JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no]
[pol,hon]
▶ (your) choice ▶ preference ▶ wish
|
5. | A 2023-11-24 00:58:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-11-24 00:33:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, nikk, gg5 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="1277500">好み・このみ・1</xref> -<gloss>choice</gloss> +<xref type="see" seq="1277500">好み・2</xref> +<misc>&pol;</misc> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>(your) choice</gloss> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>wish</gloss> |
|
3. | A 2020-07-10 22:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-07-10 20:07:38 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1277500">好み・このみ</xref> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na,adv,adv-to]
[on-mim]
▶ extremely angry ▶ furious ▶ enraged |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ fiercely (shine) ▶ blazingly ▶ intensely |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ merrily (burn away) ▶ red-hot |
|
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a clang |
8. | A 2019-08-09 17:13:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,3 +15,3 @@ -<gloss>extreme anger</gloss> -<gloss>fury</gloss> -<gloss>rage</gloss> +<gloss>extremely angry</gloss> +<gloss>furious</gloss> +<gloss>enraged</gloss> @@ -21 +23,3 @@ -<gloss>intense heat</gloss> +<gloss>fiercely (shine)</gloss> +<gloss>blazingly</gloss> +<gloss>intensely</gloss> @@ -27 +31,8 @@ -<gloss>clanging noise</gloss> +<gloss>merrily (burn away)</gloss> +<gloss>red-hot</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a clang</gloss> |
|
7. | A* 2019-08-09 15:15:38 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -19,2 +18,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -25,2 +24,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
6. | A 2017-02-07 04:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-02-06 11:14:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 tanaka eij |
|
Comments: | a bit stronger than just "anger" |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>anger</gloss> -<gloss>flare-up</gloss> +<gloss>extreme anger</gloss> +<gloss>fury</gloss> +<gloss>rage</gloss> |
|
4. | A 2016-11-14 11:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ none other than the king |
3. | D 2018-04-13 10:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-04-13 00:50:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | A+B |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na,adv,adv-to,vs]
[col]
▶ (very) happy ▶ euphoric ▶ buoyant ▶ walking on air |
5. | A 2024-04-08 04:46:35 Syed Raza <...address hidden...> | |
Comments: | Per 1632630. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2024-04-04 07:32:20 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, oukoku, iwakoku |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2024-04-03 01:12:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-02 23:33:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, sankoku, wisdom ルンルン 408,922 るんるん 269,878 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>るんるん</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,5 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>(very) happy</gloss> @@ -10 +16,0 @@ -<gloss>happy</gloss> @@ -12 +18 @@ -<gloss>bouncy</gloss> +<gloss>walking on air</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ inlet ▶ port ▶ sink |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ drawing ▶ suction ▶ intake |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
▶ rewritable |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ interlude |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ love hotel
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ mini-skirt |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ common name ▶ popular name ▶ trivial name |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ quantity of goods laid in ▶ cost of goods purchased |
4. | A 2024-03-17 00:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-17 00:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | reverso https://www.suztax.com/index.php?kaikei061 http://write-com.co.jp/support/65 https://www.accountingtools.com/articles/cost-of-goods-purchased gg5: the amount of goods laid in. prog: the quantity of goods laid in 仕入れ高 363 仕入高 5,083 |
|
Comments: | I think it's worth keeping. An accounting field tag would be useful. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仕入れ高</keb> +<keb>仕入高</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>仕入高</keb> +<keb>仕入れ高</keb> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>quantity or value of goods laid in</gloss> +<gloss>quantity of goods laid in</gloss> +<gloss>cost of goods purchased</gloss> |
|
2. | D* 2024-03-14 12:06:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | bad gloss, compositional |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ configuration (e.g. of a computer or file) ▶ user preferences ▶ system environment ▶ environment setting |
3. | A 2013-03-06 08:37:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-03-06 06:51:30 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 環境設定【preference】とは、ユーザに彼らの作業環境をカスタマイズできるようにする、アプリケーション もしくはシステムの選択肢【options】です。 http://potting.syuriken.jp/potting_conv/BPRuntimeConfig_J/chapter4.html |
|
Comments: | "preferences" is the first alternative gloss for 環境設定 in Google Translate. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>user preferences</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol,uk]
▶ miso soup
|
4. | A 2015-07-18 12:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has only kana) |
|
3. | A* 2015-07-18 09:38:52 luce | |
Refs: | n-grams 御御御付け 15 御御御付 25 御味御付 No matches 御味御汁 No matches おみおつけ 183 |
|
Comments: | I guess not yoji |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<misc>&yoji;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch,hon]
▶ another's wife ▶ another's daughter |
3. | A 2018-08-22 12:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お御様</keb> @@ -14 +17,2 @@ -<gloss>another's wife or daughter</gloss> +<gloss>another's wife</gloss> +<gloss>another's daughter</gloss> |
|
2. | A* 2018-08-21 16:36:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(term of respect for) another's wife or daughter</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>another's wife or daughter</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hon]
▶ foot ▶ leg |
3. | A 2014-03-07 10:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-03-07 09:59:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Comments: | i think the 'hon' implies that it's someone else's |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>another's foot or leg</gloss> +<gloss>foot</gloss> +<gloss>leg</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ logical product ▶ AND operation ▶ conjunction ▶ intersection
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{electronics}
▶ negative logic |
3. | A 2023-08-05 14:17:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-08-05 11:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>negative logic (electronics)</gloss> +<field>&electr;</field> +<gloss>negative logic</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ undeveloped woodland near populated area |
|||||||
2. |
[n]
▶ settlement pattern of living in upland valleys and cultivating lower slopes
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ better ▶ superior |
3. | A 2023-01-31 02:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-31 01:14:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | がより良い 43341 50.1% がよりよい 37133 42.9% がよりいい 6115 7.1% |
|
Comments: | I was going to suggest deleting this but I see it's in GG5 and daijr. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>よりいい</reb> +</r_ele> @@ -11 +14,3 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>better</gloss> @@ -13 +17,0 @@ -<gloss>better</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,n]
▶ late at night ▶ at a late hour |
6. | A 2021-06-16 08:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夜遅くに 121539 Mecab/Unidic: 夜遅く外に <- classifies 遅く as "遅い 形容詞-一般 形容詞 連用形-一般" 夜遅くに外に <- classifies 遅く as "遅く 名詞-普通名詞-副詞可能" |
|
Comments: | Unidic actually has 4 POS tags for 遅く, but this is how its training comes out. Love these far reaches of Japanese grammar. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A* 2021-06-16 08:00:36 | |
Comments: | adverbs do not take に or まで so this cannot be solely an adverb? |
|
4. | A 2021-06-15 21:54:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夜遅く 854632 夜遅くは 3135 夜遅くが 903 夜遅くを 103 |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2021-06-15 16:37:57 | |
Comments: | this takes に、まで and other particles |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-04-27 18:02:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜おそく</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ creative cookery ▶ creative cuisine |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ skull |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ part-of-speech classification |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ diameter |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ proclamation ▶ statement |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ woodworking tools ▶ woodworking machines |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare,uk]
▶ sheep |
|||||
2. |
[n]
[obs,derog,uk]
《from the belief that Western sailors kept sheep on their ships for sexual purposes》 ▶ foreigner's mistress
|
6. | A 2022-07-26 00:28:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +30 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -30,0 +35 @@ +<xref type="see" seq="2018980">洋妾</xref> @@ -32,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
5. | A* 2022-07-22 01:58:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | らしゃめん in gg5 saw as ラシャメン in 1920s book 羅紗綿 95 4.7% 羅紗緬 49 2.4% ラシャ綿 0 0.0% ラシャめん 0 0.0% らしゃめん 880 43.7% ラシャメン 992 49.2% |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>らしゃめん</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラシャメン</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2021-06-07 02:31:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It might be old and obscure, but I did come across it "in the wild" and the etymology is noted in koj. |
|
3. | A 2021-06-07 01:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this level of etymological detail for old & obscure terms is needed. |
|
2. | A* 2021-06-06 06:57:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj saw as 綿羊 and 洋妾 (with furigana) in Meiji 26 book. (daijr has 洋妾 as ようしょう w the same meaning, as do we) http://www.jlogos.com/d001/705433750.html ▽【2】は「洋妾」と当てた。 https://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1443892/198 this showa 6 book has らしゃめん[nokanji] and 綿羊娘 wiki says prostitutes as well: 日本においてもっぱら外国人を相手に取っていた遊女、あるいは外国人の妾となった女性のことを指す蔑称。 nipp: ... 洋妾は長崎、下田にすでにいたが、ラシャメンの名は横浜開港以後である。その第1号は、1860年(万延1)オランダ領事の妾となったテウで、公娼(こ うしょう)に限るという当時の規定により、遊女屋抱えの形で鑑札を受けてからラシャメンになった。 koj: 〔西洋の水夫は綿羊を船内に飼育して犯したという俗説から〕 http://www.nihonjiten.com/data/254503.html ...「らしゃめん」は、もとはヒツジの別名で、女性に不自由した西洋人が船中で積んであった羊を獣姦しているという俗説に由来する。 nipp: 外人下級水夫がメンヨウを抱いて、あるいはその毛でつくった毛織物で暖をとったからといわれる |
|
Comments: | ラシャ comes from Portuguese "raxa". I think it might be called for an (esp. licensed prostitute) or something similar but I'm not really sure |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ラシャ綿</keb> +</k_ele> @@ -11 +14 @@ -<reb>らしゃめん</reb> +<reb>ラシャめん</reb> @@ -14,0 +18,8 @@ +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>sheep</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obs;</misc> +<misc>&derog;</misc> +<s_inf>from the belief that Western sailors kept sheep on their ships for sexual purposes</s_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ foreigner's mistress |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs,derog]
▶ Westerner's mistress
|
3. | A 2024-04-26 21:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-04-26 21:20:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku: 江戸末期から明治初期に、… kanjipedia: 明治時代、… |
|
Comments: | Synonymous with ラシャメン |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2018960">ラシャメン・2</xref> +<misc>&obs;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ right to petition (the government) |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
Source lang:
gre "satyros"
▶ satyr ▶ Silenus |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ bebop (1940s popular music)
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rehabilitation centre ▶ rehabilitation center |
2. | A 2013-05-11 11:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リハビリ・センター</reb> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Asperger syndrome ▶ Asperger's syndrome ▶ Asperger's
|
5. | A 2022-09-08 01:36:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-07 13:55:34 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
3. | A 2018-02-21 09:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-21 07:02:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Asperger syndrome</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>Asperger's</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ with hesitation ▶ haltingly ▶ falteringly ▶ reluctantly
|
4. | A 2014-04-19 04:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-04-16 19:13:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | could be sense 2 of ながら, but i think 4 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1459640">乍ら</xref> +<xref type="see" seq="1459640">乍ら・4</xref> @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>doing something in a halting way</gloss> +<gloss>with hesitation</gloss> +<gloss>haltingly</gloss> +<gloss>falteringly</gloss> +<gloss>reluctantly</gloss> |
|
2. | A* 2014-04-16 07:10:18 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ skipper butterfly |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n-suf]
▶ not having ▶ unaffected by |
|
2. |
[conj]
《often as ~は知らず》 ▶ aside ▶ I don't know about ... |
|
3. |
[conj]
[arch]
《at the beginning of a sentence》 ▶ I know not whether ▶ I know not if |
3. | A 2010-09-04 23:54:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's not what n-suf means. n-suf means that it's a standalone noun that can also be used as a suffix |
|
Diff: | @@ -27,1 +27,1 @@ -<s_inf>at the begging of a sentence</s_inf> +<s_inf>at the beginning of a sentence</s_inf> |
|
2. | A* 2010-09-03 16:06:48 Brandon Kentel | |
Refs: | daijs daijr |
|
Comments: | is this n-suf of suf? It can apparently come after the stem of an adj |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不知</keb> @@ -15,0 +18,13 @@ +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<s_inf>often as ~は知らず</s_inf> +<gloss>aside</gloss> +<gloss>I don't know about ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>at the begging of a sentence</s_inf> +<gloss>I know not whether</gloss> +<gloss>I know not if</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
《as ~を業とする》 ▶ to work as ▶ to pursue as a vocation |
5. | A 2019-06-01 11:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
4. | A* 2019-06-01 10:24:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Helpful? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>to work at a profession</gloss> -<gloss>to pursue a vocation</gloss> +<s_inf>as ~を業とする</s_inf> +<gloss>to work as</gloss> +<gloss>to pursue as a vocation</gloss> |
|
3. | A 2010-08-22 00:00:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 16:43:05 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ thermoregulation (of the body) |
3. | A 2021-09-14 10:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-13 02:36:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't look like an adj-no to me. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ side stepping ▶ sidling |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ saline ▶ halophytic |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stomach tube ▶ nasogastric tube |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ yellow class |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ blue team
|
4. | A 2014-06-10 19:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | see comment on 1608210. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>blue class</gloss> +<xref type="see" seq="1608210">赤組</xref> +<xref type="see" seq="1608210">赤組</xref> +<gloss>blue team</gloss> |
|
3. | D 2014-06-04 05:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.aogumi.org/ |
|
Comments: | No record of that arriving. It looks like an organization. I'll move it to enamdict. |
|
2. | A* 2014-06-04 05:07:56 Marcus Richert | |
Comments: | ? |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ green class |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ damage by fire |
4. | A 2021-11-18 00:59:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-02-06 00:59:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes. those glosses were really bad. i wonder where they came from |
|
2. | A* 2018-02-05 13:51:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | This seems more accurate. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>burnout</gloss> -<gloss>loss of combustion</gloss> +<gloss>damage by fire</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ car model |
|
2. |
[n]
▶ car brand ▶ car make ▶ marque |
3. | A 2019-09-01 21:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-09-01 13:36:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://drivezine.com/type-of-car/#i-4 https://www.ifinance.ne.jp/learn/carins/ciwd039.html https://www.matsuoka-gyosei.com/other/shako-qa/qa02/ |
|
Comments: | Can refer to model or brand. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<gloss>car model</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>car brand</gloss> +<gloss>car make</gloss> @@ -13 +18,0 @@ -<gloss>car name</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rapid growth (of an economy, company, etc.) |
3. | A 2018-04-09 21:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-31 15:20:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More accurate. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>high rate (of growth)</gloss> +<gloss>rapid growth (of an economy, company, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ territory ▶ demicanton |
3. | A 2023-11-12 20:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. GG5 only has 准州 and 準州 is in several EJs. |
|
2. | A* 2023-11-12 15:51:54 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 準州 24065 98.3% 准州 428 1.7% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>准州</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tango (dance)
|
3. | A 2013-07-19 00:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-07-18 23:31:11 | |
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<gloss>tango</gloss> -<gloss>dance form (from Argentina)</gloss> +<gloss>tango (dance)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n-suf]
▶ revision |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get a haircut |
|
2. |
[exp,v5r]
▶ to give a haircut ▶ to cut hair |
9. | A 2022-08-31 21:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-08-31 19:55:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 髪を切る │ 83,534 │ 98.3% │ │ 髪をきる │ 1,162 │ 1.4% │ 🡠 adding │ かみを切る │ 68 │ 0.1% │ 🡠 adding │ 髮を切る │ 47 │ 0.1% │ 🡠 oK to sK │ かみをきる │ 209 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,8 @@ +<keb>髪をきる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かみを切る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9 +17 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2019-04-19 06:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-04-18 12:39:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google results |
|
Comments: | Actually I think this should come first. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>to give a haircut</gloss> -<gloss>to cut hair</gloss> +<gloss>to get a haircut</gloss> @@ -23 +22,2 @@ -<gloss>to get a haircut</gloss> +<gloss>to give a haircut</gloss> +<gloss>to cut hair</gloss> |
|
5. | A* 2019-04-18 09:09:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Native informant. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to give a haircut</gloss> @@ -18 +19,5 @@ -<gloss>to give a haircut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to get a haircut</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ dismissal notice ▶ pink slip (US) |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ reuse ▶ recycling |
2. | A 2021-10-31 04:19:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/articles/b9bab590487c15a138532a9ddff43d5da0176214 箱の材質は再利用の古紙で、軽くたたくとコツコツと硬い感触がした。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ government subsidy ▶ state aid ▶ state assistance |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Minister for Economics and Finance |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ state examination (esp. for qualifying as a doctor, dentist, nurse, etc.)
|
3. | A 2024-09-01 21:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-09-01 18:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs:「国家試験」の略。特に、医師国家試験・歯科医師国家試験・看護師国家試験など、医学に関連する分野で用いられる。 |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>state examination (e.g. medical school)</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>state examination (esp. for qualifying as a doctor, dentist, nurse, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ optical instrument ▶ optical equipment
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (national) capital city |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
▶ ad infinitum ▶ endlessly |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to continue without end ▶ to go on to eternity |
2. | A 2010-09-13 04:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5k;</pos> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ everyone ▶ one and all |
3. | A 2016-11-02 11:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-11-02 09:53:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 誰も彼も 37958 誰もかれも 6921 だれもかれも 5008 だれも彼も 415 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誰もかれも</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だれも彼も</keb> @@ -12 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[sens]
▶ to go mad |
3. | R 2010-08-20 08:06:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | one compound word, not an expression |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2010-08-19 18:25:41 Scott | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
[sens]
▶ to look mad ▶ to act nuts ▶ to seem crazy |
3. | A 2010-09-22 03:44:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | because you made an amendment that was rejected and the rejected branch was retained. - yes, i think your first gloss is the right one (e.g. 言動が正常ではないようにみえる, etc.) - also, sorting by hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>気違いじみる</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>気違いじみる</keb> +<keb>気狂いじみる</keb> @@ -12,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>気狂いじみる</keb> @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>to have a touch of insanity</gloss> -<gloss>to be slightly crazy</gloss> +<gloss>to act nuts</gloss> +<gloss>to seem crazy</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-19 22:40:19 Scott | |
Refs: | I think this matches better with the daij koj meikai entries |
|
Comments: | Why do I see two entries? Id:96672 and Id:1037612 |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,3 @@ -<gloss>to go mad</gloss> +<gloss>to look mad</gloss> +<gloss>to have a touch of insanity</gloss> +<gloss>to be slightly crazy</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ joining elements so they mate or hook together (e.g. a clutch) ▶ engagement |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ organization chart ▶ organisation chart |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
{law}
▶ conscious neglect ▶ willful negligence ▶ wilful negligence |
3. | A 2018-07-21 22:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-21 20:50:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-i]
[uk]
▶ to count on ▶ to expect ▶ to put confidence in ▶ to trust in ▶ to depend on |
7. | A 2019-10-21 23:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-10-21 21:02:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>to expect someone to (provide help, etc.)</gloss> +<gloss>to expect</gloss> +<gloss>to put confidence in</gloss> +<gloss>to trust in</gloss> +<gloss>to depend on</gloss> |
|
5. | A 2015-06-01 08:32:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-01 08:05:28 luce | |
Refs: | 当てにする 763 あてにする 884 当てにして 2038 あてにして 2582 |
|
Comments: | borderline |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2011-06-13 23:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I have listed it now. It's primarily there to differentiate expressions containing する from regular "vs" entries. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ sign-in |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
▶ to twist (yarn) ▶ to lay (rope) |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ exaptation |
2. | A 2020-08-27 03:24:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>exaptation (biol)</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>exaptation</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
▶ not knowing when to let go (give up, etc.) ▶ unwilling to resign ▶ having lingering attachment ▶ regretful
|
3. | A 2018-09-21 02:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2018-09-20 21:33:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | None of the refs have more than one sense. I think these glosses convey the meaning more clearly. A difficult one to translate. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<gloss>not knowing when to let go (give up, etc.)</gloss> +<gloss>unwilling to resign</gloss> +<gloss>having lingering attachment</gloss> @@ -13,5 +15,0 @@ -<gloss>irresolute</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>stubborn (not knowing when to give up)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vt]
▶ to strike (with a stick, whip, etc.) |
|
2. |
[v5k,vt]
Dialect: ksb
▶ to hit ▶ to punch ▶ to kick ▶ to beat |
|
3. |
[v5k,vt]
[sl]
▶ to go to (a place to eat, drink, etc.) |
4. | A 2012-10-03 05:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-02 08:23:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, http://zokugo-dict.com/12si/sibaku.htm sense 2) sense 3) 関西で使われていたものが上方芸人によって全国的に広まったものである。 |
|
Diff: | @@ -9,3 +9,2 @@ -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>to strike (esp. with an item, e.g. whip, stick)</gloss> -<gloss>to hit</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to strike (with a stick, whip, etc.)</gloss> @@ -15,0 +14,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16,1 +16,10 @@ -<gloss>to go (to a place to eat, drink, etc.)</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to punch</gloss> +<gloss>to kick</gloss> +<gloss>to beat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>to go to (a place to eat, drink, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2012-09-19 12:45:32 Marcus | |
Refs: | daij nikk 2nd sense: zokugo, 大阪弁普及会 http://www.weblio.jp/content/しばく http://zokugo-dict.com/12si/sibaku.htm |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>to strike</gloss> +<gloss>to strike (esp. with an item, e.g. whip, stick)</gloss> @@ -13,0 +13,5 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>to go (to a place to eat, drink, etc.)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5k,vt]
[uk,col]
▶ to expel (from the body) ▶ to let off (a fart) ▶ to let out |
|||||
2. |
[v5k,vt]
[uk,vulg]
▶ to utter (a lie, nonsense, etc.) ▶ to say ▶ to spout (bullshit)
|
|||||
3. |
[v5k,vt]
[uk,vulg]
▶ to do
|
9. | A 2024-08-01 22:56:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-08-01 16:20:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Iwakoku, meikyo, and sankoku all have a 俗 tag applied to their entries for this word. Shinmeikai describes this word as a 口頭語的表現. The kokugos only describe the latter senses as particularly vulgar ("乱雑な言い方," "乱暴な言い方," "卑しめて言う語," etc.) gg5: 馬鹿こけ! | Nonsense! 《英》 Rubbish! 《米》《口》 Bullshit! |
|
Comments: | Adding a [col] tag to the first sense. Adding a "to spout (bullshit)" gloss to the second sense to help convey the vulgarity. This is a fairly common expression in American English, at least. Adding a cross reference in the third sense to びっくらこいた. Most kokugos give it as an example. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -24,0 +26 @@ +<gloss>to spout (bullshit)</gloss> @@ -28,0 +31 @@ +<xref type="see" seq="2851924">びっくらこいた</xref> |
|
7. | A* 2024-08-01 13:07:43 | |
Comments: | It feels weird to me the fart sense is not vulgar but that the other 2 senses are. |
|
6. | A 2022-07-04 01:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-03 13:03:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>to let loose (e.g. a fart)</gloss> +<gloss>to expel (from the body)</gloss> +<gloss>to let off (a fart)</gloss> +<gloss>to let out</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>to utter (e.g. a lie)</gloss> +<gloss>to utter (a lie, nonsense, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ servlet |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ numbering ▶ assigning a number |
3. | A 2023-05-02 13:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-02 10:24:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, reverso |
|
Comments: | The glosses weren't right. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>data index</gloss> -<gloss>(unique) index number</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>numbering</gloss> +<gloss>assigning a number</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ class size of bonsai trees (25-35cm) |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ cock-teaser (woman who pretends to be "easy") |
7. | D 2014-01-06 10:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree that the case for that rather strong meaning is not there. The genuine Japanese usages could equally well be just general teasing and not necessarily a sexual "come-one". As an entry it stands or falls on the Eijiro entry, and without support from elsewhere, it's probably best gone. |
|
6. | A* 2014-01-06 06:59:21 Marcus Richert | |
Comments: | even with a few googits, how is the construction more than it's parts? also, both 焦らす女 and the 直訳 "teasing woman" seem fairly broad to me, so it doesn't seem right to include the rather vulgar "cock-teaser" as the one correct meaning - this gloss isn't really deducible from such a small sample. the eij entry is obviously ei-wa and the editors over there even felt the need to add a rather long [expl] as well which only goes to show that じらす女 was perhaps not the perfect translation. several of the hits I get on bing also add a noun: "SEXをじらす女", "人を焦らす女", "ゲストを焦らす女", "エッチを焦らす女", "男をじらす女性" ("男をじらす女" is also in eij as "teaser") |
|
5. | A 2014-01-06 04:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let it stay. They get 170/190 Googits, and there are some which are genuine. Certainly not common - I'll add "obsc". |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
4. | D* 2014-01-06 02:31:40 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams 焦らす女 No matches じらす女 35 |
|
Comments: | seems like an eijiro ei-wa neulogism. |
|
3. | A 2014-01-05 20:00:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eijiro じらす女 cock-tease〈卑俗〉〔直訳すると「ペニスをいじめる人」で、男にペッティングまでは許してその気にさせておきながらセックスまではさせない女のこと。〕 cock-teaser〈卑俗〉〔直訳すると「ペニスをいじめる人」で、男にペッティングまでは許してその気にさせておきながらセックスまではさせない女のこと。〕 prick-teaser〈卑俗〉〔直訳すると「ペニスをいじめる人」で、男にペッティングまでは許してその気にさせておきながらセックスまではさせない女のこと。〕 男をじらす女 teaser |
|
Comments: | please consult dictionaries before recommending changes/deletions |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ fringed orchid (Pecteilis radiata) ▶ white egret flower ▶ sagiso |
3. | A 2016-02-15 06:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams, GG5, etc. |
|
Comments: | GG5 still uses the old Habenaria radiata name. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>サギソウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2016-02-15 02:41:47 Scott | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>fringed orchid</gloss> +<gloss>fringed orchid (Pecteilis radiata)</gloss> +<gloss>white egret flower</gloss> +<gloss>sagiso</gloss> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ areola mammae (circular area around nipple) ▶ areola
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ fulling (cloth) ▶ milling |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ fuller (of cloth) |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ car navigation system
|
2. | A 2021-04-11 10:34:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2290860">カーナビゲーション</xref> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ car navigation system |
2. | A 2013-05-11 07:02:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カー・ナビゲーション・システム</reb> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
[sl]
《うまい said backwards》 ▶ delicious ▶ yum
|
6. | A 2022-01-11 20:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-11 11:59:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>yum</gloss> |
|
4. | A* 2022-01-11 10:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://zokugo-dict.com/31ma/maiu.htm |
|
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
3. | A 2012-04-26 05:32:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -> real note |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>delicious ("umai" read backwards)</gloss> +<s_inf>うまい said backwards</s_inf> +<gloss>delicious</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-25 09:47:37 Marcus | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="1310460">うまい・2</xref> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>delicious (slang reversal of "umai")</gloss> +<gloss>delicious ("umai" read backwards)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
▶ oh, yes? ▶ really? |
4. | A 2018-12-22 13:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-22 11:50:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | へぇー 131563 へえ 302479 へー 686037 へぇ 1020276 |
|
Comments: | Maybe "huh" too, sometimes. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>へえ</reb> +<reb>へぇ</reb> @@ -11 +11,4 @@ -<reb>へぇ</reb> +<reb>へえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>へぇー</reb> |
|
2. | A 2018-05-02 03:57:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>へー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>へぇ</reb> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ reformatory |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to wriggle ▶ to writhe ▶ to squirm |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to scrawl |
3. | A 2020-05-05 23:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-05 22:40:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to scrawl</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to scrawl ▶ to daub |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5t,vi]
▶ to roll around in the grass or mud |
1. | A 2004-06-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ red mail bag |
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mound on which targets are placed (in archery) ▶ firing mound |
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[num]
[rare]
▶ 10^24 ▶ septillion |
8. | A 2014-02-08 00:21:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-02-07 05:16:34 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Removing all references to "long scale" in number entries. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>septillion (short scale)</gloss> -<gloss>quadrillion (long scale)</gloss> +<gloss>septillion</gloss> |
|
6. | A 2012-11-09 11:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2012-11-09 00:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-11-08 14:21:46 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>#</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bird's crop ▶ bird's craw |
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[rare]
《嘈囃 is sometimes read むねやけ》 ▶ heartburn ▶ sour stomach
|
3. | A 2010-08-02 23:46:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kojien has 嘈囃[むねやき], but sure. i'm guessing this word is [obsc] or [arch] anyway. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2010-08-02 23:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this better than having it as a suspect reading. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>むねやけ</reb> -<re_restr>嘈囃</re_restr> -</r_ele> @@ -21,0 +17,1 @@ +<s_inf>嘈囃 is sometimes read むねやけ</s_inf> |
|
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dried, salt-pickled ayu with its eggs inside
|
4. | A 2012-05-04 15:04:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ</xref> -<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ</xref> +<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ・1</xref> +<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ・1</xref> |
|
3. | A 2012-05-04 11:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1586720">鮎・あゆ</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>dried, salt-pickled sweetfish (ayu) with its eggs inside (other organs removed)</gloss> +<gloss>dried, salt-pickled ayu with its eggs inside</gloss> |
|
2. | A* 2012-05-03 14:16:09 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj |
|
Comments: | Correct and elaborate defn (saw in exhibit, in kanji) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>salted (pickled) ayu eggs baked in mother ayu</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>dried, salt-pickled sweetfish (ayu) with its eggs inside (other organs removed)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim,uk]
▶ chirp ▶ tweet ▶ caw |
4. | A 2015-05-17 04:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1MUJあくあく |
|
Comments: | The kanji are in JIS X 0212 (Kuten 22-31) and are in EUC-JP, provided you use the 3-byte form (which Microsoft never supported.) They get into EDICT2, and can be seen in WWWJDIC for that reason. |
|
3. | A* 2015-05-17 03:07:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kanjigen: 【噁】 噁 部首:口部 部首内画数:12画 総画数:15画 区点コード:― 補助漢字コード:2231 ユニコード:5641 《音読み》オ(ヲ)・ウ(去)遇〈暮〉(wù) 《音読み》アク(入)薬〈鐸〉(wò) {動詞}のどがつかえる。「暗噁インオ(怒りのために、のどがつかえて声が思うように出ないさま)」「噁噁アクアク」とは、鳥の声の形容。 |
|
Comments: | as long as edict can handle the kanji, i don't see anything wrong with it |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>噁噁</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -10 +13,4 @@ -<gloss>bird's chirping sound</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>chirp</gloss> +<gloss>tweet</gloss> +<gloss>caw</gloss> |
|
2. | A* 2015-05-16 17:46:40 | |
Refs: | http://www.fileformat.info/info/unicode/char/5641/fontsupport.htm |
|
Comments: | kanji form (U+5641) very dubious. exists only in chinese and unicodey fonts, according to fileformat.info. hell, the characters don't even exist in euc-jp, shift_jis. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>噁噁</keb> -</k_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ red gurnard (Chelidonichthys spinosus) ▶ gurnet ▶ sea robin |
3. | A 2011-04-21 12:42:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-04-21 09:17:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eol |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホウボウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -15,1 +19,2 @@ -<gloss>gurnard</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>red gurnard (Chelidonichthys spinosus)</gloss> |
|
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ steamed manjū ▶ steamed mochi |
5. | A 2022-09-06 08:37:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2020-04-08 01:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not according to the kokugos. |
|
3. | A* 2020-04-07 22:34:49 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/餛飩#Etymology_2 |
|
Comments: | Wiktionary says this can also refer to 雲呑. Is that accurate? |
|
2. | A 2017-09-20 18:06:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>steamed manju</gloss> +<gloss>steamed manjū</gloss> |
|
1. | A 2004-06-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |