JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ any of ▶ either of ▶ (to) any
|
4. | A 2016-10-15 23:08:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-15 15:20:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: いずれか 13934309 何れか 146013 孰れか 835 孰か 351 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>孰か</keb> +<keb>何れか</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>何れか</keb> +<keb>孰か</keb> |
|
2. | A 2013-07-01 09:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="1566210">孰</xref> -<xref type="see" seq="1566210">孰</xref> +<xref type="see" seq="1566210">何れ・いずれ</xref> +<xref type="see" seq="1566210">孰・いずれ</xref> +<xref type="see" seq="1566210">何れ・いずれ</xref> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ thumbscrew |
3. | A 2021-12-21 20:59:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2021-12-20 21:52:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | つまみネジ 465 つまみねじ 469 ツマミネジ 427 摘み捻子 No matches 摘みネジ No matches 摘みねじ No matches つまみ螺子 No matches 摘み螺子 No matches |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>摘み捻子</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>撮み捻子</keb> -</k_ele> @@ -11,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>つまみネジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツマミネジ</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ carry (of digit, bit, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ carry (of digit, bit, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
{computing}
▶ to carry (of digit, bit, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ official who arranges festival and rites |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to strip a person of all his or her clothes |
|
2. |
[exp,vs-i]
▶ to leave someone with nothing ▶ to leave someone penniless ▶ to steal someone blind |
5. | A 2019-02-12 08:02:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-09 22:17:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://www.newsweekjapan.jp/kimura/2019/02/eu-19.php |
|
Comments: | Sense 2 isn't slang. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<gloss>to leave someone with nothing</gloss> +<gloss>to leave someone penniless</gloss> |
|
3. | A 2018-01-08 06:48:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Extra sense probably makes it worth keeping. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>to steal someone blind</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2018-01-06 16:55:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B? Regular use of にする. |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ root clump |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ gaudy (esp. of makeup or clothing) ▶ garish ▶ glitzy ▶ loud
|
7. | A 2020-10-07 22:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-10-07 22:49:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 俗語 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<xref type="see" seq="2007990">毳々しい</xref> -<gloss>gaudy</gloss> +<xref type="see" seq="2007990">けばけばしい</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>gaudy (esp. of makeup or clothing)</gloss> +<gloss>garish</gloss> @@ -15 +17 @@ -<gloss>loud (e.g. of makeup)</gloss> +<gloss>loud</gloss> |
|
5. | A 2020-10-06 10:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-06 04:12:33 Opencooper | |
Refs: | けばい 4993 ケバい 12890 けばい化粧 153 ケバい化粧 565 けばい人 70 ケバい人 283 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ケバい</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2020-07-14 01:59:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ stone carving or engraving |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stone inscription ▶ epigraphy |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ languidly ▶ loosely
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ the said person ▶ the target (person) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ today of all days |
3. | A 2013-10-07 16:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Comments: | I think it's OK. In 新和英中辞典. |
|
2. | D* 2013-10-07 12:57:26 huixing | |
Comments: | do not constitute as dictionary entry. |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ thesaurus ▶ dictionary of synonyms
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ I, myself ▶ one-self ▶ by one-self |
|
2. |
[exp]
▶ even I ▶ even one |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[uk]
▶ to have a go ▶ to try and do (something) ▶ to take a chance with something |
3. | A 2015-08-25 07:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-08-24 19:47:05 luec | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ original selection |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vt]
▶ to kick into the air ▶ to kick up |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to kick from below |
3. | A 2019-02-13 22:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-13 20:30:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Two senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to kick into the air</gloss> @@ -16 +18,5 @@ -<gloss>to fling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to kick from below</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ if it is good |
4. | A 2015-06-01 08:36:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | just a standard form. is it really needed? |
|
3. | A 2015-06-01 08:34:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-06-01 07:12:37 luce | |
Refs: | n-grams 良ければ 29854 よければ 37736 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bandwidth allocation |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ entry point |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ raised-floor (building) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ raised-floor (truck, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ raised-floor-style (granary, truck, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ low floor (platform, vehicle, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ vice president |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ margin (e.g. in a vote) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ outlining (e.g. font) ▶ hollowing out |
|
2. |
[n,vs]
▶ getting rid of the middleman ▶ dealing directly |
|
3. |
[n,vs]
{sports}
▶ skinning the cat (gymnastics) |
|
4. |
[n,vs]
[col]
▶ passing business to a subcontractor and collecting a kickback |
5. | A 2024-03-17 07:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, that LDP kickback scandal. May be ephemeral. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>passing business to a subcontractor and collecting a kickback</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2024-03-12 08:45:29 | |
Refs: | From news tab in Google: 自民派閥の裏金、中抜きの実態依然不明 https://www.asahi.com/articles/ASS2W5W44S2QUTIL029.html 安倍派複数議員「中抜き」 パーティー収入不記載拡大、10億円超か https://www.sankei.com/article/20231217-K6TKWMBBCZJH3LTLSVG65JC6YQ/ 日本を衰退に追いやる「中抜き」経済を考える https://www.newsweekjapan.jp/reizei/2024/02/post-1341.php 丸川珠代・元五輪相『中抜き700万円』報道に「愚か者めが!」 https://www.chunichi.co.jp/article/836648 |
|
Comments: | The previously proposed sense is originally misuse, but very common these days. |
|
3. | A 2021-07-20 03:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | The proposed third sense doesn't seem well supported and is possibly quirky use of sense 2. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>outlined</gloss> -<gloss>lacking content</gloss> +<gloss>outlining (e.g. font)</gloss> +<gloss>hollowing out</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>dealing directly</gloss> @@ -24 +25,2 @@ -<gloss>To throw the business to a subcontractor and pocketing a kickback</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>skinning the cat (gymnastics)</gloss> |
|
2. | A* 2021-07-09 00:12:44 solo_han | |
Refs: | https://belcy.jp/65084 |
|
Comments: | ビジネス上における「中抜き」の意味として、業務を下請けに丸投げしてピンハネすることが挙げられます。 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>To throw the business to a subcontractor and pocketing a kickback</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "spell miss"
▶ spelling mistake (usually in a foreign language) |
2. | A 2013-05-11 08:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スペル・ミス</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ wide and low (of a small truck) |
3. | A 2024-01-26 10:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ワイドローチェア 180 |
|
Comments: | Rather noisy. |
|
2. | A* 2024-01-25 13:12:44 | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>wide-low (description of a small truck)</gloss> +<gloss>wide and low (of a small truck)</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ super-low (description of a small truck with a low tray) |
2. | A 2013-05-11 08:20:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スーパー・ロー</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ single-just-low (description of a small truck) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ full-just-low (name of a Toyota truck) |
3. | D 2023-10-20 12:44:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's worth keeping even with a revised gloss. |
|
2. | D* 2023-10-18 13:49:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.goo-net.com/knowledge/12246/ ジャストローとは、ボディータイプのワンボックスバンやトラックのことで、主にホイールハウスの張り出しのない低くて平らな床面の荷台が使われているものを指す。荷台にタイヤハウスがなく、フラットな床面を実現するために少々あげ底の構造になっている。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────╮ │ フルジャストロー │ 123 │ │ フル・ジャストロー │ 0 │ │ フルジャスト・ロー │ 0 │ │ フル・ジャスト・ロー │ 0 │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Doesn't seem to be the name of the truck but rather a type of model design. "just-low" beds seem to be very low to the ground. I imagine "full" means "full-sized" |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "flat low"
▶ small truck |
2. | A 2013-05-11 10:29:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フラット・ロー</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to hear ▶ to hear by chance ▶ to hear by accident ▶ to catch (the sound) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ dread ▶ horror ▶ hatred |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Dachshund"
▶ dachshund (dog breed)
|
6. | A 2023-08-11 19:21:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Style alignment. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>dachshund</gloss> +<gloss>dachshund (dog breed)</gloss> |
|
5. | A 2016-08-31 04:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't think we did, but I'm easy with it. |
|
4. | A* 2016-08-31 04:07:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could be wrong, but i think we generally give the german even when the only difference is the cap |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="ger"/> +<lsource xml:lang="ger">Dachshund</lsource> |
|
3. | A 2016-08-31 04:06:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-30 12:24:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ダックスフンド 115621 ダックスフント 137141 Wikij (says ダックスフンド is based on the English pronunciation.) |
|
Comments: | I'm surprised ダックスフンド is so common. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダックスフンド</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ door sill ▶ threshold plate |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[hon]
《usu. of public servants》 ▶ you |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ high-ranking government official |
3. | A 2013-04-23 22:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-23 20:54:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +<pos>&pn;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>usu. of public servants</s_inf> +<gloss>you</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,1 +18,2 @@ -<gloss>you (used in business, government, esp. for high-level people)</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>high-ranking government official</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rapid prototyping (machine) ▶ laser etching (machine) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mid-career recruitment |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chain line ▶ dot-dash line |
3. | A 2012-06-08 23:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-08 18:45:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij, gg5 |
|
Comments: | original does not make it clear that it contains both dashes and dots |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<gloss>dashed (dotted) line</gloss> @@ -14,0 +13,1 @@ +<gloss>dot-dash line</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[vk]
[uk]
▶ to follow ▶ to come along with one ▶ to accompany |
3. | A 2016-11-11 22:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-10 14:10:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ついてくる 998814 付いてくる 456108 付いて来る 46838 ついて来る 46783 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ついて来る</keb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chaos ▶ turmoil ▶ pandemonium ▶ havoc |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf]
▶ secretary (government) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ general manager ▶ director-general |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ constitutional |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ adultness ▶ maturity |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ cooked white rice |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ go-between ▶ intermediary ▶ middleman ▶ mediator
|
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ person of middling ability, talent, etc. ▶ average person |
|||||
3. |
[n]
[obs]
▶ middle-class person |
6. | A 2024-01-31 22:58:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-31 22:57:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | There's no overlap between ちゅうにん and ちゅうじん in my refs. Daijr/s' examples for senses 2 and 3 are from the Meiji era. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ちゅうにん</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,5 +12 @@ -<gloss>child in elementary or middle school</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1425960">仲人・ちゅうにん・1</xref> +<xref type="see" seq="1425960">仲人・1</xref> @@ -24 +16,0 @@ -<gloss>intercessor</gloss> @@ -27 +18,0 @@ -<stagr>ちゅうじん</stagr> @@ -29,2 +20,3 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>person of middling talent, strength, etc.</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>person of middling ability, talent, etc.</gloss> +<gloss>average person</gloss> @@ -33 +24,0 @@ -<stagr>ちゅうじん</stagr> @@ -35 +26 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&obs;</misc> @@ -37 +27,0 @@ -<gloss>bourgeois person</gloss> |
|
4. | A 2013-02-18 22:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-02-18 22:18:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>ちゅうにん</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,6 +15,1 @@ -<gloss>person of middling talent, strength, etc.</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>middle class person</gloss> -<gloss>bourgeois person</gloss> +<gloss>child in elementary or middle school</gloss> @@ -24,1 +22,17 @@ -<gloss>matchmaker</gloss> +<gloss>intermediary</gloss> +<gloss>middleman</gloss> +<gloss>mediator</gloss> +<gloss>intercessor</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ちゅうじん</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>person of middling talent, strength, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>ちゅうじん</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>middle-class person</gloss> +<gloss>bourgeois person</gloss> |
|
2. | A 2013-02-18 21:59:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | xref is on the wrong sense |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1425960">仲人・ちゅうにん</xref> @@ -22,1 +21,3 @@ -<gloss>matchmaker go-between</gloss> +<xref type="see" seq="1425960">仲人・ちゅうにん・1</xref> +<gloss>go-between</gloss> +<gloss>matchmaker</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ baby trout ▶ troutling |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ young girl unused to the ways of the world |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ woman not serving in the imperial court |
3. | A 2021-07-22 10:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-07-22 06:57:14 Opencooper | |
Comments: | Only in koj and nikk. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -12,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>woman not serving in the imperial court</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Asiatic dayflower (Commelina communis)
|
|||||
2. |
[n]
▶ dayflower blue dye |
4. | A 2021-05-30 22:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-30 03:57:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj http://cameo.mfa.org/wiki/Dayflower_blue |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2059750">青い花</xref> -<gloss>spiderwort (alias)</gloss> +<xref type="see" seq="1775900">露草</xref> +<gloss>Asiatic dayflower (Commelina communis)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>blue dye from spiderwort</gloss> +<gloss>dayflower blue dye</gloss> |
|
2. | A* 2021-05-25 03:34:53 Opencooper | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>blue dye from spiderwort</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ spiderwort (alias)
|
3. | D 2021-05-31 05:11:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, WWW hits are for blue flowers (surprise!) |
|
2. | D* 2021-05-30 04:00:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not in any kokugo except as a novel title. google results for 青い花 are what you'd expect (not this) |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ceramics with a blue pattern on a white background |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ brown bear (Ursus arctos)
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to lend (e.g. money) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vi]
[form]
▶ to depart (for military service) ▶ to go (into battle) |
3. | A 2023-10-18 10:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Poor reference in the original. |
|
2. | A* 2023-10-18 01:25:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: ⦅自五⦆〔文〕出征する。「南方へ━」 |
|
Comments: | I wonder where "conquer" and "subjugate" came from |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>to conquer</gloss> -<gloss>to subjugate</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>to depart (for military service)</gloss> +<gloss>to go (into battle)</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-f,adv-to]
▶ whistling sound ▶ wheezing sound ▶ sound of the wind ▶ wuthering ▶ howling ▶ soughing ▶ moaning |
3. | R 2012-01-12 22:57:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, split. |
|
2. | A* 2012-01-12 22:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | OK, here's an omnibus entry. See rejected 2677000. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ビュービュー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>びゅうびゅう</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>ピュウピュウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴゅうぴゅう</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +24,2 @@ +<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +27,1 @@ +<gloss>wheezing sound</gloss> @@ -14,0 +29,4 @@ +<gloss>wuthering</gloss> +<gloss>howling</gloss> +<gloss>soughing</gloss> +<gloss>moaning</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-f,adv-to]
[on-mim]
▶ whistling sound ▶ wheezing sound ▶ sound of the wind ▶ wuthering ▶ howling ▶ soughing ▶ moaning
|
6. | A 2019-10-15 06:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ビュウビュウ 2334 ビュービュー 36127 びゅうびゅう 7306 ヒューヒュー 39930 ひゅうひゅう 2058 ピュウピュウ 1262 ぴゅうぴゅう 2282 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビュウビュウ</reb> |
|
5. | A 2012-11-06 23:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-05 12:43:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | [on-mim] |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2012-01-13 04:11:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-01-12 22:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | OK, here's an omnibus entry. See rejected 2677000. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<r_ele> +<reb>ビュービュー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>びゅうびゅう</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +16,6 @@ +<r_ele> +<reb>ピュウピュウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぴゅうぴゅう</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +24,2 @@ +<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +27,1 @@ +<gloss>wheezing sound</gloss> @@ -14,0 +29,4 @@ +<gloss>wuthering</gloss> +<gloss>howling</gloss> +<gloss>soughing</gloss> +<gloss>moaning</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ finger flick to the forehead |
3. | A 2018-12-15 04:56:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 凸ぴん 38 デコピン 26020 でこピン 3991 でこぴん 5589 凸ピン 367 Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>凸ピン</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<reb>デコピン</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<re_restr>凸ピン</re_restr> @@ -14,0 +16,5 @@ +<re_restr>凸ぴん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デコピン</reb> +<re_nokanji/> @@ -18 +24,2 @@ -<gloss>flicking somebody in the forehead with one's middle finger</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>finger flick to the forehead</gloss> |
|
2. | A* 2018-12-15 01:23:16 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>凸ぴん</keb> +</k_ele> @@ -15 +18 @@ -<gloss>poke in the forehead</gloss> +<gloss>flicking somebody in the forehead with one's middle finger</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ childcare leave ▶ maternity leave ▶ paternity leave
|
4. | A 2023-02-11 06:46:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | and it's much more common. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>paternal leave</gloss> +<gloss>paternity leave</gloss> |
|
3. | A 2023-02-11 06:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We say "paternity leave". |
|
2. | A* 2023-02-11 03:49:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>paternal leave</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ child care facilities |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)
|
4. | A 2023-01-13 01:57:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> -<gloss>childcare leave</gloss> -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・1</xref> +<gloss>childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 05:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-22 00:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/vNyAnyoJc1Y |
|
Comments: | Honyaku discussion. Useful to distinguish between the leave types. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>maternity leave</gloss> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ standard (type of flower) ▶ banner ▶ vexillum |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ keel petal (type of flower) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ incubus |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Chinese four-character phrase or idiomatic expression |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{card games}
▶ fan-tan (game) ▶ sevens ▶ parliament |
2. | A 2022-07-22 05:32:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>fan-tan (card game)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>fan-tan (game)</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement) ▶ to hang out (e.g. over a balcony) |
4. | A 2023-01-20 00:46:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-19 22:14:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 身を乗り出し │ 113,697 │ 94.9% │ │ 身をのりだし │ 3,328 │ 2.8% │ │ 身を乗りだし │ 1,767 │ 1.5% │ │ 身をのり出し │ 915 │ 0.8% │ │ みをのりだし │ 118 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身をのりだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身を乗りだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>身をのり出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-11-06 00:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[ctr]
▶ counter for collections or assemblies of flat objects (e.g. CDs, DVDs, etc.) |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first-to-file principle (in patent law) ▶ first-to-file system
|
3. | A 2021-08-09 10:03:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>first-to-file system (in patent law)</gloss> +<xref type="see" seq="2059940">先発明主義</xref> +<gloss>first-to-file principle (in patent law)</gloss> +<gloss>first-to-file system</gloss> |
|
2. | A 2021-08-08 21:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>first-to-file system (e.g. in patent law)</gloss> +<gloss>first-to-file system (in patent law)</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first-to-invent principle (in patent law) ▶ first-to-invent system
|
5. | A 2021-08-08 21:26:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-08 20:15:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>first-to-invent system (e.g. in patent law)</gloss> +<xref type="see" seq="2059930">先願主義</xref> +<gloss>first-to-invent principle (in patent law)</gloss> +<gloss>first-to-invent system</gloss> |
|
3. | A 2021-08-07 06:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's valid. The division is 先+発明+主義. As a contrast, 先発医薬品 is 先発+医薬+品. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せんぱつめいしゅぎ</reb> |
|
2. | A* 2021-08-07 05:50:04 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: 先発明主義 3634 せんはつめいしゅぎ 34 <- gg5; daijr; koj; britt; youglish せんぱつめいしゅぎ No matches <- no relevant web hits |
|
Comments: | -ぱつ is still a valid reading I guess? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>せんはつめいしゅぎ</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ the sooner, the better |
8. | A 2023-10-21 20:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should the いい version be sK? |
|
7. | A* 2023-10-21 20:24:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈早/速/はや〉ければ〈早/速/はや〉い〈程/ほど〉〈良/い/よ〉い Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 早ければ早いほどいい │ 5,197 │ 45.3% │ - sK │ 早ければ早いほど良い │ 3,036 │ 26.5% │ │ 早ければ早いほどよい │ 1,579 │ 13.8% │ - add, sK │ 速ければ速いほど良い │ 426 │ 3.7% │ - add, sK │ 速ければ速いほどいい │ 398 │ 3.5% │ - add, sK │ 早ければ早い程良い │ 377 │ 3.3% │ - sK │ 早ければ早い程いい │ 146 │ 1.3% │ - sK │ 速ければ速いほどよい │ 122 │ 1.1% │ │ 早ければ早い程よい │ 67 │ 0.6% │ │ はやければ早いほど良い │ 49 │ 0.4% │ │ 速ければ速い程良い │ 37 │ 0.3% │ │ はやければはやいほどいい │ 35 │ 0.3% │ │ はやければはやいほどよい │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>早ければ早いほどいい</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,16 @@ +<keb>早ければ早いほどいい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>早ければ早いほどよい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>速ければ速いほど良い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>速ければ速いほどいい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +29 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,3 +32 @@ -<reb>はやければはやいほどよい</reb> -<re_restr>早ければ早いほど良い</re_restr> -<re_restr>早ければ早い程良い</re_restr> +<reb>はやければはやいほどいい</reb> @@ -22 +35 @@ -<reb>はやければはやいほどいい</reb> +<reb>はやければはやいほどよい</reb> |
|
6. | A 2018-10-09 22:15:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 早ければ早い程いい 146 |
|
Comments: | I think it's ok. The n-gram generation for the KM set was finer than that used for the Google ones, resulting in this being too long to include. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>早ければ早い程いい</keb> |
|
5. | A* 2018-10-09 18:58:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 早ければ早いほど良い 3036 早ければ早い程良い 377 早ければ早いほどいい 5197 |
|
Comments: | It is reasonably common. And there's an audio file for it. I'm not sure. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>早ければ早いほどいい</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>早ければ早いほどいい</keb> |
|
4. | D* 2018-10-09 15:39:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km no matches |
|
Comments: | Overly compositional |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ the more, the better |
6. | R 2019-11-07 21:37:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
5. | A* 2019-11-07 14:22:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need this entry? |
|
Diff: | @@ -39 +38,0 @@ -<xref type="see" seq="2827290">多ければ多いほどいい・おおければおおいほどいい</xref> |
|
4. | A 2019-11-07 11:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 多ければ多いほどいい 7425 多ければ多い程いい 264 おおければおおいほどいい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどいい</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +<keb>多ければ多い程いい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +24,11 @@ +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほどよい</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程よい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおければおおいほどいい</reb> +<re_restr>多ければ多いほどいい</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程いい</re_restr> @@ -21 +38 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2015-06-16 04:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 多ければ多い程よい 117 多ければ多い程良い 859 多ければ多いほどよい 2978 多ければ多いほど良い 4961 おおければおおいほどよい 22 |
|
Comments: | Yes, I'll create an ~いい entry. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>多ければ多い程よい</keb> +<keb>多ければ多いほど良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどよい</keb> @@ -11,4 +14 @@ -<keb>多ければ多いほどよい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>多ければ多いほど良い</keb> +<keb>多ければ多い程よい</keb> @@ -20,0 +21,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2827290">多ければ多いほどいい・おおければおおいほどいい</xref> |
|
2. | A* 2015-06-15 16:07:17 luce | |
Comments: | - k/m n-grams insufficient for sorting - this is the よい version, but wouldn't いい be more common? (we don't have an いい version) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほど良い</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ the more, the better |
7. | D 2019-11-08 01:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | what a mess |
|
6. | D* 2019-11-07 21:49:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. I vote for it to go. |
|
5. | D* 2019-11-07 14:20:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need this? |
|
4. | A 2019-11-07 11:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 多ければ多いほどいい 7425 多ければ多い程いい 264 おおければおおいほどいい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどいい</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +<keb>多ければ多い程いい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +24,11 @@ +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほどよい</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程よい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおければおおいほどいい</reb> +<re_restr>多ければ多いほどいい</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程いい</re_restr> @@ -21 +38 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2015-06-16 04:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 多ければ多い程よい 117 多ければ多い程良い 859 多ければ多いほどよい 2978 多ければ多いほど良い 4961 おおければおおいほどよい 22 |
|
Comments: | Yes, I'll create an ~いい entry. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>多ければ多い程よい</keb> +<keb>多ければ多いほど良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどよい</keb> @@ -11,4 +14 @@ -<keb>多ければ多いほどよい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>多ければ多いほど良い</keb> +<keb>多ければ多い程よい</keb> @@ -20,0 +21,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2827290">多ければ多いほどいい・おおければおおいほどいい</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rainbow |
8. | A 2018-09-07 11:35:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I didn't realise it was in the refs. |
|
7. | A 2018-09-06 22:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well レーンボー is in Daijirin and Daijisen. Curious. It may as well stay as it's harmless. |
|
6. | A* 2018-09-06 18:03:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think レンボー is a name. It doesn't appear to mean "rainbow". Also, do we need レーンボー? The n-gram counts are tiny. To me, [ik] signifies a spelling that's irregular/incorrect but somewhat common. It gets zero Google image results. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<reb>レンボー</reb> -</r_ele> -<r_ele> |
|
5. | A* 2018-09-06 05:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レンボー 520 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>レンボー</reb> +</r_ele> +<r_ele> |
|
4. | A* 2018-09-06 04:59:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レインボー 870044 レーンボー 104 レインボウ 19696 |
|
Comments: | Proposing to merge レーンボー (2472620). "ik"? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>レーンボー</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ good time to make a profit ▶ most profitable season ▶ peak time |
7. | A 2022-06-21 11:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-06-21 05:38:56 Opencooper | |
Refs: | * gg5: 今がわが社の稼ぎ時だ. Now is a good time [The time is ripe] for us to make a 「profit [killing]. | We are on a winning streak. * prog: 稼ぎ時|the time [season] when a shop [business] makes the most money * https://news.mynavi.jp/article/20210131-1657678/: 「稼ぎ時(かせぎどき)」は、大きな収益があるとき、またはその時期という意味の言葉です。書き入れ時同様、商売が繁盛している様子を伝えるときに用いられる表現でしょう。 * https://bzlog.net/meaning/a6716/#index_id4: こちらも「書き入れ時」と同じように、利益が最も期待できるときを指す言葉です。 |
|
Comments: | gg5 has "winning streak", but not a good gloss out of its specific context. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>winning streak</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>most profitable season</gloss> +<gloss>peak time</gloss> |
|
5. | A 2012-07-04 04:31:26 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | nikkoku |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かせぎとき</reb> +<reb>かせぎどき</reb> |
|
4. | A* 2012-07-03 10:36:32 | |
Comments: | reading should be kasegidoki, see j2j dictionaries |
|
3. | A 2011-08-02 18:03:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ garnet
|
3. | A 2013-04-07 12:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-06 20:13:42 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>柘榴石</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<re_restr>柘榴石</re_restr> @@ -20,0 +24,1 @@ +<xref type="see" seq="1039770">ガーネット</xref> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ andradite |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ (a) wander ▶ amble |
|||||
2. |
[n]
▶ walking on the good part of a street (to avoid puddles, etc.)
|
4. | A 2019-10-04 22:08:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see">拾い足</xref> +<xref type="see" seq="2841678">拾い足</xref> |
|
3. | A* 2019-10-04 08:03:12 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see">拾い足</xref> |
|
2. | A* 2019-10-04 08:02:54 | |
Refs: | daijisen daijriin |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>walking on the good part of a street (to avoid puddles, etc.)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ scavenging for food |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rag-picker |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ scientific research |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to hear a rumor ▶ to get wind of |
2. | A 2010-11-05 23:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ (very) familiar ▶ well-acquainted |
5. | A 2022-05-01 04:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-05-01 00:15:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 馴染み深い 66877 とても馴染み深い 1275 |
|
Comments: | I don't think 馴染み深い by itself means "extreme ..." |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>extremely familiar</gloss> -<gloss>very well-acquainted</gloss> +<gloss>(very) familiar</gloss> +<gloss>well-acquainted</gloss> |
|
3. | A 2017-11-26 10:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-11-25 12:32:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "すっかりなれ親しんでいる。深くなじんでいる。「―い土地」" |
|
Comments: | I think this is better than "intimate". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>extremely intimate</gloss> +<gloss>extremely familiar</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology,botany}
▶ embryo ▶ germ (e.g. wheat germ)
|
4. | A 2020-04-08 19:10:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>⊥</field> |
|
3. | A 2014-12-24 00:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-12-21 01:31:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>embryo (zoological or botanical)</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>embryo</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ extravagance ▶ luxury |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tree canopy ▶ tree crown |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rice washed in cold water ▶ dried rice soaked in water to soften |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)
|
3. | A 2013-08-01 22:02:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-30 11:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams, GG5, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ツワブキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>Japanese silver leaf</gloss> -<gloss>Farfugium japonicum</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese silverleaf (Farfugium japonicum)</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ practitioner (of medicine, sorcery, fortune telling, etc.) |
4. | A 2021-04-30 10:28:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>practitioner (in medicine, sorcery, fortune telling, etc.)</gloss> +<gloss>practitioner (of medicine, sorcery, fortune telling, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2021-04-30 10:02:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>practitioner (in medicine, art, etc.)</gloss> +<gloss>practitioner (in medicine, sorcery, fortune telling, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2021-04-29 12:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs & 新明解 have じゅっしゃ; other kokugos and KOD have じゅつしゃ. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じゅっしゃ</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ modified word |
2. | A 2021-12-14 01:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ modified noun |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[uk]
▶ here and there ▶ everywhere |
5. | A 2021-11-06 06:26:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 其処彼処 2431 其所彼所 No matches そこかしこ 152632 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-10-27 18:40:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
3. | A 2013-12-31 18:00:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-31 05:49:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[suf,conj]
[uk]
▶ as it is bound to (happen) ▶ following the natural course |
|
2. |
[suf,conj]
[uk]
▶ though possible as it may be |
4. | A 2022-05-02 23:36:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | べくして 140485 可くして 269 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-09-02 19:05:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-09-02 16:05:18 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs daijr |
|
Comments: | その本は読む―理解しがたい Readable as that book may be, it's hard to digest そのような事は言う―行いがたい Easier said than done |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&conj;</pos> @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>though possible as it may be</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ seirogan ▶ [expl] beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc. |
3. | A 2012-10-01 12:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-21 08:05:08 Marcus | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>seirogan - beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss> +<gloss>seirogan</gloss> +<gloss g_type="expl">beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ antler |
5. | A 2021-07-21 23:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-07-21 22:32:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "(deer, etc.)" adds anything. "Antler" only has one meaning. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>antler (deer, etc.)</gloss> +<gloss>antler</gloss> |
|
3. | A 2012-09-13 15:42:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-13 09:18:46 Marcus | |
Refs: | daijs (see also エダツノレイヨウ) |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>えだつの</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ hollow horn ▶ cavicorn |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ declarative adverb |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ innate ▶ inherent ▶ natural ▶ inborn |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dosage ▶ dose |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ action plan |
2. | A 2013-05-10 12:24:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アクション・プラン</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng
▶ admissions office
|
4. | A 2013-10-13 07:47:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. Wasei? |
|
3. | A* 2013-10-13 07:30:15 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Usually admission*s* office |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>admission office</gloss> +<lsource xml:lang="eng"/> +<gloss>admissions office</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アドミッション・オフィス</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ indicator |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ authenticity |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ombudsperson ▶ ombudsman ▶ ombudswoman
|
5. | A 2014-12-12 06:57:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I get some hits in Swedish but they all seem to be from 2013-2014 so the etymology in daijs is probably correct |
|
4. | A* 2014-12-12 06:17:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 《スウェーデン語の ombudsman の man を女性に対する差別と捉え、person に置き換えたアメリカ英語》 |
|
Comments: | not swe, i think |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<lsource xml:lang="swe"/> |
|
3. | A* 2014-12-12 05:34:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<lsource xml:lang="swe"/> +<gloss>ombudsperson</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>ombudsperson</gloss> |
|
2. | A 2012-05-22 08:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, etc. |
|
Comments: | Merging 2715140 submission. オンブズパースン leads marginally on hits. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>オンブズパーソン</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1036050">オンブズマン</xref> +<gloss>ombudsman</gloss> @@ -10,0 +15,1 @@ +<gloss>ombudswoman</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ common agenda |
2. | A 2013-05-11 07:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コモン・アジェンダ</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng "sick house"
▶ sick building ▶ [expl] building which causes people to feel unwell
|
8. | A 2018-12-08 05:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | FWIW I've heard the expression a few times. |
|
7. | A* 2018-12-07 17:09:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've never heard this in my life. An explanation doesn't hurt. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss g_type="expl">building which causes people to feel unwell</gloss> |
|
6. | A 2018-12-07 13:09:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/wellness/1986/09/16/the-symptoms-of-a-sick-building/ddc12a78-42e0-4f0d-a5c1- 6f0c30fa5d67/ "The Symptoms of a Sick Building" https://www.washingtonpost.com/archive/business/1996/05/04/toxic-mold-found-at-sick-building/26e6f698-17ab-4ccd-b31d-691f6885d952/? utm_term=.1cdd41b1ea35 "Health inspectors have discovered a toxic mold in the rooftop fitness center at Transportation Department headquarters, the same building that last month was officially declared a "sick building" by government inspectors after employees complained of becoming ill on the job." http://air.ky.gov/SiteCollectionDocuments/GuidelinesforSelectingAnIndoorAirQualityConsultant.pdf "Many indoor air quality (IAQ) problems can be detected and corrected by you or your building maintenance personnel. This section was designed to give you an overview of such IAQ problems. For more specific guidance in resolving the problem in-house, please refer to AIHA's Operation Outreach publication entitled Do I Work in a Sick Building?" https://www.webmd.com/men/features/sick-building-syndrome#1 "... the building may be labeled a "sick building."" https://healthybuildingscience.com/2013/07/04/sick-building/ "What is a Sick Building? There is often confusion over the definition of a sick building. We hear questions like, “Is my building sick? ..." |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>building which causes people to feel unwell</gloss> +<gloss>sick building</gloss> |
|
5. | A* 2018-12-07 12:29:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think anyone ever talks about "a sick building". It's always followed by "syndrome". Gloss could be improved. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>sick building</gloss> +<gloss>building which causes people to feel unwell</gloss> |
|
4. | A 2018-12-06 15:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ syllabus
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
Source lang:
eng(wasei) "gender-free"
▶ gender equality |
2. | A 2013-05-11 08:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェンダー・フリー</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ school counsellor |
2. | A 2013-05-11 08:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクール・カウンセラー</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ town hall meeting (event at which a politician or public official answers questions from members of the public)
|
|||||
2. |
[n]
▶ town meeting (in the US) |
5. | A 2021-11-22 19:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-22 16:07:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Town_meeting https://en.wikipedia.org/wiki/Town_hall_meeting "A town meeting is a form of direct democracy in which most or all of the members of a community come together to legislate policy and budgets for local government. It is a town- or city-level meeting in which decisions are made, in contrast with town hall meetings held by state and national politicians to answer questions from their constituents, which have no decision-making power." daijs: 政治家や閣僚などが一般市民に対して行う対話型の集会。 [補説]本来は、米国の一部で採用されている地方自治制度の名称。有権者全員が集まり、行政や立法などに直接参加するもの。 https://ja.wikipedia.org/wiki/タウンミーティング_(対話集会) "タウンミーティングとは、主に地域住民の生活に関わる事項を話題とする集会。一般には行政当局または政治家が実施する対話型集会を指す。英語圏では同名の地方自治制度(→タウンミーティング)との混同を避けるためにタウンホールミーティング(英:town hall meeting)と呼ぶのが一般的である。" |
|
Comments: | "town meeting" and "town hall meeting" are not synonyms. Looks like タウンミーティング is only used with the "town hall meeting". Koj has a second sense but describes it as American. I wasn't familiar with either of these terms. They're not used in the UK. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>town meeting</gloss> -<gloss>townhall meeting</gloss> +<gloss>town hall meeting (event at which a politician or public official answers questions from members of the public)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>town meeting (in the US)</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-21 09:03:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>townhall meeting</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タウン・ミーティング</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ digital archive |
2. | A 2013-05-11 09:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デジタル・アーカイブ</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ net auction ▶ Internet auction ▶ online auction ▶ web auction
|
3. | A 2019-05-31 09:46:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>Internet auction</gloss> +<gloss>online auction</gloss> +<gloss>web auction</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネット・オークション</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ normalization ▶ [expl] offering people with disabilities the same conditions as other people
|
3. | A 2016-05-12 06:47:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-05-12 00:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Normalization_(people_with_disabilities) N-grams: ノーマリゼーション 2147 ノーマライゼーション 58003 |
|
Comments: | Merging 2490840. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ノーマリゼーション</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss g_type="expl">offering people with disabilities the same conditions as other people</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "pluthermal"
▶ plutonium-thermal (type of nuclear reactor) |
3. | A 2011-03-16 22:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-03-16 09:55:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<lsource ls_wasei="y">pluthermal</lsource> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ paperless |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ management system |
4. | A 2014-10-13 19:12:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-10-13 10:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams (22:1) |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>マネジメントシステム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マネジメント・システム</reb> |
|
2. | A 2013-05-11 11:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マネージメント・システム</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mega-float |
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ media literacy |
2. | A 2013-05-11 11:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メディア・リテラシー</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ life stage |
2. | A 2013-05-11 11:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライフ・ステージ</reb> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-t,adv-to]
[arch]
▶ overgrown ▶ exuberant ▶ lush |
3. | A 2011-05-16 02:54:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks to be archaic too |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A* 2011-05-16 02:51:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=蓊欝&fr=dic&stype=prefix Daijirin (for POS), JWN |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>蓊蔚</keb> +</k_ele> @@ -11,1 +14,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +17,2 @@ +<gloss>exuberant</gloss> +<gloss>lush</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |