2023-03-02 01:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-01 19:20:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈年貢/ねんぐ〉の〈納(め)/収(め)/おさめ〉〈時/どき〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 年貢の納め時 │ 12,566 │ 90.4% │ │ 年貢の納めどき │ 649 │ 4.7% │ - add │ 年貢の収め時 │ 246 │ 1.8% │ - add │ 年貢のおさめどき │ 201 │ 1.4% │ - add │ 年貢のおさめ時 │ 122 │ 0.9% │ │ 年貢の収めどき │ 59 │ 0.4% │ │ ねんぐのおさめどき │ 52 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年貢の納めどき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年貢の収め時</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>年貢のおさめどき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +24 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2012-02-10 05:28:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>lit: time to pay the land tax (in kind)</gloss> +<gloss g_type="lit">time to pay the land tax (in kind)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ arrival on location
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ arrival on location
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[abbr]
▶ arrival on location (esp. used in transport industries, police, etc.)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to teach someone a lesson ▶ to show someone a thing or two ▶ to show someone what one can do |
3. | A 2018-07-02 18:35:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-12-24 06:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to have foresight ▶ to be farsighted ▶ to be nimble-witted |
2. | A 2010-11-05 23:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to depend on someone for food and lodging |
|
2. |
[exp,v5u]
[id]
▶ to be treated coldly ▶ to be kept in a low position |
5. | A 2021-11-19 10:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to depend on somebody for food and lodging</gloss> +<gloss>to depend on someone for food and lodging</gloss> |
|
4. | A 2014-12-09 04:38:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-12-03 03:06:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-06-03 00:49:31 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> @@ -16,0 +17,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ tip of the iceberg |
6. | A 2017-05-08 12:56:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A* 2017-05-08 02:34:20 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the tip of the iceberg</gloss> +<gloss>tip of the iceberg</gloss> |
|
4. | A* 2017-05-08 02:34:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>metaphor</s_inf> +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2011-11-27 18:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the metaphor doesn't need expanding like that. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the tip of the iceberg (a small part of something much larger, e.g. a problem)</gloss> +<s_inf>metaphor</s_inf> +<gloss>the tip of the iceberg</gloss> |
|
2. | A* 2011-11-25 09:10:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | Specifically used in metaphorical sense, identically to English (and presumably Chinese and many other languages). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>the tip of an iceberg</gloss> +<gloss>the tip of the iceberg (a small part of something much larger, e.g. a problem)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ coming to nothing ▶ ending without result ▶ total waste |
3. | A 2018-01-20 21:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-20 14:22:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フイにする 1806 ふいにする 1665 フイになる 859 ふいになる 774 |
|
Comments: | X-ref isn't necessary. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フイ</reb> +</r_ele> @@ -9 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2075500">おじゃん</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to come to nothing ▶ to be wasted ▶ to fall through ▶ to end without result |
5. | A 2018-01-20 21:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-20 17:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams; フイになる 859 ふいになる 774 |
|
Comments: | X-ref not necessary. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フイになる</reb> +</r_ele> @@ -10 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="2075510">おじゃんになる</xref> @@ -11,0 +14 @@ +<gloss>to be wasted</gloss> |
|
3. | A 2015-09-22 03:38:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-20 12:21:09 luce | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to lose completely ▶ to waste ▶ to let slip away |
3. | A 2018-01-20 21:15:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-01-20 16:27:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: フイにする 1806 ふいにする 1665 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フイにする</reb> +</r_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<gloss>to waste all</gloss> -<gloss>to let something slip away</gloss> +<gloss>to waste</gloss> +<gloss>to let slip away</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to fall into disgrace with ▶ to incur someone's displeasure |
2. | A 2010-11-13 02:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to give up as hopeless ▶ to wash one's hands (of someone or something) |
2. | A 2010-12-24 06:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ two incompatible things (or people) ▶ (going together like) oil and water |
4. | A 2021-10-30 08:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-29 09:01:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +14,2 @@ -<gloss>incompatible</gloss> -<gloss>(going together) like oil and water</gloss> +<gloss>two incompatible things (or people)</gloss> +<gloss>(going together like) oil and water</gloss> |
|
2. | A 2018-01-09 00:44:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ rain that starts to fall as though trying to prevent a guest from leaving ▶ well-timed shower (which prevents a guest from leaving) |
5. | A 2021-01-10 00:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Not sure. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>well-timed shower (which prevents a guest from leaving)</gloss> |
|
4. | A* 2021-01-09 22:43:23 | |
Comments: | poet? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2015-07-14 01:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-12 19:16:14 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>やらずの雨</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ without being able to help oneself ▶ against one's will ▶ compelling ▶ pressing ▶ irresistible
|
3. | A 2015-09-12 22:33:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-10 16:10:37 luce | |
Comments: | potentially [uk] but k/m n-grams too small to tell |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ being widely talked about as a prominent prospect (for)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to become overly logical ▶ to be hairsplitting |
2. | A 2010-11-23 05:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
Source lang:
eng(wasei) "delivery health"
▶ prostitution ▶ call girl business
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be disgusted with ▶ to be fed up with ▶ to run out of patience with
|
3. | A 2010-10-11 10:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-08 22:31:50 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愛想がつきる</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lapis lazuli
|
3. | A 2017-12-12 12:27:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラピス・ラズリ</reb> |
|
2. | A 2010-09-05 06:23:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fixing x-refs |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1555900">瑠璃</xref> +<xref type="see" seq="1555900">瑠璃・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ citrine ▶ citrine quartz ▶ false topaz
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tourmaline
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ moonstone
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[dated,uk]
《trad. used to avoid using 梨, which sounds like 無し》 ▶ pear
|
6. | A 2022-01-12 03:57:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-09 17:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:〔古風な言い方で〕 ありの実 976 有りの実 375 |
|
Comments: | I don't think an x-ref is needed for a simple word like 無し. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1529560">無し・1</xref> +<misc>&dated;</misc> @@ -18 +18 @@ -<s_inf>trad. used to avoid using 梨 which sounds like 無し</s_inf> +<s_inf>trad. used to avoid using 梨, which sounds like 無し</s_inf> |
|
4. | A 2021-11-21 02:50:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>pearb</gloss> +<gloss>pear</gloss> |
|
3. | A 2021-11-20 19:59:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<s_inf>trad. used to avoid saying 梨 which is homonymous with 無し</s_inf> -<gloss>pear</gloss> +<s_inf>trad. used to avoid using 梨 which sounds like 無し</s_inf> +<gloss>pearb</gloss> |
|
2. | A* 2021-11-20 09:18:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo ありのみ 38672 ありの実 976 有りの実 375 アリノミ 101 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ありの実</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,3 @@ +<xref type="see" seq="1529560">無し・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>trad. used to avoid saying 梨 which is homonymous with 無し</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ deeply impressive ▶ memorable ▶ striking |
2. | A 2010-07-05 23:18:28 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>impressive</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>deeply impressive</gloss> +<gloss>memorable</gloss> +<gloss>striking</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ timetable |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ cutting the cake (at a wedding) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ jade
|
3. | A 2010-08-07 01:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-06 20:13:59 Scott | |
Diff: | @@ -12,2 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1390090">翡翠</xref> -<xref type="see" seq="1390090">翡翠・1</xref> +<xref type="see" seq="1390090">翡翠・2</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bloodstone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to find fault with other people rather than oneself ▶ (for the pot) to call the kettle black
|
6. | A 2018-07-08 22:42:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-06-15 02:06:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>the pot calling the kettle black</gloss> +<gloss>(for the pot) to call the kettle black</gloss> |
|
4. | A 2017-02-24 11:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-23 09:45:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 人のことを言う 12225 人のことをいう 6309 人の事を言う 3907 人の事をいう 796 ひとのことをいう 145 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>人のことを言う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>人のことをいう</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>人のことをいう</keb> +<keb>人の事をいう</keb> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[sl]
▶ to panic ▶ to freak out ▶ to fly into a tizzy |
5. | A 2018-02-18 22:17:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
4. | A* 2018-02-18 00:59:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results ngrams パニックる 8 パニクる 314 |
|
Comments: | I think パニックる is just wrong |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>パニックる</reb> |
|
3. | A 2013-12-23 06:40:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2013-12-22 23:07:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr.KOD追加語彙 http://www.japantimes.co.jp/life/2013/12/22/language/this-years-buzzwords-show-how-japanese-is-evolving/#.UrdSrdcs7Mc |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to freak out</gloss> +<gloss>to fly into a tizzy</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
[sl]
▶ to chicken out ▶ to get scared |
4. | A 2019-04-28 14:33:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | For etymology reasons, I think the chicken should come before the egg |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>to chicken out</gloss> @@ -11 +11,0 @@ -<gloss>to chicken out</gloss> |
|
3. | A 2010-07-31 01:27:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-07-30 13:29:16 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | Verbs made recently from gairaigo nouns and sound adverbs are Godan verbs. チキった has many hits. So is チキります. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&v1;</pos> +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[col]
▶ to get angry ▶ to snap ▶ to blow one's top ▶ to lose one's temper ▶ to flip
|
6. | A 2019-02-27 03:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's better than having all the restrictions in the 切れる entry. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1384860">切れる・きれる・15</xref> |
|
5. | A* 2019-02-26 19:28:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should this really be an entry? I get that adding this reading to the 切れる entry would be a little messy with all the restrictions, but... |
|
4. | A 2011-08-28 23:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-28 20:02:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | synching with 切れる. updating xref on assumption that edit to 切れる goes through as is. if not, xref will need to be updated again |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1384860">切れる・8</xref> -<misc>&sl;</misc> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1384860">切れる・15</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>to lose one's temper</gloss> +<gloss>to flip</gloss> |
|
2. | A 2011-08-28 18:34:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1384860">切れる</xref> +<xref type="see" seq="1384860">切れる・8</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ losing one's cool ▶ blowing one's top
|
3. | A 2011-03-22 00:35:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-21 19:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ガンぎれ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ガンぎれ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ getting irked ▶ getting slightly ticked off
|
3. | A 2017-12-27 11:37:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>プチきれ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>プチきれ</reb> @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1115200">プチ</xref> @@ -26 +26,0 @@ -<s_inf>from プチ (petit) and キレる</s_inf> |
|
2. | A* 2017-12-26 16:36:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Not "looking". |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<r_ele> +<reb>プチきれ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プチキレ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,0 +26 @@ +<s_inf>from プチ (petit) and キレる</s_inf> @@ -20 +28 @@ -<gloss>looking a little ticked off</gloss> +<gloss>getting slightly ticked off</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ being truly angry
|
3. | A 2011-03-22 00:41:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-21 19:23:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>マジぎれ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マジぎれ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ looking furious ▶ looking like one's about to blow their top
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ by all rights ▶ properly speaking ▶ legally speaking |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[sl]
▶ instantly exploding into a rage ▶ sudden outburst
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vi]
[sl,uk]
▶ to lie ▶ to tell a lie
|
6. | A 2023-05-28 21:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2019450">放く・2</xref> +<xref type="see" seq="2019450">こく・2</xref> |
|
5. | A 2023-05-27 04:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぱち放く 0 - 0 Googits パチ放く 0 - 2 Googits ぱちこく 0 - the only matches are for パチこく パチこく 276 |
|
Comments: | I think this is appropriate given the almost complete invisibility of most forms. |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>ぱち放く</keb> +<keb>パチ放く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8 +9 @@ -<reb>ぱちこく</reb> +<reb>パチこく</reb> @@ -11,2 +12,2 @@ -<reb>パチこく</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ぱちこく</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2019450">放く・2</xref> @@ -17,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2023-05-27 01:32:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | This is in the latest edition of daijirin (4e) ぱちこ・く[0]【ぱち放く】 (動カ五) 〔「噓(うそ)っぱちをこく」の略〕 (若者言葉で)噓をいう。 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ぱち放く</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ぱちこく</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2023-05-27 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パチこく 276 パチこいた 89 パチこきました 35 パチこいて 302 |
|
Comments: | In the original 2006 submission, Rene commented "looks like a verb, but is actually a noun". His reference (Goo) no longer works. That server now says "一致する情報は見つかりませんでした。" |
|
2. | A* 2023-05-26 23:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry-658.html https://www.x-memory.jp/glossary/young/yng020.html |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1172410">嘘っぱち</xref> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>telling a lie</gloss> +<gloss>to lie</gloss> +<gloss>to tell a lie</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
[col]
▶ snapping back (at someone) despite being in the wrong ▶ getting mad back
|
12. | A 2023-10-31 18:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-10-31 12:13:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | An attempt at improving the entry. I don't really like any of those gg5 glosses and would rather see them gone. |
|
Diff: | @@ -23,5 +23,2 @@ -<gloss>snapping back (at someone)</gloss> -<gloss>lashing out (despite being in the wrong)</gloss> -<gloss>counterblast</gloss> -<gloss>counteroffensive</gloss> -<gloss>backlash</gloss> +<gloss>snapping back (at someone) despite being in the wrong</gloss> +<gloss>getting mad back</gloss> |
|
10. | A 2023-05-18 05:12:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-05-17 23:29:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 逆ギレ │ 235,273 │ 60.0% │ │ 逆切れ │ 155,667 │ 39.7% │ │ 逆ぎれ │ 941 │ 0.2% │ - sK │ ぎゃくギレ │ 152 │ 0.0% │ - drop │ ぎゃくぎれ │ 182 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>ぎゃくギレ</reb> -<re_restr>逆ギレ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>逆切れ</re_restr> -<re_restr>逆ぎれ</re_restr> |
|
8. | A 2021-11-18 00:40:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ absentmindedly ▶ dazedly ▶ vaguely |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ widescreen |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ full screen (display on computer)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ full screen (video release of widescreen movie resized for 4:3 image display)
|
2. | A 2017-06-07 14:48:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>フル・スクリーン</reb> +<reb>フルスクリーン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>フルスクリーン</reb> +<reb>フル・スクリーン</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ compared to our company's products (a phrase often used in advertising when comparing old and new products) ▶ in this company's comparison |
|
2. |
[n]
[col]
▶ as I see it ▶ by my estimate |
3. | A 2021-11-17 04:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A couple of now-outdated URLs as references, but it seems OK. |
|
2. | A* 2021-11-17 02:26:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo (1 sense) |
|
Comments: | is sense 2 correct? |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ arrival on scene ▶ arrival on location
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ arrival on scene ▶ arrival on location
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ going to school in groups |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to feel relieved of one's burden ▶ to have a weight removed from one's mind |
7. | A 2017-11-25 07:11:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
6. | A 2013-05-06 23:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only 5 unique hits... |
|
5. | A* 2013-05-06 14:40:44 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. Not many Google hits, but it helps to keep consistency in entries. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>肩のにがおりる</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2013-02-20 02:17:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-20 01:25:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 116k hits |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩の荷が降りる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ average
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ energetic ▶ vigorous |
2. | A 2012-10-04 06:10:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>vigourous</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ wildly enthusiastic ▶ crazy (about something) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ ambitious ▶ enterprising |
3. | A 2017-06-14 23:26:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "challenging" is quite right either. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>challenging</gloss> +<gloss>enterprising</gloss> |
|
2. | A* 2017-06-14 12:53:18 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | i don't see "treacherous" contained. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>treacherous</gloss> +<gloss>challenging</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ keen ▶ eager ▶ enthusiastic ▶ motivated ▶ determined ▶ positive ▶ ambitious |
3. | A 2021-11-05 23:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-11-03 11:22:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<xref type="see" seq="1587690">意欲</xref> +<gloss>keen</gloss> +<gloss>eager</gloss> +<gloss>enthusiastic</gloss> +<gloss>motivated</gloss> +<gloss>determined</gloss> +<gloss>positive</gloss> @@ -14,2 +18,0 @@ -<gloss>motivated</gloss> -<gloss>willful</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ myopic ▶ short-sighted
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ sentimental ▶ on an emotional level ▶ in one's heart
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ avant-garde |
2. | A 2024-02-11 21:52:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unhelpful x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1392620">前衛・1</xref> -<xref type="see" seq="1392620">前衛・2</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ broad (view, perspective, etc.) ▶ wide ▶ large
|
3. | A 2019-03-25 01:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-25 01:20:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>in perspective</gloss> -<gloss>big-picture</gloss> +<gloss>broad (view, perspective, etc.)</gloss> +<gloss>wide</gloss> +<gloss>large</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ elastic ▶ flexible
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ talented ▶ gifted ▶ prodigious ▶ virtuoso ▶ masterful
|
5. | A 2010-07-24 06:57:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-07-24 01:52:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I think the submitter meant two glosses. Adding from GG5. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,5 @@ -<gloss>virtuouso masterful</gloss> +<gloss>talented</gloss> +<gloss>gifted</gloss> +<gloss>prodigious</gloss> +<gloss>virtuoso</gloss> +<gloss>masterful</gloss> |
|
3. | A* 2010-07-24 01:36:24 | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ingenious</gloss> +<gloss>virtuouso masterful</gloss> |
|
2. | A 2010-07-05 23:20:29 | |
Comments: | I assume "ingenius" is a typo for "ingenious"? |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>ingenius</gloss> +<gloss>ingenious</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ sudden ▶ lightning ▶ immediate ▶ shocking |
3. | A 2017-03-06 00:18:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-05 16:29:17 Robin Scott | |
Refs: | daijr, prog, 新和英中辞典, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | "Electrifying" is more do with excitement. Not necessarily unexpected. Don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1443200">電撃</xref> -<xref type="see" seq="1443200">電撃・1</xref> -<xref type="see" seq="1443200">電撃・2</xref> -<gloss>electrifying</gloss> +<gloss>sudden</gloss> +<gloss>lightning</gloss> +<gloss>immediate</gloss> @@ -17 +15,0 @@ -<gloss>sudden and unexpected</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ urban ▶ metropolitan
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ wild (plants, animals, etc.) ▶ uncouth ▶ rough ▶ unpolished
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r,vi]
▶ to become blue ▶ to turn green |
|
2. |
[exp,v5r,vi]
▶ to turn pale ▶ to blanch (with fear) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ losing oneself ▶ on top of the world ▶ walking on air ▶ frivolous |
2. | A 2018-01-09 05:09:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to visit less often |
4. | A 2018-08-07 20:13:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-07 00:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 足が遠のく 9517 足が遠退く 286 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足が遠退く</keb> |
|
2. | A 2010-09-13 04:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to lose all customers (visitors, etc.) |
6. | A 2018-06-15 10:34:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need an example. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(for a restaurant, etc.) to lose all customers</gloss> +<gloss>to lose all customers (visitors, etc.)</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-15 02:21:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>there being suddenly no visitors (customers)</gloss> +<gloss>(for a restaurant, etc.) to lose all customers</gloss> |
|
4. | A 2018-01-12 06:11:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | could maybe be worded better |
|
3. | A* 2018-01-09 05:10:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ from the start ▶ from the beginning ▶ from the outset |
3. | A 2023-04-30 05:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-04-30 04:51:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 端から │ 443,504 │ N/A │ - lots of false positives │ はなから │ 74,427 │ 51.7% │ │ ハナから │ 69,445 │ 48.3% │ - add, nokanji (seen in a novel) ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハナから</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{physics}
▶ graviton (hypothetical elementary particle)
|
4. | A 2017-09-06 20:48:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2486390">グラビトン</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>graviton (hypothetical gravity particle)</gloss> +<gloss>graviton (hypothetical elementary particle)</gloss> |
|
3. | A 2016-10-18 17:09:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-18 09:01:16 Kenji Otoi | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first mate ▶ first officer
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ funerary urn ▶ cinerary urn |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ box-shaped funerary urn made of stone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ grave robber ▶ grave robbing |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ investigation department |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ just in case |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ price book-value ratio |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ labor code (labour) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
《from 逆 and 援交》 ▶ women paying boys for sex |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[uk]
▶ what?! ▶ what did you say?! |
|||||
2. |
[adv]
▶ why? ▶ what for? ▶ for what reason? |
|||||
3. |
[adv]
▶ anyone ▶ anything
|
3. | A 2019-11-16 20:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>What?!</gloss> +<gloss>what?!</gloss> @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="1611030">何でも</xref> +<xref type="see" seq="1611030">何でも・1</xref> |
|
2. | A* 2019-11-16 17:11:17 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>what did you say?!</gloss> @@ -16,3 +17,4 @@ -<pos>∫</pos> -<gloss>Why?</gloss> -<gloss>Come again?</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>why?</gloss> +<gloss>what for?</gloss> +<gloss>for what reason?</gloss> @@ -21 +23,2 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1611030">何でも</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[uk]
▶ what! ▶ oh |
|
2. |
(なんだ only)
[int]
[uk]
▶ what the heck ▶ what the ▶ damn |
7. | A 2021-11-07 10:44:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なあんだ 22487 なーんだ 154222 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なーんだ</reb> +<re_nokanji/> |
|
6. | A 2019-07-04 20:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-07-04 18:36:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 何だこれ 42290 なんだこれ 255235 何だこいつ 8229 何だこりゃ 18098 なんだこりゃ 142518 https://googirl.jp/renai/1510aruaru225/ "男子が「なんだこいつ!」と思う女子の特徴8つ" |
|
Comments: | I think there's one surprised meaning to it (あ、なんだ、もうやってくれたのか) but also an angrier, accusatory meaning e.g. 何だ こいつ!! |
|
Diff: | @@ -17 +17,10 @@ -<gloss>What!</gloss> +<gloss>what!</gloss> +<gloss>oh</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>なんだ</stagr> +<pos>∫</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>what the heck</gloss> +<gloss>what the</gloss> +<gloss>damn</gloss> |
|
4. | A 2011-08-01 02:46:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-01 01:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | Why not. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>なあんだ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
[arch]
▶ yea ▶ uh huh
|
7. | D 2017-02-01 02:03:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | D* 2017-02-01 00:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposed merge with うん. |
|
5. | A* 2016-12-09 01:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Back in 2007 when Paul Blay proposed ううむ, Rene asked "any chance this is related to うむ(int) or ううん(int)?" Things come round. Looking at the candidates: うむ. GG5 has (1) wh-huh; yeh; yep; yes; all right; (2) hum; hmmm; well. Daijr has 「 うん 」に同じ ううむ. We have "erm; hurm" うん. We have "yes; yeah; uh huh". GG5 has (1a) yes; all right; hm! (1b) hum; hmmm; well. (2) a moan; a groan; a grunt (of pain) 中辞典 has "uh-huh; yeh; yes; (all) right; okay; 〈気がつく〉 uh; I see" ううん. We have (1) no; (2) er, well, ...; (3) groan. GG5 has (1) no; uh-uh; uh-unh. (2) er; hmm; ugh; oof. (3) oh; aha; uh-uh It seems to me that ううむ, うん and うむ could well be merged. From that leading "no" sense it's hard to see ううん fitting in to a merge. |
|
4. | A* 2016-12-08 17:51:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | merge with ううむ 2221890? |
|
3. | A* 2016-12-08 17:13:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijr says "「うん」より古風" - but it's still in current use, so not really arch, is it? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ emotionalism ▶ sentimentality |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dance ▶ ball ▶ dance party
|
3. | A 2015-09-05 21:38:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-05 14:30:33 luce | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ダンス・パーティー</reb> +<reb>ダンスパーティー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ダンスパーティー</reb> +<reb>ダンス・パーティー</reb> @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>dance</gloss> +<gloss>ball</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ compliments ▶ civilities ▶ courtesies ▶ flattery
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ hospitality ▶ special treatment ▶ entertainment
|
|||||
3. |
[n]
[pol]
▶ bill (at a restaurant) ▶ check
|
8. | A 2023-10-01 01:19:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-10-09 21:19:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1575660">愛想・1</xref> @@ -20 +19,3 @@ -<gloss>compliment</gloss> +<gloss>compliments</gloss> +<gloss>civilities</gloss> +<gloss>courtesies</gloss> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>service</gloss> @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>entertainment</gloss> |
|
6. | A 2017-10-09 11:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-10-09 05:06:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think that "formerly, not used by customers" note is helpful |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss>bill (at a restaurant; formerly, not used by customers)</gloss> +<gloss>bill (at a restaurant)</gloss> |
|
4. | A 2017-10-07 18:33:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -26,0 +28 @@ +<gloss>special treatment</gloss> @@ -29,0 +32 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to be stranded ▶ to lose means of transportation |
2. | A 2011-02-14 23:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to hold back others from achieving success ▶ to stand in the way of ▶ to sabotage ▶ to trip ▶ to trip someone ▶ to stumble |
4. | R 2013-01-06 21:49:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | supplied refs are for 足をひっかける |
|
3. | A* 2013-01-04 19:52:00 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/足を引っ掛ける http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/1/1na/074976000/ http://bridge-english.blogspot.com/2010/08/blog-post_6221.html http://ejje.weblio.jp/content/stumble+at+a+hurdle |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>to trip</gloss> +<gloss>to trip someone</gloss> +<gloss>to stumble</gloss> |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to hold back (someone) from achieving success ▶ to stand in the way of ▶ to sabotage |
8. | A 2024-03-11 06:18:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈足/脚/あし/アシ〉を〈引/ひ/ヒ〉(っ/ッ)〈張/ぱ〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 足を引っ張る │ 81,703 │ 85.2% │ │ 足をひっぱる │ 8,665 │ 9.0% │ - sK │ 足を引っぱる │ 3,719 │ 3.9% │ - sK │ 脚を引っ張る │ 730 │ 0.8% │ - add, sK │ 足を引張る │ 643 │ 0.7% │ - add, sK │ 脚をひっぱる │ 131 │ 0.1% │ │ あしを引っ張る │ 123 │ 0.1% │ │ アシを引っ張る │ 48 │ 0.1% │ │ あしをひっぱる │ 163 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脚を引っ張る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足を引張る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-02-27 21:09:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-27 20:52:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to hold back others from achieving success</gloss> +<gloss>to hold back (someone) from achieving success</gloss> |
|
5. | A 2022-02-27 20:49:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-27 07:29:38 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 足を引っ張る 81703 足をひっぱる 8665 足を引っぱる 3719 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足を引っぱる</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[uk]
▶ mixture of fact and fiction ▶ half-truth
|
10. | A 2019-02-10 20:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's a good cutoff point. |
|
9. | A* 2019-02-10 18:12:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | you've got all of them listed below decide where to draw the line |
|
8. | A* 2019-02-10 14:44:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we should include this many surface forms when they're not more common. |
|
7. | A 2019-02-10 10:42:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: あることないこと 39412 ある事ない事 10395 あること無いこと 4489 ある事無い事 2335 有ること無いこと 2303 有る事無い事 1262 あることない事 861 あること無い事 714 ある事無いこと 252 ある事ないこと 216 有る事無いこと 154 有ること無い事 66 有ることないこと 53 有る事ない事 34 有ることない事 0 有る事ないこと 0 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<keb>あること無いこと</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ある事無い事</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11 +17 @@ -<keb>あること無いこと</keb> +<keb>有る事無い事</keb> @@ -14 +20,4 @@ -<keb>有る事無い事</keb> +<keb>あることない事</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あること無い事</keb> |
|
6. | A* 2019-02-10 03:50:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Ordered after the ngrams |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>有る事無い事</keb> +<keb>ある事ない事</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ある事ない事</keb> +<keb>有ること無いこと</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>有ること無いこと</keb> +<keb>有る事無い事</keb> @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -23 +24 @@ -<gloss>half-truths</gloss> +<gloss>half-truth</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ manual transmission (gear selection done by hand)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ automatic transmission
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ calmly ▶ quietly ▶ gently ▶ peacefully |
|
2. |
[exp]
▶ be quiet! |
5. | A 2011-11-23 04:36:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the adv deserves to go first |
|
Diff: | @@ -11,5 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>be quiet!</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> @@ -20,0 +15,5 @@ +<gloss>peacefully</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>be quiet!</gloss> |
|
4. | A* 2011-11-22 18:24:46 Scott | |
Comments: | The problem is that it can also mean: "calmly, quietly, etc." |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,7 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>calmly</gloss> +<gloss>quietly</gloss> +<gloss>gently</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2011-11-22 00:13:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | may do more harm than good, but i guess it can stay |
|
2. | A* 2011-11-18 16:07:50 Scott | |
Comments: | Not the best entry. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ time warp
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
《usu. in the negative》 ▶ to be worth it ▶ to pay ▶ to be profitable
|
3. | A 2021-11-08 15:29:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 割に合う 4729 割にあう 459 割りに合う 1399 割に合わない 46010 |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>割にあう</keb> @@ -18,0 +16 @@ +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> @@ -20,0 +19 @@ +<gloss>to be profitable</gloss> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unprofitable ▶ disadvantageous ▶ not worth it
|
4. | A 2021-11-15 14:03:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="ant" seq="1917660">割のいい</xref> |
|
3. | A 2015-12-15 06:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-12-11 15:38:30 luce | |
Refs: | n-grams 割りの悪い 20 割の悪い 63 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>割の悪い</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be put at a disadvantage ▶ to get the short end of the stick |
2. | A 2010-11-08 03:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ unexpectedly ▶ unusually ▶ considering all that |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ to go without saying |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to have the personal support of (an influential person) ▶ to be under the patronage of |
6. | A 2024-01-07 22:43:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2024-01-07 20:20:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈息/いき/イキ〉が〈掛(か)/かか〉っ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 息がかかっ │ 11,243 │ 88.5% │ │ 息が掛かっ │ 1,348 │ 10.6% │ │ 息が掛っ │ 37 │ 0.3% │ │ いきがかかっ │ 48 │ 0.4% │ │ イキがかかっ │ 24 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
4. | A* 2024-01-07 20:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 息が掛かる 468 10.4% 息がかかる 4021 89.1% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>息が掛かる</keb> +<keb>息がかかる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>息がかかる</keb> +<keb>息が掛かる</keb> |
|
3. | A 2010-08-21 22:45:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 03:48:10 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be in high spirits
|
3. | A 2010-08-21 22:57:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:18:35 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ operational |
|
2. |
[adj-na]
▶ manipulative |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be positively affected by someone's strength of spirit |
3. | A 2010-08-21 22:55:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:18:41 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to be fired up with enthusiasm for accomplishing something |
3. | A 2010-08-21 22:55:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:18:39 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to explain or describe a situation or matter in greatest details |
3. | A 2010-08-23 00:58:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-22 03:40:17 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to raise an objection ▶ to voice an opinion different from those of others |
2. | A 2010-11-23 05:04:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ as everyone knows ▶ needless to point out |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ time travel
|
2. | A 2013-05-11 08:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイム・トラベル</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ time travel
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
Source lang:
eng(wasei) "time trip"
▶ time travel
|
2. | A 2013-05-11 08:51:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイム・トリップ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to persuade someone to accept the inevitable |
2. | A 2011-02-14 23:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to have a surreptitious sexual relationship with ▶ to have an illicit love affair with |
2. | A 2010-11-23 05:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ (on) friendly terms with |
|
2. |
[exp]
▶ (on) sexually intimate terms with |
3. | D 2019-08-12 12:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. |
|
Comments: | Kanji Haitani submitted this in 2006, with the comment: "This phrase may be simply 慇懃な(adj) + 間柄(n), but this entry may be useful to remind the beginner of the fact that the word 「慇懃」may mean either "simply friendly" or "sexually intimate."" I don't think that really holds up. |
|
2. | D* 2019-08-12 02:41:18 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 325 google hits, many of which are from EDICT/JMdict. |
|
Comments: | A+B |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
Source lang:
eng(wasei) "gal game"
▶ computer game for men featuring beautiful women characters (usu. adult game) |
5. | A 2021-06-12 06:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-06-12 05:33:22 dine | |
Refs: | ギャルゲー 161112 ギャルゲ 41332 ギャルゲーム 634 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ギャルゲーム</reb> |
|
3. | A 2021-06-10 06:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-06-10 05:57:18 dine | |
Refs: | ギャルゲー 161112 ギャルゲ 41332 ギャルゲーの 20611 ギャルゲの 4327 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ギャルゲ</reb> +<reb>ギャルゲー</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ギャルゲー</reb> +<reb>ギャルゲ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ audiovisual room |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[col]
▶ it doesn't matter what ▶ anything is fine
|
3. | A 2018-10-09 10:22:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-10-09 09:18:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>(it doesn't matter what) anything is OK</gloss> +<gloss>it doesn't matter what</gloss> +<gloss>anything is fine</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ traffic report ▶ information on traffic flow ▶ transportation information |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Tagalog (language) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[abbr]
▶ difficult
|
3. | A 2012-05-04 04:38:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-04 01:56:36 Marcus | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1460850">難しい・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
[abbr,sl]
▶ slightly difficult |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ jumbled up ▶ confused ▶ frustrating |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ selfishness ▶ egotism ▶ egoism ▶ egocentricity
|
3. | A 2016-10-07 05:20:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ugh |
|
2. | A* 2016-09-27 22:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. G n-grams: 自己中 316659 自己チュー 23483 ジコチュー 13410 ジコチュウ 4585 自己チュウ 3573 自己ちゅう 581 |
|
Comments: | Just love Japanese orthography.... |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>自己チュウ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自己ちゅう</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +19 @@ +<re_restr>自己ちゅう</re_restr> @@ -16,0 +24,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じこチュウ</reb> +<re_restr>自己チュウ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジコチュー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジコチュウ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ self-satisfaction ▶ (self-)complacency ▶ smugness
|
4. | A 2021-11-12 12:40:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Aligning. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>smugness</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-11 02:31:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 自己満 219466 じこまん 4814 ジコマン 5517 |
|
Comments: | I don't think the katakana version is common enough to include |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジコマン</reb> -<re_nokanji/> |
|
2. | A 2021-11-11 00:12:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ narcissist
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
[abbr,sl]
▶ narcissistic
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ criticizing ▶ lambasting ▶ pointing out faults ▶ finding fault |
|
2. |
[n,vs]
▶ calling for a retake ▶ ordering (someone) to redo something |
4. | A 2021-11-19 10:46:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>ordering (somebody) to redo something</gloss> +<gloss>ordering (someone) to redo something</gloss> |
|
3. | A 2018-05-20 07:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-20 05:10:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij、gg5 https://www.sponichi.co.jp/society/news/2018/05/20/kiji/20180520s00041000139000c.html "松本人志「謝らないから事が大きくなる」 悪質タックル問題、日大の対応にダメ出し" |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,11 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>judging someone (negatively) and urging them to improve</gloss> -<gloss>finding fault (in somebody's work)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>criticizing</gloss> +<gloss>lambasting</gloss> +<gloss>pointing out faults</gloss> +<gloss>finding fault</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>calling for a retake</gloss> +<gloss>ordering (somebody) to redo something</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ blunt ▶ to the point ▶ direct ▶ outspoken ▶ frank |
8. | A 2023-12-12 22:03:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 実もふたもない 629 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実もふたもない</keb> |
|
7. | A 2023-12-12 21:36:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Too common to be hidden. We can hide the 無い forms, though. |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>身も蓋も無い</keb> +<keb>実も蓋もない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +16 @@ -<keb>実も蓋もない</keb> +<keb>身も蓋も無い</keb> |
|
6. | A* 2023-12-11 02:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 身も蓋もない 35814 63.9% 身も蓋も無い 7714 13.8% 身もふたもない 6801 12.1% 実も蓋もない 4596 8.2% 実も蓋も無い 1103 2.0% |
|
Comments: | Hide the 誤り versions? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-11-14 21:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-11-14 13:20:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij meikyo: 注意「身」を「実」と書くのは誤り。 身も蓋もない 35814 身も蓋も無い 7714 身もふたもない 6801 --- 実も蓋もない 4596 実も蓋も無い 1103 実もふたもない 629 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,11 @@ +<k_ele> +<keb>身もふたもない</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実も蓋もない</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>実も蓋も無い</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +27 @@ -<gloss>point blank</gloss> +<misc>&id;</misc> @@ -17,0 +29,4 @@ +<gloss>to the point</gloss> +<gloss>direct</gloss> +<gloss>outspoken</gloss> +<gloss>frank</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ happy-go-lucky fellow ▶ easygoing and indifferent person ▶ pococurante
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ expression of one's feelings ▶ pouring out one's heart |
3. | A 2022-08-01 02:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ overnutrition ▶ excessive nutritional intake |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[uk,arch]
▶ desirable ▶ ideal |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fennel |
3. | A 2012-01-05 06:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-12-29 04:19:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フェネル</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ time warp |
2. | A 2013-05-11 08:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タイム・ワープ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hon]
{Shinto}
▶ Inari (god of harvests, wealth, fertility, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
[hon]
▶ Inari shrine
|
|||||
3. |
[n]
[pol]
▶ inarizushi (sushi wrapped in fried tofu)
|
|||||
4. |
[n]
[joc,sl]
▶ scrotum ▶ testicle sack |
7. | A 2023-01-07 11:29:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-06 19:41:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<field>&Shinto;</field> |
|
5. | A 2018-07-10 22:54:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>Inari-zushi (sushi wrapped in fried tofu)</gloss> +<gloss>inarizushi (sushi wrapped in fried tofu)</gloss> |
|
4. | A 2012-05-27 05:34:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite funny, really. I wondered about referring back to 稲荷鮨, but I am sure the user can, er, enjoy working that out for themselves. |
|
3. | A* 2012-05-25 04:21:41 Marcus | |
Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12157 46752 http://gaijinsenmon.blog120.fc2.com/blog-entry-658.html http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14482 04039 http://dic.nicovideo.jp/a/フグリ |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&joc;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>scrotum</gloss> +<gloss>testicle sack</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ silly person ▶ dumb-bunny ▶ dope |
3. | A 2017-02-27 11:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-02-26 05:45:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お馬鹿さん 73022 御馬鹿さん 1420 おばかさん 59306 おバカさん 83696 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>御馬鹿さん</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>おバカさん</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to perform some process ▶ to apply some treatment |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to revise ▶ to correct |
3. | A 2011-01-31 00:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-30 13:25:48 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | split out two rather distinct meanings |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mathematics}
《used in mathematics to avoid writing out the original equation again in full》 ▶ the assigned equation |
4. | A 2018-02-21 15:08:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>used in maths to avoid writing out the original equation again in full</s_inf> +<s_inf>used in mathematics to avoid writing out the original equation again in full</s_inf> |
|
3. | A 2018-02-21 00:14:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-20 22:59:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>the assigned equation (used in maths to avoid writing out the original equation again in full)</gloss> +<s_inf>used in maths to avoid writing out the original equation again in full</s_inf> +<gloss>the assigned equation</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ a diamond on a dunghill is still a diamond ▶ quality is quality ▶ an old eagle is better than a young crow ▶ [lit] even if it's rotten, it's still sea bream |
7. | A 2018-01-14 11:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-01-09 06:53:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | removed first sense because this is a proverb, not a noun referring to the figurative bream. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>something that is not what it once was but it is still high class</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>a diamond on a dunghill is still a diamond</gloss> |
|
5. | A 2014-02-08 04:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, 中辞典 (extra gloss). |
|
Comments: | Bear in mind it's a proverb. I don't think a language learner should be worrying too much about the literal meaning of the Japanese, much less agonizing over any ellipsis. We have plenty of expressions where we also give a "lit" Japanese version, and I'd hate to see the English mangled just to make it more 直訳. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>an old eagle is better than a young crow</gloss> |
|
4. | A* 2014-02-06 11:05:01 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I have not changed the above. My thoughts were triggered by the fact that in some text the above expression is followed by "です" or "だ"; plus also sometimes an exphasis, etc., e.g., "な". What I was thinking is this: that the parts in the meanings above which turn the expression into a complete statement should be included in brackets, e.g., [lit] even if (it's) rotten, (it's still) sea bream. I am stating this because when the meaning is preceded by the concept of "the literal meaning", namely; upholding the exact or primary meaning of a word or words, the inclusion of "it's" and "it's still" seems to be incorrect. I don't wish to become the pedant, but I am thinking that the novice may be deviated from the true concept of such an expression when trying to balance literal meaning of the Japanes head-word with the meaning given following the prefix [lit]. I think that I would like to see such an entry for the meaning of such expressions set out something like this: "[this expression is idiomatically usually used simply as 'くさってもたい' and conveys the meaning of] something that is not what it once was but it is still high class; quality is quality; [lit] even if (it's) rotten, (it's still) sea bream. |
|
3. | A 2010-11-29 08:18:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>even if it's rotten, it's still sea bream</gloss> +<gloss g_type="lit">even if it's rotten, it's still sea bream</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ military superiority ▶ military supremacy |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ private military company ▶ mercenary group |
3. | A 2023-02-11 19:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-02-11 11:21:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6453561 英国防省は11日、ウクライナ侵攻に部隊を派遣しているロシアの民間軍事会社「ワグネル」が受刑者の採用を停止した https://en.wikipedia.org/wiki/Private_military_company Russian Wagner Group mercenaries have been deployed in the 2022 Russian invasion of Ukraine, fighting alongside the Russian Armed Forces. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>mercenary group</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ French Foreign Legion |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fully equipped (particularly with reference to cars) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ it doesn't matter what ▶ anything is fine
|
3. | A 2018-10-09 10:22:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think [col] is necessary here. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2018-10-09 09:18:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Odd formatting, |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>(it doesn't matter what) anything is OK</gloss> +<gloss>it doesn't matter what</gloss> +<gloss>anything is fine</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ current era of excessive eating ▶ era in which there is more than enough food ▶ age of plenty ▶ age of plentiful food |
3. | A 2018-10-09 15:32:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a yoji |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ volatility (esp. of a financial market) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{kabuki}
▶ dance in which the performer quickly changes his clothes seven times
|
|||||
2. |
[n]
▶ the seven disguises of ninja |
6. | A 2023-01-20 09:51:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, reinstating. I'm very skeptical to this word actually being used seriously outside of manga and the like (my understanding is that the Iga museum is mostly for entertainment). Not sure whether [hist] would be appropriate or not. |
|
Diff: | @@ -14 +14,5 @@ -<gloss>dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss> +<gloss>dance in which the performer quickly changes his clothes seven times</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the seven disguises of ninja</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-12 11:18:58 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | I agree that I can't cleanly identify the historical source for this (maybe ninja's don't take careful notes?) but the Iga-ryu Ninja Museum went so far as to print 七化 on a sign (photo included with hand-transcription of photo, including furigana): https://iganinja.jp/2007/12/post-51.html https://iganinja.jp/2008/02/15/sichihoude.JPG 忍者は敵地に潜入する時、正体と目的を隠すために変装した。変装は「虚無僧」「出家」「山伏」「商人」「放下し」(曲芸人)「猿楽師」「常の形」(農民や武士)の7つとされ、忍術伝書では「七方出で立ちの事」または「七化」(ななばけ)と呼ばれた。 A ninja could disguise himself in seven different ways: as a straw-hat-clad Buddhist priest, traveling priest, a novice priest, merchant, acrobat, street musician, or in everyday attire (farmer or warrior). Image posted in museum December 2007. Apparently the sign is still up, as is. Photo of same display, 2021: https://blog.goo.ne.jp/2014kurumatabi/e/ad46f2fc24ca833161929096d8875912 Another photo from 2012 (I think this poster might be the origin...) https://ameblo.jp/peace-study/entry-11379537800.html Well, now that I hand-typed it, this text is currently echoed (copy/paste) on https://www.ninja-museum.com/ninja-database/?p=732 I'm not actually sure of the affiliation of this website, so the previous reference to a standing museum seems more concrete. 七方出(しちほうで) 忍者は敵地に潜入する時、正体と目的を隠すために変装した。 忍者は敵地に潜入する時、正体と目的を隠すために変装した。変装は、「虚無僧」「出家」「山伏」「商人」「放下師」(曲芸人)「猿楽師」「常の形」(農民や武士)の7つとされ、忍術伝書では「七方出で立ちの事」または「七化」と呼ばれた。 This appears to be a modern work of fiction, so maybe all ninja-afficionados are just passing the same anecdote around: 七方出 https://ncode.syosetu.com/n2851cy/7/ これを忍術伝書では、「七方出(しちほういで)立ち事」または「七化」といい、俗に「七方出(しちほうで)」と呼ばれた。 https://pdfnovels.net/n2851cy/main.pdf 忍術(忍者)の「七方出しちほうでの術(七化ななばけ)」は、虚無僧・出家・山伏・商人・放下師・猿楽・常の形(つねのなり、武士や農民)の7つを指す。 https://meitou.info/index.php/放下通し A hand-drawn cartoon image with a ninja in 7 different outfits, titled 七化. The text is in Chinese. Posted by the Embassy of Japan in China?! (日本国驻华大使馆) https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404005136853813468&infeed=1 Here it is on Wikipedia, marked "source needed" 特に虚無僧・出家・山伏・商人・放下師(ほうかし、大道芸人、奇術師)・猿楽・常の形(つねのなり、武士や農民)の七つは「七方出の術(七化)」と呼ばれる。 https://ja.wikipedia.org/wiki/忍者#.E5.A4.89.E8.A3.85 Here is the exact moment it snuck into wikipedia. August/2009, so the source may have been someone visiting the ninja museum? https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=忍者&diff=27715863&oldid=27711298 Seems like someone needs to pay the museum a visit and get a better source... A chinese blog reference from 2006 https://blog.xuite.net/h0937397696/twblog/151787021-忍者相關知識 忍者的基本「七 化」(nanabake)是: 出家、虛無僧、山伏、放下師、常之形、商人、猿樂師。 「出家」(syukke),是一般光頭和尚。 「虛無僧」(komusou),頭上戴著圓筒形竹笠,蓋住整張臉孔 ;身上披著袈裟;頸上掛著托缽;邊吹蕭邊化緣乞討。 「山伏」(yamabusi),在山野中修行的僧侶。 「放下師」(houkasi),相當於現代的街頭藝人,表演魔術、 特技、耍猴等。 「常之形」(tunenokata),化身為在地農人或武士,條件是 ,必須會講一口流利的當地方言。 「商人」,就是賣藥、賣糖的行商。 「猿樂師」(sarugakusi),江湖藝人。 Chinese blog, 2005 http://cg.17173.com/content/2005-1-29/n94_10658.html 首先,当然是得临机应变化身为各种身份。忍者的基本「七化」(是:出家、虚无僧、山伏、放下师、常之形、商人、猿乐师。「出家」,是一般光头和尚。「虚无僧」,头上戴着圆筒形竹笠,盖住整张脸孔;身上披着袈裟;颈上挂着托钵;边吹萧边化缘乞讨。「山伏」,在山野中修行的僧侣。「放下师」,相当于现代的街头艺人,表演魔术、特技、耍猴等。「常之形」,化身为在地农人或武士,条件是,必须会讲一口流利的当地方言。「商人」,就是卖药、卖糖的行商。「猿乐师」,江湖艺人。其它还有「变相术」、「变体术」、「变声术」等。 |
|
Comments: | Typo [performer]. (Was just browsing around and happened to see it) That said, I imagine the gloss should match the referenced entry for 七変化? (That's what I changed it to) Stylistically I'd drop [his] and use "dance in which the performer quickly changes clothes seven times" for both entries, but I'm not going to mess with the other entry over style preferences. Anyway, only here to warn about the typo, no personal stake in this. I also changed the sense from [3] to [1], as the entry for 七変化 was re-ordered 2023-01-08. ~~ I got curious about the ninja reference and started researching the sources. Best guess: Some museum curator at the Iga-ryu Ninja Museum misheard/misread something somewhere, and put 七化 on a public-facing sign in a popular exhibit, which sat in place for the next 2 decades. It gained little traction until someone thought to copy/paste the museum reference into wikipedia (August 2009, definitely more recent than the museum). It then became a part of a bunch of students' wikipedia copy/paste homework assignments "give a presentation about ninjas". And here we are. Still not overly common, and I can't find 七化 in the 忍者 context, except as 七方出... 七化とも呼ばれ。 (The apparent Chinese Embassy of Japan hand-drawn 七化 entry being an odd exception...) So, I'll leave my reference digging just in case this ever comes up again. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2106490">七変化・3</xref> +<xref type="see" seq="2106490">七変化・1</xref> @@ -14 +14 @@ -<gloss>dance in which the perfotmer quickly changes his clothes seven times</gloss> +<gloss>dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss> |
|
4. | A* 2023-01-08 10:38:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not seeing any evidence for sense 2 in kokugos |
|
Diff: | @@ -12,6 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="2106490">七変化・しちへんげ・3</xref> -<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>the seven common disguises of ninja</gloss> +<xref type="see" seq="2106490">七変化・3</xref> +<field>&kabuki;</field> +<gloss>dance in which the perfotmer quickly changes his clothes seven times</gloss> |
|
3. | A 2013-05-19 20:35:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'nanabake' gives supporting hits in english for the ninja thing as well |
|
2. | A* 2013-05-16 10:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5 |
|
Comments: | None of them mention ninja (the original submission quoted 忍者の大常識.) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="2106490">七変化・しちへんげ・3</xref> +<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ distance between two points ▶ distance between opposite supports of arch, bridge ▶ span |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ international terrorism |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ enemy combatant |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ accuracy |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[col]
▶ frankly ▶ honestly speaking ▶ to tell the truth ▶ to put it bluntly |
|
2. |
[n]
[col]
▶ speaking one's mind and holding nothing back |
|
3. |
[adv]
[col]
▶ really ▶ extremely ▶ super |
3. | A 2018-10-05 22:20:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/753 "他にも「ぶっちゃけ美味い」「ぶっちゃけダサイ」と言った場合「マジで」「本気で」という意味でも使われます。" |
|
Comments: | I think having three senses works best here. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>frankly</gloss> +<gloss>honestly speaking</gloss> +<gloss>to tell the truth</gloss> +<gloss>to put it bluntly</gloss> +</sense> +<sense> @@ -9,2 +17 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>to tell the truth</gloss> +<misc>&col;</misc> @@ -12,0 +20,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>really</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>super</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2018-10-05 14:47:08 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ぶっちゃけ-898775 ホンネの話をする際の前置きに使う。 http://zokugo-dict.com/28hu/buccyake.htm 2000年に入ると「要するに」「実のところ」「思うところ」といった軽い意味でも使われるようになる。 |
|
Comments: | 「ぶっちゃけイジメてくる連中は死ねよと心の中では思ったさ、もちろん。」 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>to tell the truth</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[abbr,sl,uk]
▶ it's been a long time ▶ long time no see
|
5. | A 2023-10-01 21:18:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1227370">久しぶり</xref> +<xref type="see" seq="2222180">お久しぶり</xref> |
|
4. | A 2018-08-15 10:42:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>it's been a long time</gloss> |
|
3. | A 2018-08-15 04:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-08-12 19:04:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お久 216863 おひさ 459712 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[abbr,sl]
▶ thanks
|
11. | A 2020-10-01 12:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I was trying to keep it simpler. I'll revive that other one, |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>あざまる</reb> -</r_ele> |
|
10. | A* 2020-10-01 11:48:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it shouldn't be merged with this entry. All the other glosses are variations on the same abbreviation whereas あざまる is quite different. Also, あざまる is far less ubiquitous than あざーっす. I've never even seen/heard it before. |
|
9. | A* 2020-10-01 08:15:40 | |
Comments: | I mean in pronunciation. All the others end in っす or す and contain the 3 same sounds - あ and ざ and す. あざまる is obviously an outlier and I think throwing it in here is just confusing. |
|
8. | A* 2020-10-01 05:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's also a slangy abbreviation of ありがとうございます, what particular difference do you mean? If it inflected as a 五段 verb that might be a reason, but I can't see that taking place. It's certainly convenient to keep slang variants together if appropriate. |
|
7. | A* 2020-10-01 05:20:23 | |
Comments: | I think あざまる is different enough (though not in meaning) from the others to warrant a separate entry. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk,col]
▶ nonchalantly ▶ unconcernedly ▶ casually
|
3. | A 2012-09-20 11:30:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-19 12:58:51 Marcus | |
Refs: | 304k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>さり気に</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nuisance mail (such as chain mail, etc.)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
Source lang:
eng(wasei) "one call"
▶ one-ring scam |
|
2. |
[n,vs]
▶ one ring ▶ disconnecting a call after one ring has gone through |
4. | A 2018-05-24 04:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-23 07:48:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with my edit to ワン切り |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1984480">ワン切り</xref> +<pos>&vs;</pos> @@ -14 +14,7 @@ -<gloss>one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call)</gloss> +<gloss>one-ring scam</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>one ring</gloss> +<gloss>disconnecting a call after one ring has gone through</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 12:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワン・コール</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ home telephone ▶ home phone number
|
3. | A 2014-06-12 07:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-06-12 05:55:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>家デン</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>家電</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>いえデン</reb> +<re_restr>家デン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イエデン</reb> +<re_nokanji/> @@ -13,0 +26 @@ +<gloss>home phone number</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ home telephone
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ replying to someone's email after a long delay ▶ slow response
|
4. | R 2012-05-24 07:00:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | fork |
|
3. | A* 2012-05-24 01:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1145265">レス</xref> +<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref> |
|
2. | A* 2012-05-24 01:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Any idea what this is an abbreviation of? The original 2006 submission quoted Daijirin, but doesn't indicate an abbreviation as such. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ replying to an email or online discussion after a long delay ▶ slow response
|
7. | A 2018-11-22 19:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-22 15:00:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I was going to add "necroposting" but I think 亀レス is just when you respond, not when you revive an old conversation you didn't participate in. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>replying to someone's email after a long delay</gloss> +<gloss>replying to an email or online discussion after a long delay</gloss> |
|
5. | A 2012-05-24 07:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-05-24 07:01:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | レス is the abbreviation. this term is not |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2012-05-24 04:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1145265">レス</xref> +<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ replying to someone's email immediately
|
4. | A 2012-05-24 07:56:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-05-24 06:59:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | レス is an abbr. this is not. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2012-05-24 01:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Any idea what this is an abbreviation of? The original 2006 submission quoted Daijirin, but doesn't indicate an abbreviation as such. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1145265">レス</xref> +<xref type="see" seq="1145265">レス・1</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
▶ roger ▶ understood ▶ OK |
6. | A 2020-05-11 16:26:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 〔無線通信などで用いる応答のことば〕了解。 |
|
Comments: | Not really col. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&col;</misc> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>I understand</gloss> +<gloss>understood</gloss> +<gloss>OK</gloss> |
|
5. | A 2020-05-11 11:59:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-11 10:12:42 Opencooper | |
Refs: | wikt |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
3. | A 2014-05-19 07:41:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラジャー</reb> |
|
2. | A* 2014-05-17 23:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
Comments: | Is "roger" so BrE that it can't be a gloss? |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>I understand (from roger)</gloss> +<gloss>roger</gloss> +<gloss>I understand</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ adapting oneself to the requirements of the moment ▶ playing it by ear
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blocking communications (from a phone number or an e-mail address)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ blocking communications (from a phone number or an e-mail address)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ homepage ▶ home page |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ terrestrial digital broadcasting
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ digital broadcasting
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ terrestrial digital television broadcasting
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ terrestrial digital radio broadcasting
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ terrestrial digital broadcasting
|
3. | A 2012-10-01 11:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-10-01 06:32:17 Marcus | |
Refs: | not slang, considering the official mascot for the digital switch-over was called 地デジカ (pun on 地デジ化) |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ low-riding vehicle usually containing a powerful speaker system and owned by a juvenile delinquent ▶ pimped-out ride
|
2. | A 2017-03-03 03:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1136370">ヤンキー</xref> -<xref type="see" seq="1136370">ヤンキー</xref> +<xref type="see" seq="1136370">ヤンキー・2</xref> +<xref type="see" seq="1136370">ヤンキー・2</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ girly car (often full of plastic flowers, stuffed animals, etc.)
|
2. | A 2018-02-25 05:12:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>girly car (often full of plastic flowers, stuffed animals, etc.) owned by a young, trendy female</gloss> +<gloss>girly car (often full of plastic flowers, stuffed animals, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,joc]
《in ref. to Mickey Mouse》 ▶ Disneyland
|
5. | A 2018-01-31 05:38:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-01-31 01:24:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="2834463">ディズニーランド</xref> +<xref type="see" seq="1397840">ネズミ・1</xref> @@ -10 +12,3 @@ -<gloss>Disneyland (joke name)</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>in ref. to Mickey Mouse</s_inf> +<gloss>Disneyland</gloss> |
|
3. | A* 2018-01-29 22:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ネズミーランド 28523 |
|
Comments: | Common enough to be worth recording. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Disneyland</gloss> +<gloss>Disneyland (joke name)</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-29 12:13:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? It's just a joke name for a specific theme park. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{trademark}
▶ fluorescent lamp |
3. | A 2023-09-17 21:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should have a name entry for the Paluc company. |
|
2. | A* 2023-09-17 11:56:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | パルック 4926 55.5% パルックボール 3953 44.5% wiki Possibly genericized? |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>neon light tube</gloss> +<field>&tradem;</field> +<gloss>fluorescent lamp</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ natural airhead ▶ person prone to making silly mistakes |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ visual kei ▶ [expl] fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians
|
|||||
2. |
[n]
▶ attractive person |
11. | A 2021-04-13 23:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-04-13 19:55:16 Opencooper | |
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands and musicians</gloss> |
|
9. | A 2020-06-16 20:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2020-06-16 19:18:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gakken katakana ビジュアル系 visual ― ❶華麗な服装や化粧をしている男性ミュージシャン.また,それをまねた人. ~バンド. ❷見ためのよい人. 個性派ビジュアル系のキャラクターであることはもちろん,<略>(アニメディア 2001.1) |
|
Comments: | there were questions below regarding sense 2. ref above with this close meaning |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>handsome man (esp. one who knows this)</gloss> +<gloss>attractive person</gloss> |
|
7. | A* 2020-06-16 12:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Visual_kei |
|
Comments: | Reasonably well-known term in English. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2709210">V系・ブイけい</xref> -<gloss>fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rock bands, musicians, etc.</gloss> +<gloss>visual kei</gloss> +<gloss g_type="expl">fashion style heavy on make-up and elaborate hairstyles, used among Japanese rocks bands and musicians</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ uncool man ▶ dork ▶ geek ▶ dweeb ▶ nerd
|
2. | A 2014-05-08 07:14:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>an uncool man</gloss> +<gloss>uncool man</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ off-flavor ▶ odd taste |
5. | A 2020-03-03 01:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-03-02 23:35:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "飲食物に混じって,本来の味を損なう不純物の味。「―のないコーヒー」" gg5 |
|
Comments: | Not just drinks. I don't think we need an expl gloss here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss g_type="expl">bitterness or other unpleasant taste that detracts from the flavour of a drink</gloss> +<gloss>odd taste</gloss> |
|
3. | A 2012-07-30 08:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-07-29 16:28:57 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | More idiomatic “off-flavor” (usual term in English) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>bitterness or other unpleasant taste (that detracts from the flavour of a drink)</gloss> +<gloss>off-flavor</gloss> +<gloss g_type="expl">bitterness or other unpleasant taste that detracts from the flavour of a drink</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[sl]
▶ oily (face, hair, food, etc.) |
|
2. |
[adj-na]
[sl]
▶ persistent (person, personality, etc.) ▶ insistent |
9. | A 2021-01-03 01:06:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-01-03 00:43:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. I don't think we need a separate sense for it, though. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>oily (face, hair, etc.)</gloss> +<gloss>oily (face, hair, food, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2021-01-03 00:06:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I see several pics of food in the google image results though? |
|
6. | A* 2021-01-02 21:22:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s 油ギッシュ 8955 油ギッシュな 3870 油ギッシュが 30 油ギッシュを 26 |
|
Comments: | The refs don't mention food. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -21 +20 @@ -<gloss>oily (of face, hair etc.)</gloss> +<gloss>oily (face, hair, etc.)</gloss> @@ -24 +22,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -27 +25,2 @@ -<gloss>oily (of food)</gloss> +<gloss>persistent (person, personality, etc.)</gloss> +<gloss>insistent</gloss> |
|
5. | A 2021-01-02 08:20:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>脂ギッシュ</keb> +<keb>油ギッシュ</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>油ギッシュ</keb> +<keb>脂ギッシュ</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ oily ▶ greasy |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
《from the image of Yukichi Fukuzawa on the front》 ▶ 10,000 yen note |
5. | A 2019-07-16 21:07:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-16 17:39:03 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>image of Yukichi Fukuzawa on the front</s_inf> +<s_inf>from the image of Yukichi Fukuzawa on the front</s_inf> |
|
3. | A 2019-07-16 06:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>For the image of Yukichi Fukuzawa on the front</s_inf> +<s_inf>image of Yukichi Fukuzawa on the front</s_inf> |
|
2. | A* 2019-07-16 04:43:44 Opencooper | |
Comments: | Might not be obvious if you don't have the note in front of you or know major Japanese figures. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>For the image of Yukichi Fukuzawa on the front</s_inf> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)
|
|||||
2. |
[n]
[sl]
▶ sharing a seat ▶ sharing a chair |
3. | A 2013-07-25 04:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-25 03:48:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/22ni/niketu.htm |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,7 @@ -<gloss>sharing the same seat on a bicycle, scooter, etc.</gloss> +<gloss>riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>sharing a seat</gloss> +<gloss>sharing a chair</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ classbook ▶ yearbook ▶ school graduation album
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
《after a number n》 ▶ nth time
|
6. | A 2023-10-22 00:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-21 14:19:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't capitalise "n" on other "nth" entries. Not sure the note is needed. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<s_inf>after a number N</s_inf> -<gloss>the Nth time</gloss> +<s_inf>after a number n</s_inf> +<gloss>nth time</gloss> |
|
4. | A 2023-10-21 10:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-21 07:19:49 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 回目 10653329 73.2% 度目 3894067 26.8% |
|
Comments: | I believe it is accurate to say that these expressions are essentially interchangeable, but that the xref is more common. xref to help keep these in sync. The glosses should match. I like "following" but "after" seems more common. We don't usually do variable substitution, so this is interesting. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1199780">回目</xref> |
|
2. | A 2015-05-14 21:07:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(after a number N) the Nth time</gloss> +<s_inf>after a number N</s_inf> +<gloss>the Nth time</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[prt]
[obs]
▶ emphasizes direct object of action
|
13. | A 2024-04-19 03:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noted. |
|
12. | A* 2024-04-18 12:07:50 Non | |
Comments: | Counterargument: The etymology/morphology, while not strictly necessary, serves as supplementary information that tells the reader not only what something is or does (a task of the definition and/or translation) but how also it comes to do so. Without it, ば seems to come out of nowhere, and though the cross-reference to は is likely sufficient for one to deduce what is happening, they would still need to look elsewhere for confirmation whereas we could simply leave 1 extra line of text here and save them of the task, especially if the reader is not yet particularly proficient and struggles to find a source. Should these reasons still be insufficient, I rest my case. |
|
11. | A 2024-04-18 11:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Neither do I. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>phonetic change of topic particle ~は added to object particle ~を; from ~をは</s_inf> |
|
10. | A* 2024-04-18 10:53:17 | |
Comments: | I don't think the etym note is helpful. |
|
9. | A* 2024-04-18 08:54:28 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | Added notes concerning word origin. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="2028920">は・3</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<s_inf>phonetic change of topic particle ~は added to object particle ~を; from ~をは</s_inf> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ cares ▶ bad feeling ▶ ill feeling ▶ discontent ▶ reserve |
5. | A 2024-01-05 00:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-04 20:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>bad feeling</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>discontent</gloss> |
|
3. | A 2015-03-09 10:44:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-03-08 15:51:32 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ masculine woman ▶ mannish woman
|
|||||
2. |
[n]
▶ feminine man ▶ effeminate man
|
|||||
3. |
[n]
▶ intersexual ▶ hermaphrodite
|
9. | A 2023-11-20 01:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | zokudict says "嘲りの意を込めて用いることが多い" but I think we need more than that to justify a derog tag. The kokugos don't describe it as derogatory. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&derog;</misc> @@ -22 +20,0 @@ -<misc>&derog;</misc> @@ -29 +26,0 @@ -<misc>&derog;</misc> |
|
8. | A* 2023-11-20 00:20:13 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2023-11-19 19:00:43 | |
Comments: | is this really derogatory? I see no mention of it in the refs provided when the tags were added |
|
6. | A 2019-08-27 06:24:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 男女 6332163 男おんな 215 |
|
Comments: | Hardly worth adding those mixed forms. The high count for 男女 includes だんじょ, of course. |
|
5. | A* 2019-08-27 05:52:52 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/05o/otokoona.htm https://dic.pixiv.net/a/おとこ女 https://twitter.com/search?q=おとこ女 おとこ女 664 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おとこ女</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -16,0 +21 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -22,0 +28 @@ +<misc>&derog;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs,adj-na,adj-no]
[on-mim,col]
《used mainly of girls》 ▶ brimming with youthful enthusiasm ▶ in high spirits ▶ raring to go ▶ overflowing with youthful energy ▶ acting all cute and charged up
|
7. | A 2018-02-25 04:54:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>used mainly of girls</s_inf> @@ -22 +23 @@ -<gloss>overflowing with youthful energy (used mainly of girls)</gloss> +<gloss>overflowing with youthful energy</gloss> |
|
6. | A 2013-09-01 18:41:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -17,0 +18,1 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2013-09-01 07:53:40 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | [adj-no] Heard a couple times lately. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2012-04-24 22:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll append it. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>acting all cute and charged up</gloss> |
|
3. | A* 2012-04-24 16:15:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs for PoS |
|
Comments: | not sure what was wrong with the gloss that was removed |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -13,0 +13,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -14,1 +15,1 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{business}
▶ manufacturer's suggested retail price ▶ MSRP ▶ recommended retail price ▶ RRP ▶ list price |
3. | A 2016-12-06 00:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-02 11:40:28 Robin Scott | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/List_price |
|
Comments: | For reverse searches |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>manufacturer suggested retail price</gloss> +<field>&bus;</field> +<gloss>manufacturer's suggested retail price</gloss> @@ -13,0 +15,3 @@ +<gloss>recommended retail price</gloss> +<gloss>RRP</gloss> +<gloss>list price</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[yoji]
▶ suddenly seeing the light ▶ it suddenly dawning upon one
|
2. | A 2014-08-25 02:50:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vs,vi]
[rare]
▶ to feel sudden remorse |
5. | A 2022-08-01 02:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
4. | A 2022-06-13 16:33:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Extremely obscure. Online hits are almost entirely Chinese. I'm surprised it's in GG5. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A* 2022-06-13 08:46:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2014-08-25 02:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ too lazy to do anything
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-na]
▶ stereotyped ▶ stereotypical ▶ invariable ▶ like clockwork ▶ regular
|
3. | A 2012-12-10 11:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the other can/should go. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>判で押したような</keb> +<keb>判で押したよう</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>はんでおしたような</reb> +<reb>はんでおしたよう</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss>stereotypical</gloss> @@ -15,0 +17,1 @@ +<gloss>regular</gloss> |
|
2. | A* 2012-12-01 11:05:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | shouldn't this end in よう, like most other entries of this format (XXX-たよう)? Then the に version of this entry could be deleted, as well. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ leave unfinished or incomplete
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ in calligraphy, a triangular stroke going from upper left to lower right |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ in calligraphy, a stroke going from upper right to lower left with a pointed tail |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,exp]
▶ casual conversation |
5. | D 2015-04-02 05:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Since we have an entry for 砕けた, these derivatives are not needed. |
|
4. | D* 2015-04-01 00:38:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | A+B |
|
3. | A 2015-04-01 00:37:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-03-31 11:23:15 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>くだけた会話</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)
|
2. | A 2017-09-02 13:18:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>an antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)</gloss> +<gloss>antiquated lighter consisting of a tube of bamboo containing live coals (hidane)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ninja rope with grappling hook |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《かぎ縄, 編み笠, 石筆, 三尺手ぬぐい, 薬, 打ち竹》 ▶ the six tools of the ninja |
3. | D 2023-02-04 05:29:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ben Bullock put this in quoting a book of ninja terms. I guess it's too rare to bother about. 忍び六具 22 |
|
2. | D* 2023-01-08 10:45:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 忍び六具 22 |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ low-status samurai without land ▶ low-status farmer without land |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ seven techniques using a ninja sword |
3. | D 2023-02-04 05:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ben Bullock put this in quoting a book of ninja terms. I guess it's too rare to bother about. |
|
2. | D* 2023-01-08 10:42:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 0 ngrams, not in kokugos |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ninja weapon disguised as a pair of garden shears |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,suf]
▶ paying (or paying out) double ▶ (after number N) paying N times as much |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (gen. of a woman) loving two or more partners without favour |
3. | A 2022-08-01 02:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:47:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ performing without rehearsal
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
[uk]
▶ without preparation ▶ off the cuff ▶ abrupt ▶ without warning
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ unreserved ▶ without restraint ▶ frank ▶ blunt ▶ direct |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ beginning ▶ start ▶ outset |
5. | A 2023-10-15 12:00:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 打っ付け 147 0.1% ぶっ付け 56 0.0% 打っつけ 35 0.0% ぶっつけ 150248 99.8% |
|
Diff: | @@ -6,6 +6 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ぶっ付け</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>打っつけ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-12-19 21:59:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2121050">ぶっつけ本番</xref> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -27 +28,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2017-02-11 00:43:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 打っ付け 147 ぶっつけ 150248 打っつけ 35 ぶっ付け 56 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぶっ付け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打っつけ</keb> |
|
2. | A* 2017-02-10 23:12:37 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog KM n-grams: ぶっつけ 4809 ぶっつけ本番 2773 ぶっつけで 460 ぶっつけな 16 ぶっつけに 46 ぶっつけの 73 ぶっつけが 16 ぶっつけを 11 |
|
Comments: | Split into senses. Usually appears with で or directly before a noun, which is why I've kept the [n] as the first PoS. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>打っ付け</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13,2 +17,18 @@ -<gloss>outspoken</gloss> -<gloss>(at) first</gloss> +<gloss>without warning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>unreserved</gloss> +<gloss>without restraint</gloss> +<gloss>frank</gloss> +<gloss>blunt</gloss> +<gloss>direct</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>beginning</gloss> +<gloss>start</gloss> +<gloss>outset</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r]
▶ to act the goody-goody ▶ to pretend to be nice |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ too lazy to do anything
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ attaching the polite suffix "-san" to someone's name
|
7. | A 2022-02-28 08:23:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2021-11-19 10:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>attaching the polite suffix "-san" to somebody's name</gloss> +<gloss>attaching the polite suffix "-san" to someone's name</gloss> |
|
5. | A 2019-04-21 20:56:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-21 04:08:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>attaching 'san' to somebody's name</gloss> +<gloss>attaching the polite suffix "-san" to somebody's name</gloss> |
|
3. | A 2018-03-21 23:50:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ attaching the familiar suffix "-chan" to someone's name
|
5. | A 2022-02-28 08:23:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2021-11-19 10:44:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>attaching the familiar suffix "-chan" to somebody's name</gloss> +<gloss>attaching the familiar suffix "-chan" to someone's name</gloss> |
|
3. | A 2019-04-21 20:56:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-21 04:08:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>attaching 'chan' to somebody's name</gloss> +<gloss>attaching the familiar suffix "-chan" to somebody's name</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
[id]
《usu. as 〜て待つ or 〜て待ち構える; from 手に薬煉を引く》 ▶ to be ready and waiting ▶ to be on the alert ▶ to be on the watch |
9. | A 2022-04-12 06:50:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2022-04-08 00:08:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, ngrams |
|
Comments: | I don't think those glosses work. It's not an adjective. Better to have verb glosses with a note. "for" shouldn't be part of the glosses; it doesn't take an object. I don't think the 薬煉 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>手ぐすね引いて</keb> +<keb>手ぐすね引く</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>手ぐすねひいて</keb> +<keb>手ぐすねひく</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>手薬煉引いて</keb> +<keb>手薬煉引く</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>手薬練引いて</keb> +<keb>手薬練引く</keb> @@ -17 +17 @@ -<reb>てぐすねひいて</reb> +<reb>てぐすねひく</reb> @@ -21,4 +21,6 @@ -<xref type="see" seq="2572330">薬煉</xref> -<s_inf>from 手に薬煉を引く</s_inf> -<gloss>ready and waiting for</gloss> -<gloss>on the alert for</gloss> +<pos>&v5k;</pos> +<misc>&id;</misc> +<s_inf>usu. as 〜て待つ or 〜て待ち構える; from 手に薬煉を引く</s_inf> +<gloss>to be ready and waiting</gloss> +<gloss>to be on the alert</gloss> +<gloss>to be on the watch</gloss> |
|
7. | A 2022-04-06 01:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
6. | A* 2022-03-27 00:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手ぐすねを引く 103 手ぐすね引く 111 手ぐすね 14269 手ぐすね引い 8089 手ぐすねひい 3268 手ぐすね引いて 7838 手ぐすねひいて 3183 手薬煉 2953 手ぐすねを引いて 1270 |
|
Comments: | I'm not sure the version with を is needed - we can visit that later. It's clear that the straight verb form is far from common and that the main use is the continuitive. I propose to flip the entry to that form. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>手ぐすね引く</keb> +<keb>手ぐすね引いて</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>手ぐすねひく</keb> +<keb>手ぐすねひいて</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>手薬煉引く</keb> +<keb>手薬煉引いて</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>手薬練引く</keb> +<keb>手薬練引いて</keb> @@ -17 +17 @@ -<reb>てぐすねひく</reb> +<reb>てぐすねひいて</reb> @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&v5k;</pos> @@ -24,2 +23,2 @@ -<gloss>to be ready and waiting for</gloss> -<gloss>to be on the alert for</gloss> +<gloss>ready and waiting for</gloss> +<gloss>on the alert for</gloss> |
|
5. | A* 2022-03-26 00:06:35 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「モノのなまえ辞典」 (ISBN: 9784591164211) pg. 146 |
|
Comments: | Perhaps this entry should be clarified, or a new entry be added, for 手ぐすねを引く? (That is, note the use of 'を'.) |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ information on space availability in a parking lot (car park) |
3. | A 2022-08-01 02:18:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 02:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ solar panel |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ solar panel
|
2. | A 2013-05-11 08:46:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソーラー・パネル</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ amorous rumour (rumor) ▶ romantic gossip |
5. | A 2016-10-15 16:58:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-10-15 13:12:24 luec | |
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<re_restr>浮いた噂</re_restr> +<re_restr>浮いたうわさ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ういたウワサ</reb> +<re_restr>浮いたウワサ</re_restr> |
|
3. | A 2011-02-23 06:49:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-02-23 03:19:25 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>浮いたうわさ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>浮いたウワサ</keb> @@ -13,0 +19,1 @@ +<gloss>romantic gossip</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ little by little (recovering after an illness) ▶ slowly but surely |
6. | A 2010-07-22 07:12:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2010-07-22 01:25:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | suggest rejecting 薄皮をはぐように and giving it its own entry if it is deemed common enough. i don't think the source is suggesting that this has the same reading, merely that it is misused to have the same meaning. therefore it fails the 2/3 test. (looking at the readings of the two words and the many other examples on that page seems to confirm this) fwiw, all kokugos have this as 薄紙を剥ぐよう[adj-na] |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,0 @@ -<k_ele> -<keb>薄皮をはぐように</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -19,1 +15,2 @@ -<gloss>little by little, slowly but surely</gloss> +<gloss>little by little (recovering after an illness)</gloss> +<gloss>slowly but surely</gloss> |
|
4. | A* 2010-07-22 01:06:34 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Could do with a [lit] gloss? (Not going to do it myself at this time in the night) |
|
3. | A* 2010-07-21 19:37:11 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>薄皮をはぐ</keb> +<keb>薄皮をはぐように</keb> |
|
2. | A 2010-07-05 07:34:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.h3.dion.ne.jp/~urutora/machigaeyasui3.htm |
|
Comments: | Ben Bullock suggested 薄皮をはぐ |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薄皮をはぐ</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to be united ▶ to act as a single body |
3. | A 2015-09-22 04:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-20 12:16:28 luce | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ disparate society ▶ stratified society |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ carelessly ▶ inattentively |
5. | A 2019-06-11 02:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-06-10 20:17:21 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s うかうか 3223 うかうかして 1760 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
3. | A 2016-10-14 05:59:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-10-13 05:49:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: うかうか 90252 ウカウカ 13390 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウカウカ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ caw-caw (the sound of a crow cawing) |
|
2. |
[n]
[sl,chn]
▶ crow |
5. | D 2017-04-08 14:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | D* 2017-04-08 07:16:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | merge with 2039560 |
|
3. | A 2012-08-04 00:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-03 06:41:55 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>crow (childish term)</gloss> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>crow</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ ding ▶ chime (sound of a bell or a small gong) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ cackling (sound of shrill laughter) |
2. | A 2017-07-14 21:59:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, googits |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ケラケラ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ sound of something small rolling once (often into a hole) |
|
2. |
[adv]
▶ easily |
|
3. |
[adv]
▶ suddenly |
|
4. |
[adv]
▶ completely (e.g. forgetting) ▶ utterly |
|
5. |
[adv]
▶ disappointing |
|
6. |
[adv]
▶ curling up into the fetal position ▶ going to sleep suddenly |
5. | A 2024-01-10 20:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-10 01:47:53 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ ころっと │ 49,413 │ 63.3% │ │ コロっと │ 28,629 │ 36.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コロっと</reb> |
|
3. | A 2013-01-08 04:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-01-07 07:05:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 新和英中辞典 |
|
Comments: | The "complete reversal" sense from daij is the same one as the "completely" sense from prog & 新和英中辞典, but the more general gloss works better. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>disappointing</gloss> +<gloss>easily</gloss> @@ -18,1 +18,10 @@ -<gloss>complete reversal of a situation</gloss> +<gloss>suddenly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>completely (e.g. forgetting)</gloss> +<gloss>utterly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>disappointing</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ stealing a car by rear-ending it lightly and having a friend jump in and drive off after the driver gets out |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ relatively quickly (esp. actions)
|
|||||
2. |
[adv]
▶ quite suddenly (esp. wind, rain, etc.)
|
2. | A 2017-11-23 16:16:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1005200">さっと</xref> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1005200">さっと・1</xref> @@ -13 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="1005200">さっと・2</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ cutting (vegetables) into long, thin shavings ▶ shaving into slivers ▶ shavings |
6. | A 2021-03-22 10:56:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 22:42:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム, daijr |
|
Comments: | I don't think we need so much detail. Not vs. Usually 〜にする. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21 +20,3 @@ -<gloss>cut into long thin shavings (primarily vegetables), in the manner a pencil is sharpened with a knife</gloss> +<gloss>cutting (vegetables) into long, thin shavings</gloss> +<gloss>shaving into slivers</gloss> +<gloss>shavings</gloss> |
|
4. | A 2021-03-21 11:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-21 10:19:06 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 笹がき 3663 笹掻き 1496 笹搔き No matches ささがき 35213 |
|
Comments: | confirmed with google images |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2021-03-20 13:53:42 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 Google N-gram Corpus Counts 笹がき 3663 笹掻き 1496 笹搔き No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>笹がき</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>笹がき</keb> +<keb>笹搔き</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ weeping ▶ sobbing ▶ softly (crying)
|
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ with a prolonged dull pain ▶ having a griping pain |
5. | A 2019-04-24 02:20:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Thank you. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>with a prologued dull pain</gloss> -<gloss>having a gripping pain</gloss> +<gloss>with a prolonged dull pain</gloss> +<gloss>having a griping pain</gloss> |
|
4. | A* 2019-04-23 22:04:01 | |
Comments: | possible spelling mistakes: prolonged, griping |
|
3. | A 2017-08-30 02:16:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-29 21:10:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj |
|
Comments: | Only sense 2 is [vs]. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -15 +14 @@ -<gloss>crying</gloss> +<gloss>softly (crying)</gloss> @@ -21,2 +20,3 @@ -<gloss>with a dull pain</gloss> -<gloss>prolonged dull pain</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a prologued dull pain</gloss> +<gloss>having a gripping pain</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ damp ▶ moist ▶ (slightly) wet |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ quiet ▶ calm ▶ peaceful ▶ soft ▶ gentle ▶ mellow ▶ graceful |
7. | A 2023-02-06 14:14:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | All the JEs and most of the kokugos have two senses. I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -14,10 +14 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>graceful</gloss> -<gloss>gentle</gloss> -<gloss>calm</gloss> -<gloss>soft</gloss> +<gloss>(slightly) wet</gloss> @@ -30,0 +22 @@ +<gloss>calm</gloss> @@ -31,0 +24,2 @@ +<gloss>soft</gloss> +<gloss>gentle</gloss> @@ -33 +27 @@ -<gloss>calm</gloss> +<gloss>graceful</gloss> |
|
6. | A* 2023-02-05 10:43:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (all lead with the damp sense.) |
|
Comments: | I think the senses can be glossed to avoid the contextual extras. |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>(of a person) calm</gloss> +<gloss>damp</gloss> +<gloss>moist</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -14,0 +22 @@ +<gloss>calm</gloss> @@ -22,2 +30 @@ -<gloss>(of an atmosphere, feeling, etc) quiet</gloss> -<gloss>calm</gloss> +<gloss>quiet</gloss> @@ -26,8 +33 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>damp</gloss> -<gloss>moist</gloss> +<gloss>calm</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-09 02:10:40 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>calm</gloss> +<gloss>(of a person) calm</gloss> @@ -22 +22,3 @@ -<gloss>quiet</gloss> +<gloss>(of an atmosphere, feeling, etc) quiet</gloss> +<gloss>calm</gloss> +<gloss>peaceful</gloss> |
|
4. | A 2017-03-27 02:12:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-18 15:18:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -26,0 +29 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food |
3. | A 2013-05-13 02:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-05-13 00:23:13 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯ざわり</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ sizzle (sound of meat cooking) |
|
2. |
[adv]
▶ shrill droning of a cicada |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ glancing (look)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ thump ▶ thud (sound representing the footfalls of something heavy) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ past (exam) question collection
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ past (exam) question collection
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ short and stout ▶ small but wide around
|
3. | A 2017-04-18 04:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-28 14:03:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ very short and stout ▶ small but quite wide around
|
3. | A 2017-04-22 01:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-28 14:03:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ gently (of the wind) ▶ softly |
3. | A 2019-10-15 22:21:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13 +14,2 @@ -<gloss>breeze (sound representing a soft wind)</gloss> +<gloss>gently (of the wind)</gloss> +<gloss>softly</gloss> |
|
2. | A* 2019-10-15 06:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | そよそよ 56153 ソヨソヨ 3195 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソヨソヨ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ jingle ▶ ding ▶ ringing of small bells |
4. | A 2017-04-21 00:20:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-20 14:48:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>ding (sound representing the ringing of small bells)</gloss> +<gloss>ding</gloss> +<gloss>ringing of small bells</gloss> |
|
2. | A* 2017-04-20 13:47:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ unusual ▶ serious
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ incomparable |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ it's probably so ▶ it stands to reason
|
3. | A 2015-03-09 10:32:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-03-09 07:48:20 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ it's probably so ▶ it stands to reason
|
3. | A 2015-03-09 10:32:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-03-09 07:48:29 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hon]
▶ speech used by the speaker to convey the social stature between the speaker and listener ▶ language conveying that the speaker is of greater social status than the listener |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[yoji]
▶ industry-university cooperation |
2. | A 2014-08-25 01:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ educational-industrial complex |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ living ▶ livelihood |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ one's living ▶ one's livelihood |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r-i]
[proverb]
▶ there are wheels within wheels ▶ there's more than meets the eye |
6. | A 2022-08-01 04:18:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r-i;</pos> |
|
5. | A 2014-12-04 23:01:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-12-03 05:18:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&proverb;</misc> @@ -16 +17 @@ -<gloss>there's more to most things than meets the eye</gloss> +<gloss>there's more than meets the eye</gloss> |
|
3. | A 2010-08-25 00:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-24 18:29:32 Scott | |
Comments: | merge |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裏には裏が有る</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ readily ▶ very eagerly ▶ without moment's hesitation
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ readily ▶ very eagerly ▶ without moment's hesitation
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ getting nowhere ▶ becoming uncontrollable ▶ getting out of hand ▶ remaining unsatisfied |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vk]
[id]
▶ it's my turn ▶ the ball is in my court ▶ it's up to me
|
6. | A 2023-10-10 05:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-10 03:58:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ お鉢が回ってくる │ 1,566 │ 91.3% │ │ お鉢が回って来る │ 88 │ 5.1% │ - sK │ 御鉢が回ってくる │ 31 │ 1.8% │ - sK │ 御鉢が回って来る │ 0 │ 0.0% │ - sK │ おはちがまわってくる │ 31 │ 1.8% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2015-10-15 05:36:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-14 00:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams お鉢が回ってくる 1566 おはちがまわってくる 31 御鉢が回ってくる 31 お鉢が回って来る 88 御鉢が回って来る No matches |
|
Comments: | GG5 has お鉢が回る as a subentry, but the explanation is for お鉢が回ってくる. See 2417310 for discussion. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お鉢が回って来る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御鉢が回ってくる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御鉢が回って来る</keb> @@ -13 +22,4 @@ -<gloss>one's turn finally comes round</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>it's my turn</gloss> +<gloss>the ball is in my court</gloss> +<gloss>it's up to me</gloss> |
|
2. | A 2011-02-14 23:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vk;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ to stand high in one's superior's favor and trust
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ to stand high in one's superior's favor and trust
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (at the) peak of mischievousness ▶ little demon (of children) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ air guitar (imaginary instrument used when pretending to play the guitar)
|
3. | A 2020-05-25 03:36:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | エアギター 97782 エアーギター 7244 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>エアーギター</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エアー・ギター</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2013-05-11 06:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エア・ギター</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ air guitar
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ personal bankruptcy caused by excessive card-loan borrowing |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Indian subcontinent
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ sound of two hard thin objects rubbing together ▶ crunch crunch |
5. | A 2017-04-24 07:21:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-28 14:02:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2012-08-05 23:38:37 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-05 03:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Came across it in katakana. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>シャリシャリ</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<gloss>crunch crunch</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ slightly (of an action) ▶ (looking) small and quiet |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ something small hopping repeatedly ▶ touching lightly and repeatedly
|
|||||
3. |
[n]
▶ punctuation marks such as the dakuten
|
|||||
4. |
[n]
Source lang:
arn
▶ Chonchon ▶ [expl] South American mythical bird |
5. | A 2017-03-27 02:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-03-07 21:26:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki wiki G n-grams: ちょんちょん 42226 チョンチョン 31851 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョンチョン</reb> @@ -23,0 +27,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<lsource xml:lang="arn"/> +<gloss>Chonchon</gloss> +<gloss g_type="expl">South American mythical bird</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2012-01-12 01:24:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +11,1 @@ -<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers clapping)</gloss> +<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)</gloss> @@ -15,1 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2012-01-11 22:32:05 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,9 @@ -<gloss>sound of wooden clappers clapping</gloss> +<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers clapping)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>something small hopping repeatedly</gloss> +<gloss>touching lightly and repeatedly</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ flutter ▶ flap ▶ [expl] sound of something light moving in the wind |
3. | A 2016-12-16 11:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Simpler. |
|
2. | A* 2016-12-15 15:42:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs koj G n-grams: はたはたと風 664 はたはた風 42 ハタハタと風 105 ハタハタ風 22 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハタハタ</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -10 +15,2 @@ -<gloss>flap (sound representing something light such as cloth or feathers moving in the wind)</gloss> +<gloss>flap</gloss> +<gloss g_type="expl">sound of something light moving in the wind</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ in a flash ▶ rapidly ▶ nimbly ▶ alertly |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ flapping (of a flag, fan, etc.) ▶ fluttering ▶ whack-whack (e.g. beating dust out of a rug) ▶ whap-whap |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ pitter-patter (of footsteps) |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ quickly (making progress) ▶ in quick succession |
5. | A 2022-02-01 08:35:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-01-29 05:51:53 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: ぱたぱた 81469 パタパタ 242444 ぱたぱたと 17155 パタパタと 58376 ぱたぱた歩く 129 パタパタ歩く 284 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ぱたぱた</reb> +<reb>パタパタ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>パタパタ</reb> +<reb>ぱたぱた</reb> |
|
3. | A 2017-11-23 06:38:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-11 23:36:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>パタパタ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11 +15,4 @@ -<gloss>flap (sound of something light and thin such as a fan moving through the air)</gloss> +<gloss>flapping (of a flag, fan, etc.)</gloss> +<gloss>fluttering</gloss> +<gloss>whack-whack (e.g. beating dust out of a rug)</gloss> +<gloss>whap-whap</gloss> @@ -15,2 +22,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>pitter-patter (sound of light footsteps)</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>pitter-patter (of footsteps)</gloss> @@ -20,2 +28,4 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>dealing with a situation quickly</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>quickly (making progress)</gloss> +<gloss>in quick succession</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ with a snap ▶ with a bang ▶ with a plonk ▶ with a click
|
|||||
2. |
[adv-to,vs]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ all of a sudden
|
6. | A 2014-11-23 08:36:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -22,0 +24 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
5. | A 2014-11-23 08:36:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps could be merged. there may be some slight differences in PoS (which can be vs or adv or adv-to) |
|
4. | A* 2014-11-21 22:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Neither have the と in the headword. Possibly could be merged with ぱたり and ぱったり. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>パタンと</reb> +<reb>パタン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ぱたんと</reb> +<reb>ぱたん</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="2096950">ぱたり・1</xref> +<xref type="see" seq="2096950">ぱたり・1</xref> @@ -17 +19,8 @@ -<gloss>sudden stopping</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2096950">ぱたり・2</xref> +<xref type="see" seq="2096950">ぱたり・2</xref> +<gloss>suddenly</gloss> +<gloss>all of a sudden</gloss> |
|
3. | A 2011-01-28 11:01:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-01-28 09:12:09 midori | |
Comments: | Deleted the erroneous "a". |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>with a a plonk</gloss> +<gloss>with a plonk</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ slap (sound of a flat object continuously striking something) |
|
2. |
[adv]
▶ splash |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ with a plunge (of something sharp into something soft) ▶ with a thrust ▶ with a stab |
|
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ sullenly ▶ sulkily ▶ glumly ▶ sourly |
7. | A 2020-05-25 21:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-25 04:36:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adv |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,3 @@ -<gloss>plunging (something sharp into something soft)</gloss> -<gloss>thrusting</gloss> -<gloss>stabbing</gloss> -<gloss>piercing</gloss> +<gloss>with a plunge (of something sharp into something soft)</gloss> +<gloss>with a thrust</gloss> +<gloss>with a stab</gloss> |
|
5. | A 2019-02-10 08:00:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-09 21:39:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog G n-grams: ぶすっと 11688 ブスッと 12597 ブスっと 8749 |
|
Comments: | Revising glosses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<r_ele> +<reb>ブスッと</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブスっと</reb> +</r_ele> @@ -11 +17,4 @@ -<gloss>sound of something thick and soft being pierced by something sharp and hard</gloss> +<gloss>plunging (something sharp into something soft)</gloss> +<gloss>thrusting</gloss> +<gloss>stabbing</gloss> +<gloss>piercing</gloss> @@ -16 +25,5 @@ -<gloss>containing sullen anger or discontent</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sullenly</gloss> +<gloss>sulkily</gloss> +<gloss>glumly</gloss> +<gloss>sourly</gloss> |
|
3. | A 2012-12-17 22:54:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adv-to]
▶ snap (sound of something being suddenly and irreversibly broken) |
|
2. |
[on-mim]
▶ sound of TV or computer turning off |
4. | R 2015-04-07 05:48:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This edit is a "fork" - it has attempted to edit a version which already has an outstanding edit. One of them has to be rejected. |
|
3. | A* 2015-04-02 11:36:34 | |
Comments: | I guess not the computer itself, but the cathode ray tube display? |
|
2. | A* 2015-02-27 05:19:19 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of TV or computer turning off</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to,adv]
[on-mim]
▶ snap (sound of something being snapped off, snapped in two, switched off, etc.)
|
6. | D 2015-04-08 17:36:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | D* 2015-04-08 11:28:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I've come around to thinking they should be merged. |
|
4. | A* 2015-04-07 06:25:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, etc. |
|
Comments: | not a noun. gloss should perhaps be synched with ぷつり even if not merged |
|
Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -9,0 +9 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A* 2015-02-27 05:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | All the one sense, I think. There are two-way xrefs between this and ぷっつり, etc. I really wonder if they should be merged, although ぷつん seesm as if it can be a verb and ぷっつり et al. seems to be always adverbs. |
|
Diff: | @@ -10,5 +10,2 @@ -<gloss>snap (sound of something being suddenly and irreversibly broken)</gloss> -</sense> -<sense> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>sound of TV or computer turning off</gloss> +<xref type="see" seq="2525460">ふっつり・1</xref> +<gloss>snap (sound of something being snapped off, snapped in two, switched off, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2015-02-27 05:19:19 | |
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sound of TV or computer turning off</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ sound of a flat surface repeatedly making contact with something
|
|||||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ applying a seal or stamp again and again ▶ pasting (paper) all over |
|||||||
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ daubing ▶ smearing |
3. | A 2011-09-12 02:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | The JEs support these senses. |
|
2. | A* 2011-09-11 23:47:20 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,12 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>applying a seal or stamp again and again</gloss> +<gloss>pasting (paper) all over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>daubing</gloss> +<gloss>smearing</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ chatter ▶ prattle |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lapping (up) ▶ slurping |
|
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sound of juicy food being bitten into |
3. | A 2017-04-08 15:25:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -14,0 +17,9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lapping (up)</gloss> +<gloss>slurping</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2017-04-08 13:31:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -13,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ shrill whistling sound |
|
2. |
[adv,vs]
▶ reddening or brightening slightly |
|
3. |
[adv,vs]
▶ rush of blood to the head |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ keynote speech |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tip ▶ end ▶ point
|
3. | A 2021-03-03 16:36:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1387210">先・さき・2</xref> +<xref type="see" seq="1387210">先・1</xref> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>point</gloss> |
|
2. | A 2011-05-12 08:45:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1387210">先・さき</xref> +<xref type="see" seq="1387210">先・さき・2</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ carotid endarterectomy ▶ CEA |
3. | A 2022-09-03 21:14:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-09-03 19:14:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Type of surgery |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&rare;</misc> +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cooling facilities ▶ air-conditioning facilities |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
▶ 10,000 ▶ ten thousand |
9. | A 2019-06-01 16:29:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
8. | A 2019-05-23 01:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-05-22 10:24:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | My IME suggested this for the いちまん input nikk 長距離競走 〘名〙 陸上競技で、三〇〇〇メートル以上の距離の競走のこと。普通行なわれているのは、三〇〇〇メートル、五〇〇〇メートル、一〇〇〇〇メートルの三種目だが |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<k_ele> +<keb>一〇〇〇〇</keb> +</k_ele> |
|
6. | A 2019-05-21 11:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can live with it. |
|
5. | A* 2019-05-21 10:00:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/10000 |
|
Comments: | OK? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>1万</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -9 +13,2 @@ -<keb>1万</keb> +<keb>10000</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ in full bloom at the moment |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ revolutionary government |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ peg |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rechargeable battery |
3. | A 2016-04-12 10:03:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed! |
|
2. | A* 2016-04-11 23:29:25 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>rechargable battery</gloss> +<gloss>rechargeable battery</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hotel charges (for lodging, not meals, etc.) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ battalion ▶ large force |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ dating back from now ▶ ago |
3. | A 2014-11-05 05:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-11-05 05:04:19 Curtis Naito <...address hidden...> | |
Refs: | GG5="今を去ること 5 年 five years ago" |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ago</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ absorbent |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stroke-count of a kanji |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to fail to be attentive to |
2. | A 2010-11-15 11:18:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ (for a woman) to blush |
2. | A 2010-11-06 00:04:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stock price rise |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ farm owner ▶ plantation owner |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ butterfat ▶ milk fat
|
3. | A 2022-09-20 08:08:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
2. | A* 2022-09-20 06:41:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>cream</gloss> +<gloss>milk fat</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ troy weight (e.g. troy ounce, troy pound)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ troy weight (e.g. troy ounce, troy pound)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ (some year's) model |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《usu. 〜に》 ▶ between times ▶ when there's a spare moment |
4. | A 2019-08-13 00:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really at present. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>usu. 〜に</s_inf> |
|
3. | A* 2019-08-12 21:59:00 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 合間合間 48439 合間合間に 37389 合間合間で 5210 合間合間の 3044 |
|
Comments: | Is there a PoS tag indicating that this is typically used with に? |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ previous volume |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ student council (details vary widely but a body of students that takes part in overseeing student behaviour or student activities) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sea kayak |
2. | A 2013-05-11 08:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シー・カヤック</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ trunks ▶ shorts (e.g. seaside use) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ glugging ▶ drinking deeply |
|
2. |
[adv-to]
▶ nodding deeply |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ nod deeply |
|
2. |
[adv-to]
▶ glugging ▶ drinking deeply |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to disappear ▶ to vanish |
2. | A 2011-02-14 23:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to come to light
|
5. | A 2017-12-24 21:19:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Unnecessary x-ref. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1856160">明るみに出す</xref> |
|
4. | A 2016-11-14 23:55:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-14 10:54:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | we usually do not combine exp and vi/vt |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2016-11-14 10:14:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 明るみに出る 13114 明るみにでる 1384 あかるみにでる 53 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>明るみにでる</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ a disgrace (to a whole group of people) |
3. | A 2018-02-23 19:28:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 風上にも置けない 7341 風上にもおけない 3422 |
|
2. | A* 2018-02-23 16:58:19 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Often spelled with hiragana |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>風上にもおけない</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it |
5. | A 2010-09-25 11:28:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2010-09-22 01:32:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs daijs ◆「嵩に懸かる」との混同で、「嵩に着る」と書くのは誤り。 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>嵩に着る</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,1 +20,1 @@ -<gloss>to wear the mantle of authority and misuse it</gloss> +<gloss>to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it</gloss> |
|
3. | A 2010-09-22 01:05:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-21 19:48:48 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かさに着る</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to try a different venue (for drinking, socializing, etc.) ▶ to go somewhere else |
8. | A 2024-01-10 20:07:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
7. | A 2024-01-10 20:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-09 23:00:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>to try a new venue for eating, drinking, night amusement, etc.</gloss> +<gloss>to try a different venue (for drinking, socializing, etc.)</gloss> +<gloss>to go somewhere else</gloss> |
|
5. | A 2024-01-08 22:24:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Not that it makes a difference, but it looks like I mistook かし【河岸】 for きし【岸】 in my search pattern. |
|
4. | A 2024-01-08 22:07:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈河岸/きし/キシ〉を〈替(え)/変(え)/かえ〉る Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 河岸を変える │ 966 │ 85.5% │ │ 河岸をかえる │ 78 │ 6.9% │ │ 河岸を替える │ 64 │ 5.7% │ │ キシを変える │ 22 │ 1.9% │ ├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 河岸を変えて │ 2,227 │ 82.6% │ │ 河岸をかえて │ 262 │ 9.7% │ │ 河岸を替えて │ 173 │ 6.4% │ │ キシを変えて │ 34 │ 1.3% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>河岸を替える</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no,adv-to]
▶ showing no concern at all ▶ being not at all bothered ▶ devil-may-care attitude |
7. | A 2021-09-24 07:19:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-09-24 03:22:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example: 何処吹く風と聞き流す nikk: 外がわに何が起ろうとどこ吹く風とやりすごすことができると主張するであろう koj: 親の説教も―のどら息子 prog (?): 何処吹く風とすます have an air of complete indifference. saw as "注意してもどこ吹く風の店主なので" in a review of a restaurant |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
5. | A 2017-02-24 11:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>devil-may-care attitude</gloss> |
|
4. | A* 2017-02-23 20:23:00 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Closer to the 国語 dictionary definitions. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>something that doesn't concern one at all</gloss> +<gloss>showing no concern at all</gloss> +<gloss>being not at all bothered</gloss> |
|
3. | A 2013-03-12 03:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ having exhausted every available means ▶ [lit] having broken one's sword and exhausted one's arrows |
3. | A 2012-07-01 05:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-26 12:39:05 Marcus | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>having exhausted every available means (lit: having broken one's sword and exhausted one's arrows)</gloss> +<gloss>having exhausted every available means</gloss> +<gloss g_type="lit">having broken one's sword and exhausted one's arrows</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to let slip a secret ▶ to let the cat out of the bag
|
3. | A 2012-11-13 02:15:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2757130">問うに落ちず語るに落ちる</xref> |
|
2. | A 2010-11-23 05:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tama-ire ▶ [expl] game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)
|
5. | A 2022-06-20 23:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2022-06-20 13:53:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)</gloss> +<gloss>tama-ire</gloss> +<gloss g_type="expl">game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)</gloss> |
|
3. | A 2022-06-20 11:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-06-19 11:23:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ball-toss game, in which balls are thrown into a basket on a high pole (played at sports festivals)</gloss> +<gloss>game in which two teams throw as many balls as possible into a basket atop a high pole (usu. played at school sports festivals)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ dead link ▶ linkrot |
2. | A 2019-04-11 13:48:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "dread hair"
▶ dreadlocks |
2. | A 2013-05-11 09:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドレッド・ヘア</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,col]
▶ basketball shoes
|
3. | A 2018-09-30 05:12:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: バスケットシューズの略。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2225080">バスケットシューズ</xref> |
|
2. | A* 2018-09-30 04:05:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>バッシュー</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ sleeping without turning over
|
5. | A 2021-08-30 00:09:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<xref type="see" seq="2122180">寝相が悪い</xref> +<xref type="ant" seq="2122180">寝相が悪い</xref> |
|
4. | A* 2021-08-28 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 寝相がいい 2156 寝相が好い No matches 寝相が良い 891 寝相がよい 83 ねぞうがいい No matches ねぞうがよい 22 |
|
Comments: | Fleshing it out. I think 寝相が好い can be dropped. |
|
Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<keb>寝相が好い</keb> +<keb>寝相が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝相がよい</keb> @@ -11,0 +15,7 @@ +<re_restr>寝相がいい</re_restr> +<re_restr>寝相が良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ねぞうがよい</reb> +<re_restr>寝相が良い</re_restr> +<re_restr>寝相がよい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2017-11-21 22:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it's clear. |
|
2. | A* 2017-11-21 22:17:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about this gloss. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -16 +17 @@ -<gloss>to sleep without turning over</gloss> +<gloss>sleeping without turning over</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ tossing and turning while asleep
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to put on airs ▶ to swagger ▶ to act self-importantly
|
3. | A 2023-12-09 19:40:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────╮ │ 偉ぶる │ 4,799 │ │ えらぶる │ 669 │ ├─ーーーー─┼───────┤ │ 偉がる │ 57 │ │ えらがる │ 64 │ ╰─ーーーー─┴───────╯ |
|
Comments: | Cross referenced term is much rarer. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1155810">偉がる</xref> |
|
2. | A* 2023-12-09 19:36:29 | |
Refs: | sankoku, smk, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ ramie (Boehmeria nivea var. nipononivea)
|
3. | A 2010-12-23 11:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-23 07:38:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>苧麻</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真麻</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>真苧</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +18,20 @@ +<re_restr>苧</re_restr> +<re_restr>苧麻</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むし</reb> +<re_restr>苧</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょま</reb> +<re_restr>苧麻</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まお</reb> +<re_restr>苧麻</re_restr> +<re_restr>真麻</re_restr> +<re_restr>真苧</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラムシ</reb> +<re_nokanji/> @@ -12,0 +41,1 @@ +<xref type="see" seq="2602920">ラミー・1</xref> @@ -13,1 +43,1 @@ -<gloss>ramie (an Asian flowering nettle) (Boehmeria nivea)</gloss> +<gloss>ramie (Boehmeria nivea var. nipononivea)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stamp ▶ seal |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ brokerage ▶ mediation ▶ fencing (of stolen goods) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (sense of) cleanliness ▶ (sense of) freshness ▶ clean impression |
2. | A 2021-10-31 05:27:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>clean impression</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ returning half of a consolatory or celebratory gift |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ betrothal gift
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stretched dried abalone (used as a betrothal gift) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ envelope containing betrothal money and given as part of a betrothal gift
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ box-shaped, lacquered liquor cask |
3. | R 2020-08-20 07:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork - another edit had been proposed some time earlier. |
|
2. | A* 2020-08-20 03:46:30 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/ https://kotobank.jp/word/柳樽-648824 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家内喜多留</keb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lacquered sake barrel (often used at weddings and other celebratory events) |
6. | A 2022-11-09 02:45:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll move it to JMnedict as an abbreviation of 誹風柳多留. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>柳多留</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2022-11-08 23:27:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing how 柳多留 is related to this entry (other than the reading). |
|
4. | A* 2022-11-07 05:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 柳樽 1771 20.9% <- all the kokugos and GG5 have this form 家内喜多留 1697 20.1% やなぎだる 601 7.1% 柳多留 4388 51.9% <- Daijisen has this too "「誹風(はいふう)柳多留」の略称。" |
|
Comments: | 誹風柳多留 is in JMnedict. Most WWW references for 柳多留 refer to the literature collection. Maybe it can here as a serach key? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>柳多留</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-08-21 22:00:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | I don't think it's necessarily a gift. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>lacquered sake barrel (often an engagement or wedding gift)</gloss> +<gloss>lacquered sake barrel (often used at weddings and other celebratory events)</gloss> |
|
2. | A* 2020-08-20 02:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a cinnabar-coated sake barrel used at weddings and other celebrations during the Edo period. 家内喜多留 1697 柳樽 1771 https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/ (Yanagidaru 家内喜多留 is a lacquered sake barrel. Don't be fooled by the word "barrel." It's handheld. It's a charm to avoid a wasteful wife.) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>家内喜多留</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<gloss>box-shaped, lacquered liquor cask</gloss> +<gloss>lacquered sake barrel (often an engagement or wedding gift)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ betrothal money given from man to woman
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ betrothal money given from woman to man
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
▶ eh? ▶ what? ▶ oh? |
|||||||||
2. |
[int]
▶ yes ▶ that's correct
|
|||||||||
3. |
[prt]
[arch]
《at sentence end》 ▶ [expl] strengthens a question, assertion, etc.
|
|||||||||
4. |
[prt]
[arch]
《after a noun, etc.; when calling out to someone》 ▶ hey |
7. | A 2019-03-13 11:32:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-03-10 06:04:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<s_inf>after a noun, etc.</s_inf> -<gloss g_type="expl">used when calling out to someone</gloss> +<s_inf>after a noun, etc.; when calling out to someone</s_inf> +<gloss>hey</gloss> |
|
5. | A 2016-11-21 23:07:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-11-21 21:34:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 44833449 Tanaka: 10 examples |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2014-12-16 23:32:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 名詞などに付き呼びかけに用いる。仮名文章娘節用「旦那さん―、あなたはさぞモウ御苦ろうでございませうが」 meikyo: 《名詞に付いて》呼びかけに使う語。 |
|
Comments: | afaict, "after a noun" was correct |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<s_inf>at sentence end</s_inf> +<s_inf>after a noun, etc.</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ animator |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ Internet television ▶ Internet TV |
2. | A 2013-05-11 06:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インターネット・テレビ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to serve ▶ to dish up ▶ to dish out
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to dress (oneself in) ▶ to attire oneself in ▶ to adorn ▶ to decorate
|
5. | A 2018-11-13 23:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-12 16:31:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. I don't think "prepare" is right. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1402280">よそおう・1</xref> +<pos>&vt;</pos> @@ -19 +19,11 @@ -<gloss>to prepare</gloss> +<gloss>to dish out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1402280">装う・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to dress (oneself in)</gloss> +<gloss>to attire oneself in</gloss> +<gloss>to adorn</gloss> +<gloss>to decorate</gloss> |
|
3. | A 2010-08-11 04:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1402280">よそおう</xref> -<xref type="see" seq="1402280">よそおう</xref> +<xref type="see" seq="1402280">よそおう・1</xref> +<xref type="see" seq="1402280">よそおう・1</xref> |
|
2. | A* 2010-08-11 00:12:42 Scott | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Could be improved |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>粧う</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1402280">よそおう</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5u,vt]
▶ to serve ▶ to dish up ▶ to dish out
|
|||||
2. |
[v5u,vt]
▶ to dress (oneself in) ▶ to attire oneself in ▶ to adorn ▶ to decorate
|
7. | R 2019-04-08 05:13:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | wrong, 装う is usually よそおう |
|
6. | A* 2019-04-08 05:10:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 装う 184088 粧う 1707 よそう 148725 --- 装っ 414601 粧っ 7175 よそっ 48848 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -25 +23,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2018-11-13 23:20:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-12 16:31:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. I don't think "prepare" is right. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1402280">よそおう・1</xref> +<pos>&vt;</pos> @@ -19 +19,11 @@ -<gloss>to prepare</gloss> +<gloss>to dish out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1402280">装う・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to dress (oneself in)</gloss> +<gloss>to attire oneself in</gloss> +<gloss>to adorn</gloss> +<gloss>to decorate</gloss> |
|
3. | A 2010-08-11 04:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1402280">よそおう</xref> -<xref type="see" seq="1402280">よそおう</xref> +<xref type="see" seq="1402280">よそおう・1</xref> +<xref type="see" seq="1402280">よそおう・1</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ mumblingly ▶ grumblingly |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
▶ tardily ▶ slowly |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to continue to receive |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ an extra effort ▶ going the extra mile ▶ one final push |
3. | A 2013-11-25 22:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>one final push</gloss> |
|
2. | A* 2013-11-25 22:16:14 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I think that "one more effort" is a bit too literal. もう一頑張り is about raising the level of effort in order to make things perfect, top-class or complete. "one more effort" sounds like one more in a series of "efforts" -- as in "I'll make one more effort to save the relationship, but if that doesn't work out, that's the end." I think it's about raising the *level* of effort rather than making one more effort. - もう一頑張りすれば、あなたは出世するでしょう。 - 悪くない、でももう一頑張り! - 一流と言われるには,もう一頑張りが必要 - プレゼンまでに残された時間、完成度を高めるためにもうひと頑張りです。 . ALC ~ 社員をもう一頑張りする気にさせる encourage staff to go the extra mile |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>one more effort</gloss> +<gloss>an extra effort</gloss> +<gloss>going the extra mile</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ deep (of emotions, connections, etc.) |
3. | A 2012-02-10 05:44:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-10 05:30:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure the 'lit' tag is appropriate or necessary for a simple negation |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,1 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&arch;</misc> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -14,1 +13,0 @@ -<gloss>lit: not shallow</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
《blend of チャイルド and アイドル》 ▶ (Japanese) junior idol
|
3. | A 2021-11-05 20:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-10-31 12:01:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Junior_idol |
|
Diff: | @@ -9,4 +9,4 @@ -<xref type="see" seq="1658140">子役・1</xref> -<xref type="see" seq="1658140">子役・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>child idol</gloss> +<xref type="see" seq="1014340">アイドル・1</xref> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>blend of チャイルド and アイドル</s_inf> +<gloss>(Japanese) junior idol</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ neglecting ▶ leaving alone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to neglect ▶ to let alone |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k,vt]
▶ to set aside ▶ to keep in reserve ▶ to hold on to
|
8. | A 2015-05-30 00:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2015-05-29 15:58:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I see what you mean. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
6. | A 2015-05-29 11:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It could go either way. I think of it as an expression, a bit like 連れて行く, but some people regard it as a type of 形容動詞. |
|
5. | A* 2015-05-29 09:37:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Someone added 'exp' to this entry. That does not seem right to me. Correct me if I'm wrong; I'm a newbie here. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2015-05-29 09:16:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ in an easy-to-understand manner ▶ in a very kind and detailed way |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ curtly, in a displeased manner |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ one example of (when there are more examples) |
3. | A 2012-05-30 04:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Apparently not even "uk". |
|
2. | A* 2012-05-29 17:26:07 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Added a kanji version, encountered in Takemiya Yuyuko's book, "Golden Time 2", page 44. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>一つとっても</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wisdom of crowds |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "grand menu"
▶ regular menu (as opposed to the lunch menu, daily specials, etc.) |
4. | A 2021-06-16 02:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-06-16 00:33:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://omotenashi.work/glossary/food/315 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>main menu in a restaurant, as opposed to the lunchtime menu</gloss> +<lsource ls_wasei="y">grand menu</lsource> +<gloss>regular menu (as opposed to the lunch menu, daily specials, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グランド・メニュー</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ commuter pass container ▶ holder for a season ticket
|
3. | A 2012-11-21 22:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-21 19:03:49 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, nikk http://ja.wikipedia.org/wiki/定期入れ |
|
Comments: | Aligning glosses with the equivalent パスケース. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>season ticket holder</gloss> +<gloss>commuter pass container</gloss> +<gloss>holder for a season ticket</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ death of a Christian (in Catholicism)
|
2. | A 2023-08-23 15:47:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ death (of a Christian)
|
3. | A 2023-08-23 00:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-22 23:59:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, smk, iwakoku, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ wake ▶ vigil (that does not last the full night)
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dinnerware ▶ cutlery |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ net reduction ▶ net decrease |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ before a Buddha or a mortuary tablet
|
|||||
2. |
[n]
▶ offerings made to Buddha or placed on a mortuary tablet |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ educational system |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to end in vain ▶ to be wasted effort |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,int]
[uk]
《expression of exasperation》 ▶ good grief
|
3. | A 2019-07-30 23:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Provide a case for such amendments! |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<s_inf>expression of exasperation</s_inf> |
|
2. | A* 2019-07-30 20:29:31 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss> +<gloss>good grief</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[col,abbr]
《expression of exasperation》 ▶ good grief
|
3. | A 2019-07-30 23:33:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Provide a case for such amendments! |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>expression of exasperation</s_inf> |
|
2. | A* 2019-07-30 20:29:20 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>good grief (expression of exasperation)</gloss> +<gloss>good grief</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,conj]
[col,uk]
▶ or rather (say) ▶ or better (say) ▶ or perhaps I should say ▶ or, how should I put it ▶ I mean
|
17. | A 2021-03-16 11:58:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one x-ref is enough. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="2206220">と言うか・というか</xref> -<xref type="see" seq="2848596">て言うか・ていうか</xref> +<xref type="see" seq="2206220">と言うか</xref> |
|
16. | A* 2021-03-16 04:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
15. | A 2021-03-16 04:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ってゆーか 231740 |
|
Comments: | OK, I'll add the extra forms, bring it back to one sense and split it into two entries. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>って言うか</keb> +</k_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<reb>てゆーか</reb> +<reb>ってゆーか</reb> +<re_nokanji/> @@ -13,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +20,2 @@ -<xref type="see" seq="2206220">と言うか</xref> +<xref type="see" seq="2206220">と言うか・というか</xref> +<xref type="see" seq="2848596">て言うか・ていうか</xref> @@ -16,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,5 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<xref type="see" seq="2446920">ていうか</xref> -<misc>&col;</misc> @@ -27 +28,0 @@ -<gloss>rather</gloss> |
|
14. | A* 2021-03-13 17:52:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that ていうか shouldn't be on its own. But if we're adding kanji, I think we need a separate entry for the って forms so as not to break the 2/3 rule. I believe there's only one sense. |
|
13. | A* 2021-03-13 05:01:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ていうか 1867855 - [2446920] ていうか (exp) I mean っていうか 3845203 - this entry ってゆうか 161353 - this entry てゆーか 589219 - this entry てゆうか 189933 - not (yet) in an entry て言うか 150951 - not (yet) in an entry って言うか 727699 - not (yet) in an entry (って言う is [2757880) |
|
Comments: | Re these terms: - clearly てゆうか, て言うか and って言うか need to be added somewhere. They could go here where we already have the related ってゆうか and てゆーか - should we split those starting with っ into their own entry (just asking - I don't have a problem with them here.) - I really can't see why ていうか should be on its own, with てゆーか and (potentially) てゆうか and て言うか here. One sense or two? I think Robin is saying just one. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ passing university entrance exams in the last year of high school (instead of failing then taking gap year(s)) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vi]
▶ (suffering a) decisive defeat ▶ rout ▶ thrashing ▶ losing big
|
6. | A 2022-06-19 11:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-06-15 15:11:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Making it clear that in AがBにボロ負けする, A is the loser. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>decisive defeat</gloss> +<gloss>(suffering a) decisive defeat</gloss> |
|
4. | A 2022-06-14 23:45:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ボロまけ</reb> -<re_restr>ボロ負け</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ぼろ負け</re_restr> @@ -20,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-02-22 17:24:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2080640">ボロ勝ち</xref> +<xref type="ant" seq="2080640">ボロ勝ち</xref> |
|
2. | A* 2018-02-21 00:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. N-grams: ぼろ負け 18259 ボロ負け 78558 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ぼろ負け</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>ボロ負け</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぼろまけ</reb> +<re_restr>ぼろ負け</re_restr> @@ -15 +23,3 @@ -<gloss>lose big</gloss> +<gloss>rout</gloss> +<gloss>thrashing</gloss> +<gloss>losing big</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ exceeding what one had heard ▶ beyond one's expectations |
6. | A 2018-07-08 21:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-07-08 14:09:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 聞きしに勝る 8888 聞きしに勝った No matches 聞きしに勝って No matches |
|
Comments: | It doesn't conjugate. I think [adj-f] is right. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>to a greater extent than one has heard</gloss> -<gloss>going beyond one's expectations</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>exceeding what one had heard</gloss> +<gloss>beyond one's expectations</gloss> |
|
4. | A 2018-07-08 00:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK as is. |
|
3. | A* 2018-06-14 16:13:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adj-f for pos/gloss agreement? or different glosses? |
|
2. | A 2010-11-15 11:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "interior bar"
▶ prying tool used in interior decoration |
2. | A 2013-05-11 06:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インテリア・バール</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ to feel bewildered (being unable to grasp the situation) ▶ to be befuddled ▶ to be confused ▶ to be at a loss about what to do |
3. | D 2010-09-25 21:14:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2010-09-22 00:38:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there's now an entry for 狐につままれる, so i think this can go |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to have secret communications (with) ▶ to conspire (with)
|
5. | A 2022-09-21 00:23:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-20 11:45:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>to have secret communication with</gloss> -<gloss>to have a tacit understanding with</gloss> +<gloss>to have secret communications (with)</gloss> +<gloss>to conspire (with)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-20 08:16:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-19 18:28:10 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ very fond of ▶ more fond of than eating ▶ so fond of that someone would rather not eat than go without ▶ [lit] more important than three meals a day
|
3. | A 2012-02-10 05:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-10 05:11:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,0 @@ -<gloss>lit: more important than three meals a day</gloss> @@ -22,0 +21,1 @@ +<gloss g_type="lit">more important than three meals a day</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5g]
▶ to tide over a difficult situation ▶ to use a stopgap measure in a crisis |
4. | A 2021-10-23 01:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-23 01:32:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 急場しのぎ 9451 急場をしのぐ 3574 急場しのぐ No matches 急場しのいで No matches 急場しのいだ 61 seems the noun phrase 急場しのぎ is more common |
|
Comments: | aligning a little w 急場しのぎ |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to use a stopgap measure to cope with an emergency</gloss> +<gloss>to tide over a difficult situation</gloss> +<gloss>to use a stopgap measure in a crisis</gloss> |
|
2. | A 2010-09-13 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5g;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ temaribana ▶ Japanese snowball (Viburnum plicatum) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ central government agencies ▶ central bureaucracy |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crankshaft |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Kommentar"
▶ notes ▶ comments ▶ annotations |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ submarine rocket ▶ SUBROC |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ demarcation
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ demarcation
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ oil tight (seal, joint, etc.) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref]
▶ techno- |
|||||
2. |
[n]
▶ techno |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ techno-pop
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hon]
▶ father
|
4. | A 2023-10-02 08:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-02 04:59:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ お父さま │ 47,393 │ 7.8% │ │ お父様 │ 541,694 │ 89.5% │ - moving up │ 御父様 │ 5,932 │ 1.0% │ │ おとうさま │ 10,100 │ 1.7% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お父さま</keb> +<keb>お父様</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>お父様</keb> +<keb>お父さま</keb> |
|
2. | A 2023-10-01 12:13:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr,uk]
▶ osechi ▶ [expl] food eaten during the New Year's Holidays
|
7. | A 2023-10-01 21:52:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-11-14 21:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-11-14 12:17:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss> +<gloss>osechi</gloss> +<gloss g_type="expl">food eaten during the New Year's Holidays</gloss> |
|
4. | A 2018-05-18 15:54:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お節 76257 御節 36999 おせち 571188 www-images for おせち see also ngrams under お節料理 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -11,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -16,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2013-12-15 10:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thin rice porridge ▶ watery cooked rice ▶ rice gruel ▶ congee |
7. | A 2023-01-09 10:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | お粥を 47764 49.1% おかゆを 49611 50.9% お粥が 20017 50.6% おかゆが 19547 49.4% |
|
Comments: | It's about 50/50. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A* 2023-01-09 07:38:58 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2023-01-08 20:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-08 17:54:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ お粥 │ 393,549 │ 44.0% │ │ 御粥 │ 3,529 │ 0.4% │ - sK (not explicitly in refs) │ おかゆ │ 497,463 │ 55.6% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2013-04-10 15:02:52 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Russian person
|
2. | A 2020-07-25 11:04:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Russian (person, people)</gloss> +<gloss>Russian person</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Easter egg |
|
2. |
[n]
{computing}
▶ Easter egg |
5. | A 2021-12-24 00:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-23 12:02:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>Easter egg</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> |
|
3. | A 2018-03-12 12:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>easter egg</gloss> +<gloss>Easter egg</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:21:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イースター・エッグ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ being lost for words
|
7. | A 2023-03-13 10:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-03-13 04:20:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈ぐう/グウ/グゥ/ぐぅ/ぐー/グー〉の〈音/おと〉も〈出/で〉〈無/な〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ぐうの音も出ない │ 7,387 │ 48.8% │ │ グウの音も出ない │ 1,993 │ 13.2% │ │ ぐうの音もでない │ 1,684 │ 11.1% │ │ ぐぅの音も出ない │ 1,098 │ 7.2% │ │ グゥの音も出ない │ 1,038 │ 6.9% │ │ グーの音も出ない │ 842 │ 5.6% │ │ グウの音もでない │ 367 │ 2.4% │ │ ぐぅの音もでない │ 262 │ 1.7% │ │ グーの音もでない │ 218 │ 1.4% │ │ グゥの音もでない │ 141 │ 0.9% │ │ ぐーの音も出ない │ 99 │ 0.7% │ │ ぐーの音もでない │ 22 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | Adding 5 more forms |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,20 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>グウの音も出ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぐうの音もでない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ぐぅの音も出ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>グゥの音も出ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>グーの音も出ない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-03-24 23:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-03-24 04:04:31 | |
Comments: | I don't see what the second gloss adds. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>lost for words</gloss> -<gloss>not knowing what to say by way of excuse (refutation)</gloss> +<gloss>being lost for words</gloss> |
|
3. | A 2010-10-30 18:49:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no]
▶ (living) from hand to mouth ▶ living on the fringe of subsistence |
5. | A 2020-07-01 07:07:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-07-01 05:42:41 Opencooper | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>living on the fringe of subsistance</gloss> +<gloss>living on the fringe of subsistence</gloss> |
|
3. | A 2012-05-28 11:32:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス too. GG5 has the の version, but it's plainly "adj-no". |
|
2. | A* 2012-05-28 05:48:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Comments: | have without the の |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>食うや食わずの</keb> +<keb>食うや食わず</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>くうやくわずの</reb> +<reb>くうやくわず</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ missing important things here and there ▶ full of gaps ▶ [lit] as if the teeth of a comb were missing
|
4. | A 2010-08-27 04:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-08-25 17:40:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think you can just have an expl gloss. they're meant to complement something |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss g_type="expl">objects that should be lined up tightly show gaps between them</gloss> +<gloss>missing important things here and there</gloss> +<gloss>full of gaps</gloss> +<gloss g_type="lit">as if the teeth of a comb were missing</gloss> |
|
2. | A* 2010-08-25 14:07:20 Scott | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>there being a lot of gaps</gloss> +<gloss g_type="expl">objects that should be lined up tightly show gaps between them</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to say the same thing over and over again ▶ to talk until one is blue in the face |
5. | A 2015-09-23 01:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-09-22 12:41:17 luce | |
Refs: | n-grams (2:1) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口がすっぱくなる</keb> |
|
3. | A 2015-09-22 09:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-09-20 12:13:00 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
▶ to arrange beforehand to tell the same story ▶ to get the stories straight
|
3. | A 2010-10-13 23:01:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-10-13 18:19:35 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口うらを合わせる</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ foolish ▶ nonsensical ▶ absurd ▶ ridiculous ▶ trifling |
3. | A 2021-02-09 23:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-02-09 20:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 愚にもつかない 9518 愚にも付かない 2645 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愚にも付かない</keb> @@ -11,0 +15,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>foolish</gloss> @@ -12,0 +18 @@ +<gloss>absurd</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ the height of folly ▶ sheer stupidity |
4. | A 2022-01-01 12:07:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2014-05-09 01:17:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-05-08 06:58:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
▶ the clouds look menacing |
|
2. |
[exp,adj-i]
[id]
▶ things don't look good |
4. | A 2023-12-23 06:37:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-12-23 04:13:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Dajir/s, koj, shinsen, and jitenon have entries for this expression. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮ │ 雲行きが怪しい │ 21,852 │ │ 雲行きが怪しく │ 56,656 │ - Lots of inflections │ 雲行きが怪しかった │ 3,681 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯ 〈雲/くも/クモ〉〈行(き)/ゆき/ユキ〉が〈怪/あや〉しく ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 雲行きが怪しく │ 56,656 │ 87.1% │ │ 雲行きがあやしく │ 6,868 │ 10.6% │ - add, sK │ 雲行が怪しく │ 715 │ 1.1% │ - add, sK │ 雲ゆきが怪しく │ 366 │ 0.6% │ - add, sK │ 雲ゆきがあやしく │ 247 │ 0.4% │ - add, sK │ 雲行があやしく │ 102 │ 0.2% │ │ くもゆきがあやしく │ 60 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲行きがあやしい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲行が怪しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲ゆきが怪しい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雲ゆきがあやしい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +34 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A* 2023-12-23 03:54:47 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ stupid ▶ meaningless ▶ worthless ▶ pointless ▶ boring |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless (person, situation) ▶ beyond help ▶ beyond saving |
11. | A 2023-09-20 11:58:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
10. | A 2023-09-20 10:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk: しょうも無い |
|
9. | A* 2023-09-20 09:44:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | しようもない 1533439 81.1% 仕様もない 4863 0.3% しょうもない 351954 18.6% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,4 @@ +<keb>仕様もない</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9,3 +14 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仕様もない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +22 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,4 +25 @@ -<reb>しようもない</reb> -<re_restr>しようも無い</re_restr> -<re_restr>仕様もない</re_restr> -<re_restr>仕様も無い</re_restr> +<reb>しょうもない</reb> @@ -27,5 +28 @@ -<reb>しょうもない</reb> -<re_restr>しょうも無い</re_restr> -<re_restr>仕様もない</re_restr> -<re_restr>仕様も無い</re_restr> -<re_restr>性もない</re_restr> +<reb>しようもない</reb> |
|
8. | A 2020-01-04 19:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-01-04 15:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: "手の施しようがない。救いようがない。また、取るに足りない。くだらない。しょうがない。 「噂ばかり気にして、━人ね」" |
|
Comments: | I think this is better for sense 2. |
|
Diff: | @@ -40,2 +39,0 @@ -<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い</xref> -<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い・1</xref> @@ -43 +40,0 @@ -<gloss>boring</gloss> @@ -45,0 +43 @@ +<gloss>worthless</gloss> @@ -46,0 +45 @@ +<gloss>boring</gloss> @@ -51 +50,4 @@ -<gloss>having no way to do ...</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>hopeless (person, situation)</gloss> +<gloss>beyond help</gloss> +<gloss>beyond saving</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sailing boat |
2. | A 2013-05-11 08:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>セーリング・ボート</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux-v,v5r]
《not used in the first person; たい with がる affixed》 ▶ to (seem) eager to ▶ to want to ▶ to be anxious to
|
12. | A 2018-02-27 03:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2018-02-22 01:11:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning a little with がる |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,4 @@ -<s_inf>not used in the first person, combination of ~tai and ~garu</s_inf> -<gloss>wanting to ...</gloss> -<gloss>eager to ...</gloss> -<gloss>curious to ...</gloss> +<s_inf>not used in the first person; たい with がる affixed</s_inf> +<gloss>to (seem) eager to</gloss> +<gloss>to want to</gloss> +<gloss>to be anxious to</gloss> |
|
10. | A 2016-11-04 11:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2016-11-04 10:44:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: たがる 1111726 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2013-08-27 06:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy with aux-v for this one. I agree we need to have a cogent set of definitions/guidelines for POS tags. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ara "molokheiya"
▶ Jew's mallow ▶ Nalta jute ▶ Tussa jute |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ humbly presenting something ▶ reverently offering
|
4. | A 2021-11-18 01:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2012-11-27 23:16:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-11-27 10:59:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj shinkaisan 117,000 玉串奉奠 91,900 奉奠 ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/玉串 |
|
Comments: | Add link to 玉串奉奠 – all the 国語 dicts give 玉串 and it’s overwhelmingly the most common use. (Also, it’s the context in which I saw this.) Also add “reverently offering” – it’s more religious offering AFAICT. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2758360">玉串奉奠</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>reverently offering</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mutual assured destruction ▶ mutually assured destruction ▶ MAD |
3. | A 2024-04-13 19:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-13 18:59:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/mutually_assured_destruction |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>mutually assured destruction</gloss> +<gloss>MAD</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ small arms ▶ light weapons |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ United Nations Security Council Resolution |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ nuclear-weapon state
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ non-nuclear-weapon state
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Nuclear Non-Proliferation Treaty ▶ NPT
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ unilateralism
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ multilateralism |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rogue nation ▶ rogue state
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ failed state |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ lifestyle |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sending food to someone's house on the night of a wake |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ kaki (Japanese persimmon) seed |
|||||||||
2. |
[n]
▶ spicy baked or fried mochi chips in this shape
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ mochi cut thin, dried, and baked or fried
|
7. | A 2021-03-21 01:43:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I agree. |
|
6. | A* 2021-03-21 01:36:07 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | かきもち 32397 |
|
Comments: | uk? maybe cross hits from 柿餅, but doesn't look like it from google images |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A 2021-03-20 22:38:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | かき餅 12915 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>かき餅</keb> +</k_ele> |
|
4. | A* 2021-03-20 13:15:57 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 広辞苑6 デジタル大辞泉 新明解5 Google N-gram Corpus Counts 欠餅 131 掻き餅 92 欠き餅 85 掻餅 80 |
|
Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>欠き餅</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14,0 +11,3 @@ +<keb>欠き餅</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16 +14,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-08-04 23:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ mochi cut thin, dried, and baked or fried
|
5. | A 2021-03-21 03:12:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-21 00:42:59 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google "御欠" 約 24,200 件 "御搔" 約 2,410 件 "御欠き" 約 1,620 件 "お欠き" 約 1,250 件 "御掻" 約 699 件 |
|
Comments: | resort |
|
Diff: | @@ -4,9 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>お欠き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御欠き</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御掻</keb> -</k_ele> @@ -18,0 +10,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御欠き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お欠き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御掻</keb> |
|
3. | A 2011-08-04 23:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御欠</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御搔</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2011-08-04 17:44:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Alt. spelling |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>お欠き</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dinner and drinks served after a wake |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
▶ to hit ▶ to beat |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to shout at ▶ to yell at |
5. | A 2018-10-15 11:08:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add anything? |
|
4. | A* 2018-10-14 19:33:01 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to yell at</gloss> |
|
3. | A 2013-12-30 21:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A* 2013-12-27 03:08:24 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, prog, 研究社 新和英中辞典 (have both senses, list "hit" sense first) ALC (both senses) Luminous (only has "shout at" sense) |
|
Comments: | If gg5 lists "shout at" first, I could see having that first, but it doesn't look like the "hit" sense is [arch]. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>to shout at</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -13,3 +14 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to hit</gloss> -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to shout at</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Internet cafe ▶ net cafe
|
2. | A 2013-05-11 09:40:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネット・カフェ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Internet cafe ▶ net cafe
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ moo (sound of a cow) |
|
2. |
[n]
[chn,on-mim]
▶ moo-cow ▶ moo-moo |
6. | A 2019-10-17 21:35:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-17 21:14:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/moo-cow |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>moo</gloss> +<gloss>moo (sound of a cow)</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>cow</gloss> +<gloss>moo-cow</gloss> |
|
4. | A* 2019-10-17 21:10:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: モーモーさん 2736 もーもーさん 1952 もうもうさん 1291 モウモウさん 1067 |
|
Comments: | I used the n-grams for 〜さん because there's a lot of overlap with other meanings. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<reb>モーモー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もーもー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モウモウ</reb> @@ -11 +20 @@ -<gloss>mooing</gloss> +<gloss>moo</gloss> @@ -16 +25,3 @@ -<gloss>moo-moo (i.e. kid's talk for "cow")</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>cow</gloss> +<gloss>moo-moo</gloss> |
|
3. | A 2011-05-01 02:26:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-01 01:44:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -13,1 +15,2 @@ -<gloss>moo-moo (kid's talk for 'cow')</gloss> +<misc>&chn;</misc> +<gloss>moo-moo (i.e. kid's talk for "cow")</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ slub yarn (yarn with lumps, thickening, etc.) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ hundred-yen store ▶ 100 yen shop
|
5. | A 2011-06-29 03:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<xref type="see" seq="2644350">100円均一ショップ</xref> +<xref type="see" seq="2644360">100円均一</xref> @@ -18,1 +20,1 @@ -<s_inf>from 100円均一</s_inf> +<gloss>hundred-yen store</gloss> |
|
4. | A* 2011-06-29 03:12:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | can't hurt to add them |
|
3. | A* 2011-06-28 23:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Or we could add 100円均一 (3M hits) and/or 100円均一ショップ (1.5M hits) as entries and xref. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<gloss>100 yen shop (abbreviation of 100円均一)</gloss> +<s_inf>from 100円均一</s_inf> +<gloss>100 yen shop</gloss> |
|
2. | A* 2011-06-28 14:52:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/100円ショップ |
|
Comments: | Clarify that this is an abbreviation |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>100 yen shop</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>100 yen shop (abbreviation of 100円均一)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ warm air heater
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with glugging (e.g. of liquid being poured, running down) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ dirty old man ▶ pervert ▶ lecher |
3. | A 2017-02-09 05:31:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More of a colloquialism. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> |
|
2. | A* 2017-02-07 20:56:34 luce | |
Comments: | doesn't feel like [sl] to me |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>groper (on trains)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ foreign exchange rate
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stage fright ▶ social anxiety disorder ▶ social phobia |
2. | A 2010-06-22 22:29:47 Juan Manuel Cardona | |
Refs: | http://page.freett.com/kokoron/MTAGARI.HTM |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>上がり性</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あがり性</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +22,2 @@ +<gloss>social anxiety disorder</gloss> +<gloss>social phobia</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
▶ one more time ▶ once more ▶ once again
|
3. | A 2021-05-06 23:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-06 11:17:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<gloss>one more time</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
《contraction of もう一回》 ▶ one more time ▶ once more ▶ once again
|
5. | A 2021-05-07 09:55:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>one more time</gloss> |
|
4. | A 2021-05-06 11:15:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>from もう一回</s_inf> +<s_inf>contraction of もう一回</s_inf> |
|
3. | A 2021-05-06 00:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-05-06 00:25:21 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>from もう一回</s_inf> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stakeholder ▶ stakeholders |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ heavy electric |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ heavy electric machinery
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ heavy electric (power) |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ heavy electrical machinery |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ without (making) any mistakes ▶ flawlessly ▶ accurately
|
8. | A 2020-01-27 21:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A week without further comment - closing. |
|
7. | A* 2020-01-21 07:00:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Open again. |
|
6. | A 2020-01-21 07:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This was discussed quite a bit in 2123320, which was deleted in 2019. I wrote then "そつ indeed has no kanji, but it is being used (mistakenly) with kanji. I would like people to be able to look up 卒なく, etc. and be led to the right place, and be told it's an error. I don't mind it not being here, but it may be a step too far to add it to the そつなく entry as "iK". It's the 事ム所 problem." I think that given it's out there, and we should have it searchable, it is probably better to have it here as "iK' as have it in another entry with the same meaning and reading simply pointing here. I'll add it, approve, then reopen. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>卒なく</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<re_nokanji/> @@ -13,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A* 2020-01-20 21:31:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it seems like it might be common enough to be worth recording. i'm not sure if it belongs here or not. generally i think we wouldn't add a headword if it is the only one and it is iK |
|
4. | A* 2020-01-17 21:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 卒なく 5371 |
|
Comments: | I dropped 卒なく in 2019 but it's actually quite common and 実用日本語表現辞典 has an entry for it. It's definitely non-standard — 卒 doesn't have a meaning that would make sense in this context — so I'm wondering if want to make a separate entry for it. Even with an iK tag, I'm not sure this is the place to record it. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
[uk]
▶ to handle flawlessly |
10. | D 2019-03-07 06:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | D 2019-03-07 04:37:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suppose. it's harmless, but i mean there is an entry for そつなく so you don't even need to conjugate anything to put these two words together |
|
8. | D* 2019-03-04 23:59:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It's not listed among 348 adv+こなす collocations in NINJAL (though it does get more hits in the ngrams than any of the top NINJAL collocations:) そつなくこなす 13243 きちんとこなす 6778 淡々とこなす 6074 きっちりこなす 4423 しっかりこなす 4113 なんとかこなす 2595 Still, I agree with Robin. It's just adv+verb, and it's not all that much more common than many other adv+こなす collocations. |
|
7. | A* 2019-02-24 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 卒なくこなす 1039 卒なく 5371 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11114755191 |
|
Comments: | そつ indeed has no kanji, but it is being used (mistakenly) with kanji. I would like people to be able to look up 卒なく, etc. and be led to the right place, and be told it's an error. I don't mind it not being here, but it may be a step too far to add it to the そつなく entry as "iK". It's the 事ム所 problem. |
|
6. | A* 2019-02-13 17:48:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It may be common but ultimately it's just an adverb followed by a verb. I don't think it's any more worthy of inclusion than something like うまく使う. Also, そつ has no kanji. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>卒なくこなす</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>卒なく熟す</keb> +<keb>そつなく熟す</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ report generation ▶ report writing ▶ report writer |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ reemployment |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ organizational theory ▶ organization theory |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ shadow cabinet ▶ opposition party executive |
3. | A 2015-11-24 07:35:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-23 18:29:39 luce | |
Refs: | n-grams 次の内閣 127 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cherry tree |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ throbbing (pain) ▶ pounding ▶ stinging |
6. | A 2022-01-23 05:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, I'll put them back. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>throbbingly (of pain)</gloss> -<gloss>with a pounding</gloss> -<gloss>in a stinging manner</gloss> +<gloss>throbbing (pain)</gloss> +<gloss>pounding</gloss> +<gloss>stinging</gloss> |
|
5. | A* 2022-01-10 15:43:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These glosses feel quite forced to me. I think present participles are an OK comprise when adverbial glosses would be too awkward. |
|
4. | A* 2022-01-09 03:50:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | adv |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>throbbing (pain)</gloss> -<gloss>pounding</gloss> -<gloss>stinging</gloss> +<gloss>throbbingly (of pain)</gloss> +<gloss>with a pounding</gloss> +<gloss>in a stinging manner</gloss> |
|
3. | A 2017-06-26 23:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-26 16:43:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, gg5 |
|
Comments: | Added to PoS tags. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -8,0 +10 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -11,0 +14 @@ +<gloss>stinging</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ throbbing (pain) ▶ pounding |
3. | A 2016-11-08 21:39:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-08 17:12:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ずきん 165377 ズキン 47276 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ズキン</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ unlicensed taxi ▶ unlicensed cab |
3. | A 2017-06-30 11:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-06-30 05:45:00 Marcus Richert | |
Refs: | zokugo "...いわゆる「白タク」を行ったとして..." https://news.yahoo.co.jp/pickup/6245196 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get stuck with (some job) ▶ to end up with (something unpleasant)
|
3. | A 2015-04-01 00:43:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A* 2015-03-29 15:48:20 | |
Refs: | n-grams |
|
Comments: | ハメになる is about as common as はめになる, and both combined are about as common as 羽目になる |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハメになる</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
《from the Analects of Confucius》 ▶ those who resort to blandishments and fawning smiles are apt to lack compassion
|
2. | A 2018-10-10 10:30:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&proverb;</misc> +<s_inf>from the Analects of Confucius</s_inf> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>a honeyed tongue with a heart of gall</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat
|
2. | A 2017-12-05 08:24:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ one red flower standing out in a sea of green vegetation ▶ one item of quality standing out among many ▶ one woman among many men
|
2. | A 2017-12-06 09:06:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&proverb;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5u]
[uk,rare]
▶ to squander one's money (through gambling, Pachinko, etc.) |
3. | D 2015-05-17 20:45:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes. A+B. especially if it's marked obscure, i can't see a need for it. |
|
2. | D* 2015-05-17 08:37:54 | |
Comments: | isn't this just 擦る・2? |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ purely sexual love ▶ highly sexual love |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ scatology
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ scatophagy ▶ scat
|
4. | A 2015-04-07 07:01:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's a google image search that's not recommended. holy hell. the 'related activities' have to be considered foul even in the realm of scat. |
|
3. | A* 2015-04-05 01:27:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images (searching for スカトロ reveals mostly sites dealing with coprophagia and related activities.) |
|
Comments: | Is this the "scat" you mean? If so a sense split is needed. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>scat</gloss> @@ -14,0 +14,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2706970">食糞・しょくふん</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>scatophagy</gloss> +<gloss>scat</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2015-04-04 12:38:41 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>scat</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ Herculean task ▶ next-to-impossible undertaking |
4. | A 2018-09-30 19:09:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>next to impossible undertaking</gloss> +<gloss>next-to-impossible undertaking</gloss> |
|
3. | A* 2018-09-30 15:24:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 至難の業 166906 至難の技 53496 至難のわざ 8886 至難のワザ 9446 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>至難の技</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>至難のわざ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>至難のワザ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,7 @@ +<re_restr>至難の業</re_restr> +<re_restr>至難の技</re_restr> +<re_restr>至難のわざ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>しなんのワザ</reb> +<re_restr>至難のワザ</re_restr> |
|
2. | A 2018-09-30 14:24:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "zhàcài"
▶ Szechuan pickles ▶ Sichuan vegetables ▶ zha cai ▶ [expl] pickled mustard plant stem |
5. | A 2012-10-25 10:07:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-10-25 09:25:25 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP en:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/ザーサイ http://en.wikipedia.org/wiki/Zha_cai |
|
Comments: | * fld=food * lsrc * more glosses (Saw at supermarket, in (kata)kana.) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<field>&food;</field> @@ -19,0 +20,1 @@ +<lsource xml:lang="chi">zhàcài</lsource> @@ -20,0 +22,3 @@ +<gloss>Sichuan vegetables</gloss> +<gloss>zha cai</gloss> +<gloss g_type="expl">pickled mustard plant stem</gloss> |
|
3. | A 2012-06-28 23:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-28 14:09:28 Marcus | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>榨菜</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,4 @@ -<reb>ざーさい</reb> +<reb>ザーサイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ザーツァイ</reb> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ temple bell rung 108 times on New Year's Eve |
2. | A 2020-10-28 06:28:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ norovirus
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ small round structured virus ▶ SRSV |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pecan (Carya illinoinensis) |
4. | A 2011-04-07 08:27:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i hope nut |
|
3. | A* 2011-04-07 01:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Do people need to be told a pecan is a nut? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>pecan (type of nut) (Carya illinoinensis)</gloss> +<gloss>pecan (Carya illinoinensis)</gloss> |
|
2. | A* 2011-04-07 01:03:34 Scott | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>pecan (type of nut)</gloss> +<gloss>pecan (type of nut) (Carya illinoinensis)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rotavirus |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ infectiousness |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ infection prevention ▶ disease control |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mass infection ▶ infection outbreak ▶ infection cluster |
3. | A 2021-01-21 20:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Comments: | Maybe "cluster" is a bit specific. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>infection outbreak</gloss> |
|
2. | A* 2021-01-19 23:35:09 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>infection cluster</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ infectious disease |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ safeguard |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ obituary ▶ notification of death |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ condolence gift ▶ gift brought to a (Christian) funeral ▶ flower money
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
▶ thus ▶ in this way |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[col]
▶ oh yes!
|
|||||||
2. |
[int]
▶ I remember ▶ Oh, now I remember |
3. | D 2019-03-03 01:37:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2019-03-03 00:42:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. It's just ああ + そうそう. |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
《usu. indicates a lack of interest》 ▶ oh, OK ▶ oh, I see ▶ oh, yeah? ▶ hmm
|
9. | A 2019-08-04 23:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2019-08-04 21:46:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that this is basically a half-hearted version of "あ、そうなんだ", I don't agree with the added glosses. I also think the note is helpful. |
|
Diff: | @@ -10,4 +10,3 @@ -<gloss>you don't say</gloss> -<gloss>OK</gloss> -<gloss>whatever</gloss> -<gloss>oh, right</gloss> +<s_inf>usu. indicates a lack of interest</s_inf> +<gloss>oh, OK</gloss> +<gloss>oh, I see</gloss> @@ -15,2 +14 @@ -<gloss>oh, really?</gloss> -<gloss>hmmm</gloss> +<gloss>hmm</gloss> |
|
7. | A 2019-08-04 04:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Several EJs use it to gloss "duh" and "meh". |
|
Comments: | I guess it gets the message across. Tinkering a bit. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>whatever</gloss> +<xref type="see" seq="1632520">ふん・1</xref> @@ -11,0 +12,5 @@ +<gloss>whatever</gloss> +<gloss>oh, right</gloss> +<gloss>oh, yeah?</gloss> +<gloss>oh, really?</gloss> +<gloss>hmmm</gloss> |
|
6. | A* 2019-08-03 17:53:07 | |
Comments: | I don't know if this is better, but it's an attempt to do the entry without the note. Please reject if you don't find it's an improvement. |
|
Diff: | @@ -9,6 +9,3 @@ -<s_inf>indicates a lack of interest</s_inf> -<gloss>oh, right</gloss> -<gloss>oh, OK</gloss> -<gloss>oh, yeah?</gloss> -<gloss>oh, really?</gloss> -<gloss>hmmm</gloss> +<gloss>whatever</gloss> +<gloss>you don't say</gloss> +<gloss>OK</gloss> |
|
5. | A 2019-03-03 23:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[col]
▶ older and fashionable man (wild-looking, burly, etc.) |
5. | A 2019-03-16 00:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ちょい悪オヤジ 42710 ちょい悪おやじ 34332 チョイ悪オヤジ 32561 チョイ悪おやじ 9624 ちょいワルおやじ 16850 ちょいワルオヤジ 15393 |
|
Comments: | Thanks |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,8 @@ +<r_ele> +<reb>ちょいワルおやじ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょいワルオヤジ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A* 2019-03-15 11:36:00 | |
Refs: | ちょいワルおやじ is common but not included. |
|
3. | A 2016-12-20 06:45:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-12-19 03:14:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ちょい悪オヤジ 42710 ちょい悪おやじ 34332 チョイ悪オヤジ 32561 チョイ悪おやじ 9624 |
|
Comments: | Popped up in Twitter. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>チョイ悪オヤジ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>チョイ悪おやじ</keb> @@ -17,0 +24,8 @@ +<r_ele> +<reb>チョイわるオヤジ</reb> +<re_restr>チョイ悪オヤジ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョイわるおやじ</reb> +<re_restr>チョイ悪おやじ</re_restr> +</r_ele> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ geometrical |
2. | A 2021-05-09 11:18:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1220020">幾何学</xref> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ discovery |
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
Dialect: ksb
▶ McDonald's (fast food restaurant) |
8. | A 2021-01-11 20:46:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with マック. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>McDonald's</gloss> +<gloss>McDonald's (fast food restaurant)</gloss> |
|
7. | A 2021-01-07 02:53:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://r.gnavi.co.jp/g-interview/entry/1308 seems firmly ksb based on the map |
|
Diff: | @@ -10,2 +10,2 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>McDonald's (esp. in Kansai)</gloss> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>McDonald's</gloss> |
|
6. | A 2021-01-07 02:23:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, best moved. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5741148</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -8,2 +7,4 @@ -<misc>&company;</misc> -<gloss>McDonald's (abbr, slang, esp. in Kansai)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>McDonald's (esp. in Kansai)</gloss> |
|
5. | A* 2021-01-04 21:10:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is the main dictionary not a better place for common slang like this? I note we have a "McDonald's" sense for マック. |
|
4. | A 2015-08-05 12:13:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[company]
▶ Abercrombie & Fitch (clothing retailer) (abbr) |
4. | A 2023-05-08 23:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2015-06-14 07:58:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Abercrombie & Fitch (clothing retailer)</gloss> +<gloss>Abercrombie & Fitch (clothing retailer) (abbr)</gloss> |
|
2. | A 2015-06-14 07:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2116710</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> +<misc>&company;</misc> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[place]
▶ Tibetan plateau |
3. | A 2015-06-17 23:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2115730</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&place;</misc> |
|
2. | A* 2015-06-17 05:47:27 luce | |
Comments: | enamdict? |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[company]
▶ Saizeriya (Japanese chain of Italian restaurants) (abbr) |
4. | A 2024-01-31 23:22:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Saizeriya (abbr) (Italian restaurant chain)</gloss> +<gloss>Saizeriya (Japanese chain of Italian restaurants) (abbr)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-08 23:48:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2015-06-18 00:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2117620</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,4 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>Saizeriya (Italian restaurant chain)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Saizeriya (abbr) (Italian restaurant chain)</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[company]
▶ Royal Host (restaurant chain) (abbr) |
4. | A 2023-05-08 23:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2017-02-08 01:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2117610</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,4 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>Royal Host (family restaurant chain)</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>Royal Host (restaurant chain) (abbr)</gloss> |
|
2. | A* 2017-02-07 20:22:32 luce | |
Comments: | -> enamdict? |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[place]
▶ Disney Sea (nickname) |
8. | A 2018-02-09 21:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2018-02-09 21:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [unc] is for jmdict only. Also, I think it needs to be noted that this is just a joke name/nickname. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&unc;</pos> -<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Disney Sea (nickname)</gloss> |
|
6. | A 2018-02-01 22:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2120700</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>Disney Sea</gloss> +<pos>&unc;</pos> +<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss> |
|
5. | D* 2018-02-01 22:13:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It may be popular but so are plenty of nicknames for brands and people. I don't think this sort of thing should go in the main dictionary. |
|
4. | D* 2018-02-01 18:16:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 13 hits on twitter past 24 hrs. A lot more common than I had expected...! |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[product]
▶ gyudon from the Yoshinoya chain restaurant |
3. | A 2023-11-16 03:22:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm moving this to the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2117630</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,6 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1845250">牛丼</xref> -<field>&food;</field> -<misc>&abbr;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>gyudon (beef on rice) from the chain restaurant Yoshinoya</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>gyudon from the Yoshinoya chain restaurant</gloss> |
|
2. | A* 2023-11-14 00:41:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dunno if needed |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1845250">牛丼</xref> +<field>&food;</field> @@ -14 +16 @@ -<gloss>Yoshinoya gyudon (beef on rice)</gloss> +<gloss>gyudon (beef on rice) from the chain restaurant Yoshinoya</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |