JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2013810 Active (id: 96157)
現地調達
げんちちょうたつ
1. [n,vs]
▶ local procurement
▶ local content
▶ sourcing locally
Cross references:
  ⇐ see: 2013820 現調【げんちょう】 1. local procurement; local content; sourcing locally

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013820 Active (id: 96158)
現調
げんちょう
1. [n,vs] [abbr]
▶ local procurement
▶ local content
▶ sourcing locally
Cross references:
  ⇒ see: 2013810 現地調達 1. local procurement; local content; sourcing locally

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013830 Active (id: 1946941)
叫びだす叫び出す
さけびだす
1. [v5s,vi]
▶ to let out a cry
▶ to break forth

Conjugations


History:
3. A 2017-03-02 00:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-01 13:47:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
叫びだす	6735
叫び出す	4795
さけびだす	  53
  Comments:
叫ぶ is [vi]
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>叫びだす</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013840 Active (id: 2271223)
馬鹿な真似バカな真似馬鹿なまね [sK] 馬鹿なマネ [sK]
ばかなまね
1. [exp,n]
▶ tomfoolery
▶ monkey business



History:
4. A 2023-06-08 19:45:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use vs for 〜をする usage, only 〜する. Also, an expression can't be vs.
3. A* 2023-06-08 16:54:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>馬鹿なまね</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬鹿なマネ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,0 +22 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2023-06-08 14:50:59  dom <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿な真似	5327	64.2%
バカな真似	2965	35.8%
  Comments:
vs? wisdom example: ばかなまねをする act the fool
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>バカな真似</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013850 Active (id: 96161)
怒りっぽい
おこりっぽい
1. [adj-i]
▶ hot-tempered
▶ quick to take offense
▶ quick to take offence
▶ irascible
▶ touchy

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013860 Active (id: 96162)
現先
げんさき
1. [n]
▶ repurchase (esp. bonds, debt, etc.)
▶ buy-back



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013870 Active (id: 96163)
現先取引
げんさきとりひき
1. [n]
▶ transaction with repurchase agreement



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013880 Active (id: 96164)

キャッシュバック
1. [n]
▶ cash-back
▶ rebate



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013890 Active (id: 96165)
仕損ずる為損ずるし損ずる
しそんずる
1. [vz,vt]
▶ to blunder
▶ to fail
▶ to make a mistake
Cross references:
  ⇒ see: 1594310 仕損じる 1. to blunder; to fail; to make a mistake



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013900 Active (id: 2196149)
[spec1] [oK]
あか [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ red
▶ crimson
▶ scarlet
2. [n]
▶ red-containing colour (e.g. brown, pink, orange)
3. [n] [col]
《often written as アカ》
▶ Red (i.e. communist)
4. [n] [abbr]
▶ red light (traffic)
Cross references:
  ⇒ see: 1634690 赤信号 1. red light (traffic)
5. [n] [abbr]
▶ red ink (i.e. in finance or proof-reading)
▶ (in) the red
Cross references:
  ⇒ see: 1383440 赤字 1. (being in) the red; deficit
  ⇒ see: 1383440 赤字 2. red letter; red writing
6. [adj-no]
▶ complete
▶ total
▶ perfect
▶ obvious
Cross references:
  ⇒ see: 1828990 赤の他人 1. complete stranger; total stranger
7. (赤 only) [n] [abbr]
▶ copper
Cross references:
  ⇒ see: 1582390 銅【あかがね】 1. copper (Cu)
8. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ red 5-point card
Cross references:
  ⇒ see: 2252430 【あかたん】 1. 5-point card with a red tanzaku; red ribbon card
  ⇒ see: 2252430 【あかたん】 2. the three 5-point cards with ribbons (high-scoring meld)



History:
17. A 2022-07-15 22:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-07-14 04:25:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
赤色の帽子	176	11.9%
赤色な帽子	0	0.0%
赤の帽子	1303	88.1%
(we have 赤色 tagged as adj-na,adj-no)
  Comments:
not sure I'm a fan of our sense 2. but I guess it's in daijr. should we maybe gloss it as brown;orange instead...?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
15. A 2020-10-06 07:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -69,0 +70 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -71 +72 @@
-<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>red 5-point card</gloss>
14. A 2020-08-06 00:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2020-08-05 23:45:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning hanafuda terminology
  Diff:
@@ -73 +73 @@
-<gloss>red poetry ribbon card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>red 5-point card (in hanafuda)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013910 Active (id: 1938609)
に渡って [spec1] に亘って
にわたって [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ throughout
▶ over a period of ...
▶ over a span of ...
Cross references:
  ⇔ see: 1444680 渡る 2. to extend; to cover; to range; to span
  ⇐ see: 2669380 に渡り【にわたり】 1. throughout; over a period of ...; over a span of ...



History:
5. A 2016-11-06 23:18:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-11-06 13:01:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
にわたって	2049746
に渡って	916466
に亘って	146136
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2011-11-25 21:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-24 11:04:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Millions of Google hits
  Comments:
* Add kanji spellings.
* Link to specific sense [2] (not [1]) in 渡る
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>に渡って</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>に亘って</keb>
+</k_ele>
@@ -9,1 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1444680">渡る</xref>
+<xref type="see" seq="1444680">渡る・2</xref>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013920 Active (id: 96168)

みみっちい
1. [adj-i]
▶ tightfisted
▶ stingy
▶ miserly
▶ small-minded

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013930 Active (id: 96169)
来年度
らいねんど
1. [n]
▶ next year
▶ next fiscal year



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013940 Deleted (id: 1147067)
毎日新聞
まいにちしんぶん
1. [n]
▶ Mainichi Shimbun (newspaper)



History:
6. D 2013-09-17 02:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To enamdict
5. A* 2013-09-12 07:10:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A 2013-09-12 07:10:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve & reopen
3. A* 2013-09-06 07:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have put the company name in enamdict. This can wait for a while.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>毎日新聞社</keb>
+<keb>毎日新聞</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>まいにちしんぶんしゃ</reb>
+<reb>まいにちしんぶん</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Mainichi Newspapers Co. Ltd</gloss>
+<gloss>Mainichi Shimbun (newspaper)</gloss>
2. D* 2013-09-06 04:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
→enam
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013950 Active (id: 96171)
副長
ふくちょう
1. [n]
▶ deputy head
▶ deputy director
▶ vice chief (of something)
2. [n]
▶ executive officer (navy)



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013960 Active (id: 96172)
同区
どうく
1. [n]
▶ same ward



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013970 Active (id: 96173)
都銀
とぎん
1. [n] [abbr]
▶ city bank
▶ metropolitan bank
Cross references:
  ⇒ see: 1943680 都市銀行 1. city bank; metropolitan bank



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014000 Active (id: 96175)
臨調
りんちょう
1. [n]
▶ special council or commission



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014010 Active (id: 2083722)
米兵
べいへい
1. [n]
▶ American soldier
▶ US serviceman
▶ US servicewoman



History:
3. A 2020-10-09 02:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-10-08 23:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/米兵
  Comments:
Not an abbreviation for 米軍兵力.
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1508870">米軍兵力</xref>
-<xref type="see" seq="1508870">米軍兵力</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>American military (force)</gloss>
+<gloss>American soldier</gloss>
+<gloss>US serviceman</gloss>
+<gloss>US servicewoman</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014020 Active (id: 96177)
中高年
ちゅうこうねん
1. [n,adj-no]
▶ middle and old age
Cross references:
  ⇐ see: 2595910 実年【じつねん】 2. one's fifties and sixties



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014030 Active (id: 96178)
興銀
こうぎん
1. [n] [abbr]
▶ industrial bank
Cross references:
  ⇒ see: 1238250 興業銀行 1. industrial bank



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014040 Active (id: 96179)
大師範
だいしはん
1. [n]
▶ master
▶ grandmaster
▶ senior instructor



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014050 Active (id: 2297663)
豚骨
とんこつ
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ pork bones
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ dish of simmered pork with bones, flavored with sugar, sake and miso



History:
4. A 2024-04-11 00:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
3. A* 2024-04-07 09:16:23  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* ODE: a Japanese broth made from pork marrow, typically served with ramen.
  * The new entry in the OED (the historical dictionary): In Japanese cookery: pork bone; a dish made with pork bone, spec. a savoury broth typically served with ramen noodles.

* https://www.tastingtable.com/1440277/important-difference-tonkatsu-tonkotsu/: …while tonkotsu is a type of ramen made from bone broth
* https://www.bokksu.com/blogs/news/tonkatsu-vs-tonkotsu-what-s-the-difference: Tonkotsu is a type of broth made with pork
  Comments:
Added sense looks good.

I did consider whether "tonkotsu" should be added here, but skipped it. The problem is that while the kokugos define it as pig bone used for stock, most English sources treat "tonkotsu" as the *broth* made from these bones.
2. A* 2024-04-05 21:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:pork bones
中辞典: pig bones 
ルミナス: simmered pork with bones flavored with sugar, sake and 「miso [soybean paste]
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Tonkotsu_ramen
豚骨	718411	41.3%
とんこつ	1020208	58.7%
  Comments:
Probably should have "tonkotsu" in one or both senses.
I associate it more with Fukuoka than Kagoshima. Wikipedia agrees.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. (from Kagoshima)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>pork bones</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dish of simmered pork with bones, flavored with sugar, sake and miso</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014060 Active (id: 2046023)
いつの日にか何時の日にか
いつのひにか
1. [exp]
▶ one of these days
▶ someday
▶ one day
Cross references:
  ⇒ see: 2841109 いつの日か【いつのひか】 1. one of these days; someday; one day



History:
4. A 2019-08-05 23:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いつの日か	428858
何時の日か	23463
いつのひか	2399
いつの日にか	48216
何時の日にか	3360
いつのひにか	196
  Comments:
Aligning. I suspect this is a bit more "correct" than いつの日か.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何時の日にか</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2841109">いつの日か・いつのひか</xref>
@@ -13,0 +18 @@
+<gloss>one day</gloss>
3. A 2011-11-14 04:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-11-14 04:19:13  Paul Upchurch
  Refs:
ALC
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>someday</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014070 Active (id: 96182)

いつかそのうち
1. [exp]
▶ one of these days
▶ before very long
▶ in the near future



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014080 Active (id: 1153905)
近日中に
きんじつちゅうに
1. [exp]
▶ in a few days
▶ in the near future
▶ soon
▶ one of these days



History:
4. A 2014-03-09 00:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-08 22:53:04  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
On the other hand, リーダーズ+プラス (unlike GG5) has:
- one of these (fine) days 近日中に, そのうちに
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>one of these days</gloss>
2. A* 2014-03-08 22:41:09  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I think "in the near future" and "soon" can be good ways of translating the phrase. 
.
I'm not sure that "one of these days" is very good, though. It usually refers to something that may happen months or even years from now, and tends to have a negative connotation.
.
Witktionary
(idiomatic) One day, some day (especially in warning of a negative consequence).
One of these days, he won't be so lucky.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>one of these days</gloss>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>in the near future</gloss>
+<gloss>soon</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014090 Active (id: 1118135)

トップコンテンダートップ・コンテンダー
1. [n]
▶ top contender
▶ top competitor



History:
3. A 2012-12-06 18:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-01 11:18:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
can't find any source for this one
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トップ・コンテンダー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,2 @@
-<gloss>top competitor (lit: top contender)</gloss>
+<gloss>top contender</gloss>
+<gloss>top competitor</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014100 Active (id: 96185)
経伺
けいし
1. [n,vs]
▶ asking for instructions
▶ consulting and obtaining approval

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014110 Active (id: 96186)
多筒
たとう
1. [n]
▶ multiple barrels
▶ multi-barrel



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014120 Active (id: 96187)
多筒式
たとうしき
1. [n]
▶ multiple barrel model
▶ multi-barrel model



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014130 Active (id: 96188)
単筒
たんとう
1. [n]
▶ single barrel
▶ single-barrelled



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014140 Active (id: 96189)
丸網機
まるあみき
1. [n]
▶ circular knitting machine



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014150 Rejected (id: 1076211)

ぺこんぺこんとぺこりぺこりとぺこりんぺこりんと
1. [adv,adv-to]
▶ sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back
Cross references:
  ⇒ see: 1011540 ぺこぺこ 1. very hungry; starving; famished
  ⇒ see: 1011540 ぺこぺこ 2. bowing repeatedly; kowtowing; bowing and scraping; being obsequious; being servile
  ⇒ see: 1011540 ぺこぺこ 3. denting; buckling; giving (in)
2. [adv,adv-to]
▶ action of quickly bowing or lowering one's head
▶ (with a) bob of the head

History:
4. R 2011-09-11 22:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have  a"fork". I'll move this amendment to the other branch.
3. A* 2011-09-10 09:50:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add “bob of the head”, which is idiomatic English for 2nd sense
  Diff:
@@ -32,0 +32,1 @@
+<gloss>(with a) bob of the head</gloss>
2. A* 2011-09-10 08:58:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
160k+ Google its
  Comments:
* Add ぺこりん(と) – just saw on TV (on a kid’s program), as someone bowed (exactly as described) – obvious variant.
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ぺこりん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぺこりんと</reb>
+</r_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014150 Active (id: 1948416)

ぺこんぺこりぺこりん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ action of quickly bowing or lowering one's head
▶ (with a) bob of the head



History:
6. A 2017-03-26 19:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-03-19 14:42:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2011-09-11 22:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>(with a) bob of the head</gloss>
3. A* 2011-09-11 07:34:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing ~と headwords, which are covered by adv-to
  Diff:
@@ -8,3 +8,0 @@
-<reb>ぺこんと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぺこりと</reb>
@@ -19,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぺこりんと</reb>
-</r_ele>
@@ -25,1 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1011540">ぺこぺこ</xref>
2. A* 2011-09-10 08:58:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
160k+ Google its
  Comments:
* Add ぺこりん(と) – just saw on TV (on a kid’s program), as someone bowed (exactly as described) – obvious variant.
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ぺこりん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぺこりんと</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014160 Active (id: 96191)

インテグラル
1. [n]
▶ integral



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014170 Active (id: 96192)
王太子
おうたいし
1. [n]
▶ crown prince



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014170 Rejected (id: 1963481)
王太子
おうたいし
1. [n]
▶ crown prince
▶ dauphin

History:
3. R 2017-11-06 22:12:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is a historical term that only applies to the French monarchy. Not needed.
2. A* 2017-11-06 15:31:45 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dauphin</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014180 Active (id: 96193)
王太子妃
おうたいしひ
1. [n]
▶ crown princess



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014190 Active (id: 96194)
王太妃
おうたいひ
1. [n]
▶ crown princess



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014200 Active (id: 96195)
王弟
おうてい
1. [n]
▶ royal prince
▶ crown prince's younger brother



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014210 Active (id: 2172125)
月夜見の尊
つくよみのみこと
1. [n] {Shinto}
▶ Tsukuyomi no Mikoto (god of the Moon and brother of Amaterasu)



History:
3. A 2022-01-02 05:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-02 02:53:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>Moon God</gloss>
-<gloss>Tsukuyomi no Mikoto</gloss>
-<gloss>brother of Amaterasu</gloss>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>Tsukuyomi no Mikoto (god of the Moon and brother of Amaterasu)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014230 Active (id: 2188642)
武家諸法度
ぶけしょはっと
1. [n] [hist]
▶ law decreeing rules for daimyo during Tokugawa shogunate



History:
2. A 2022-06-02 03:44:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014240 Active (id: 2149488)
壇ノ浦の戦い壇ノ浦の戦
だんのうらのたたかい
1. [exp,n] [hist]
▶ Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)
Cross references:
  ⇐ see: 2164810 壇ノ浦の合戦【だんのうらのかっせん】 1. Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)



History:
6. A 2021-10-05 23:34:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Battle of Dan-no-ura</gloss>
-<gloss g_type="expl">final battle of the Genpei War (1185)</gloss>
+<gloss>Battle of Dan-no-ura (final battle of the Genpei War; 1185)</gloss>
5. A 2021-10-05 02:14:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2017-04-19 20:07:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits: 壇ノ浦の戦い more common
daijs, jwiki: 壇ノ浦の戦い
koj: 壇ノ浦の戦
  Comments:
googits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>壇ノ浦の戦い</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss g_type="expl">final battle of Genpei War (1185)</gloss>
+<gloss g_type="expl">final battle of the Genpei War (1185)</gloss>
3. A 2016-10-16 04:17:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-10-16 02:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2164810.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>battle of Dannoura</gloss>
-<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
+<gloss>Battle of Dan-no-ura</gloss>
+<gloss g_type="expl">final battle of Genpei War (1185)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014250 Active (id: 96200)

ひろじん
1. [n]
▶ fathom



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014260 Active (id: 2204924)
読み仮名読みがな [sK]
よみがな
1. [n] [uk]
▶ kana indicating the pronunciation of kanji
▶ furigana
Cross references:
  ⇒ see: 1361150 【ふりがな】 1. furigana; kana printed above or next to kanji to indicate pronunciation



History:
7. A 2022-08-19 22:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-19 22:30:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
読み仮名	62350	9.5%
読みがな	14982	2.3%
よみがな	579368	88.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="1361150">振り仮名・ふりがな</xref>
+<xref type="see" seq="1361150">ふりがな</xref>
5. A 2015-06-04 09:05:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-06-04 07:17:08  luce
  Refs:
n-grams
読み仮名	1179
読みがな	396
よみがな	1913
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>読みがな</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-08-30 02:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Rewrite.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>pronunciation key for kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1361150">振り仮名・ふりがな</xref>
+<gloss>kana indicating the pronunciation of kanji</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014280 Active (id: 96202)

はて
1. [n]
▶ horizon



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014290 Active (id: 2064201)

らちらっち [ok]
1. [n]
▶ bounds
▶ limits
2. [n]
《orig. meaning》
▶ boundary fence (esp. of horse-riding ground)



History:
5. A 2020-04-11 06:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss>
+<gloss>boundary fence (esp. of horse-riding ground)</gloss>
4. A* 2020-04-10 13:54:23  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/埒・埓-407784
daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/埒-656203
gakken: かこい。しきり。さかい。特に、馬場の周囲のさく。
meikyo: ◇もと、馬場の周囲にめぐらした柵(さく)の意。
smk: 〔馬場の周囲の柵(サク)の意〕
  Comments:
Sorry for my poor English. Is 馬場の周囲のさく translated as "fence around … ground" or "fence surrounding … ground"?
aozora:
水蓮の花、競馬場の白	い埒。	  ラジオをかけると
ている。熊が馬へ乗っ	て埒の	周囲をかけ廻る、棒を
後に、殺風景にも競馬	の埒に	せられて、それから再
て歩いた。  競馬場	の埒の	周囲は人垣で埋った。
お初の情熱は、いわば	、埒を	刎ね越えた奔馬のよう
の仕業故である。闘技	の埒に	馬乗り入れてランスロ
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>らっち</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>fence (esp. of horse-riding ground)</gloss>
+</sense>
3. A 2010-09-15 22:47:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
itaiji
2. A* 2010-09-15 20:12:59  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>埓</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014300 Active (id: 1040021)

げん
1. [n]
▶ string (of a shamisen, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2262420 弦【げん】 2. string (of a shamisen, etc.); stringed instrument
2. [n]
▶ stringed instrument



History:
3. A 2010-08-25 17:52:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-25 17:30:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fixing x-ref
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">弦</xref>
+<xref type="see" seq="2262420">弦・げん・2</xref>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014310 Active (id: 96205)
王党派
おうとうは
1. [n]
▶ royalists
▶ royalist faction



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014320 Active (id: 96206)
立憲王政
りっけんおうせい
1. [n]
▶ constitutional monarchy



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014330 Active (id: 96207)
工場主
こうじょうしゅ
1. [n]
▶ factory owner



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014340 Active (id: 96208)
君主制君主政
くんしゅせい
1. [n]
▶ monarchy



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014350 Active (id: 96209)
大天使
だいてんし
1. [n]
▶ archangel



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014360 Active (id: 2060675)
姉君
あねぎみ
1. [n] [hon,dated]
▶ (elder) sister



History:
2. A 2020-03-08 16:57:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
Aligning format with 妹君.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>elder sister</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>(elder) sister</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014370 Deleted (id: 1034648)
情夫
いろ
1. [n]
▶ lover



History:
3. D 2010-08-04 01:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
deleting for merge
2. A* 2010-08-03 20:21:25  Scott
  Comments:
google seems to confirm this reading but perhaps it should be merged.
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014380 Active (id: 2059353)

みつ
1. [adj-na,n]
▶ dense
▶ thick
▶ crowded
Cross references:
  ⇔ ant: 2256070 疎【そ】 1. sparse
2. [adj-na,n]
▶ close (relationship)
▶ intimate
3. [adj-na,n]
▶ minute
▶ fine
▶ careful
4. [adj-na,n]
▶ secret
5. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ esoteric Buddhism
▶ secret Buddhist teachings
Cross references:
  ⇒ see: 1528230 密教【みっきょう】 1. esoteric Buddhism; Tantric Buddhism; Vajrayana; secret Buddhist teachings; Mikkyō



History:
5. A 2020-02-20 22:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I've fixed the sentence.
4. A* 2020-02-20 11:11:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
-> adjective glosses
There's a sentence tagged for sense 2 in which 密 is just part of a kanji compound word. It doesn't belong with this entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,3 +13,4 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>density</gloss>
-<gloss>thickness</gloss>
+<xref type="ant" seq="2256070">疎・そ・1</xref>
+<gloss>dense</gloss>
+<gloss>thick</gloss>
+<gloss>crowded</gloss>
@@ -16,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,2 +21,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>secrecy</gloss>
+<gloss>close (relationship)</gloss>
+<gloss>intimate</gloss>
@@ -21,0 +25 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -23 +26,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -25,0 +29,6 @@
+<gloss>careful</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>secret</gloss>
3. A 2016-05-22 07:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-05-10 10:56:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -26,0 +27,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1528230">密教・みっきょう</xref>
+<xref type="see" seq="1528230">密教・みっきょう</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>esoteric Buddhism</gloss>
+<gloss>secret Buddhist teachings</gloss>
+</sense>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014390 Active (id: 96213)
街々街街
まちまち
1. [n]
▶ streets



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014400 Active (id: 96214)
撃鉄
げきてつ
1. [n]
▶ percussion hammer
▶ firing hammer
▶ cocking piece
Cross references:
  ⇐ see: 2275170 打ち金【うちがね】 1. hammer (of a gun)



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014410 Active (id: 2062469)

バーミリオン
1. [n,adj-no]
▶ vermilion



History:
2. A 2020-03-27 04:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>vermillion</gloss>
+<gloss>vermilion</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014420 Active (id: 2061967)

ギムナジウムジムナジウム
1. [n] Source lang: ger
▶ gymnasium



History:
2. A 2020-03-21 21:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジムナジウム	423
ギムナジウム	18263
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジムナジウム</reb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014430 Active (id: 2204664)

バシリカバジリカ
1. [n]
▶ basilica



History:
3. A 2022-08-18 01:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-17 22:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
バシリカ	9050
バジリカ	6430
  Comments:
From 2478830.
The kokugos also have a sense for the ancient Roman building.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バジリカ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>basilica (church)</gloss>
+<gloss>basilica</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014440 Active (id: 1132114)

オリーブオイルオリーブ・オイル
1. [n]
▶ olive oil
Cross references:
  ⇐ see: 1962400 オリーブ油【オリーブゆ】 1. olive oil



History:
2. A 2013-05-11 06:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オリーブ・オイル</reb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014450 Active (id: 96219)

せい
1. [n,n-pref]
▶ Saint
▶ St.
▶ S.
2. [n,adj-na]
▶ sacred
▶ holy
▶ pure



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014460 Active (id: 96220)
焼きごて焼き鏝焼鏝
やきごて
1. [n]
▶ soldering iron
▶ hot iron
2. [n]
▶ brand
▶ mark
▶ stigma



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014470 Active (id: 96221)
隊士
たいし
1. [n]
▶ regimental soldier



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014480 Active (id: 1159571)
前王
ぜんのうぜんおう
1. [n]
▶ former king
▶ late king



History:
4. A 2014-07-18 06:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑: ぜん‐のう【前王】  前代の王。先王。
  Comments:
Looks like it can go both ways.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぜんのう</reb>
+</r_ele>
3. A 2014-07-18 06:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was an old romaji-induced error.
2. A* 2014-07-17 09:48:43  Dan Sunstrum
  Refs:
大辞林
  Comments:
Only one reading is indicated. Are there any sources that support ぜんのう?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぜんのう</reb>
+<reb>ぜんおう</reb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014490 Active (id: 96223)
遠征軍
えんせいぐん
1. [n]
▶ expeditionary force



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014500 Active (id: 1921851)
次ぐ身
つぐみ
1. [exp,n] [rare]
▶ next in line
▶ heir



History:
3. A 2015-09-24 22:41:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2015-09-24 14:32:25  luce
  Comments:
rather rare:
67 www hits, incl a bunch of misparses (次ぐ身位, 次ぐ身代, 身のこなし)
about a dozen of them look genuine though.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014520 Active (id: 96225)
軽竜騏兵
けいりゅうきへい
1. [n]
▶ (Royal) light cavalry



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014530 Active (id: 96226)
伯夫人
はくふじん
1. [n]
▶ countess



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014540 Active (id: 96227)
王后
おうこう
1. [n]
▶ queen



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014550 Active (id: 96228)
王后陛下
おうこうへいか
1. [n]
▶ Her Majesty the Queen



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014560 Active (id: 96229)
四神獣
しじんじゅう
1. [n]
▶ four divine beasts
▶ guardian deities of the four cardinal points
Cross references:
  ⇐ see: 2202730 神獣【しんじゅう】 1. divine beast



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014570 Active (id: 96230)
磁気浮上式鉄道
じきふじょうしきてつどう
1. [n]
▶ maglev train



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014580 Active (id: 1064560)
超電導磁気浮上式鉄道超伝導磁気浮上式鉄道
ちょうでんどうじきふじょうしきてつどう
1. [n]
▶ superconducting maglev train



History:
3. A 2011-05-03 22:28:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-03 07:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Alternative kanji form - see 1742540.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>超伝導磁気浮上式鉄道</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014590 Active (id: 96232)
常電導磁気浮上式鉄道
じょうでんどうじきふじょうしきてつどう
1. [n]
▶ non-superconducting maglev train



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014610 Active (id: 96233)
温もる
ぬくもる
1. [v5r,vi]
▶ to get warm
▶ to become warm
Cross references:
  ⇒ see: 1586430 温まる 1. to warm oneself; to sun oneself; to warm up; to get warm

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014630 Active (id: 1929902)
のた打ち回るのたうち回る
のたうちまわる
1. [v5r,vi]
▶ to writhe (in pain)

Conjugations


History:
5. A 2016-04-18 04:14:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-04-17 12:02:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to writhe</gloss>
+<gloss>to writhe (in pain)</gloss>
3. A 2012-07-13 23:07:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-07-13 22:56:29  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
700k hits
  Comments:
Also 200k hits for "のたうちまわる"
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>のた打ち回る</keb>
+</k_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014640 Active (id: 2044486)
蠢かす
うごめかす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to wriggle

Conjugations


History:
3. A 2019-07-13 22:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-13 05:19:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples use kana
G n-grams:
 蠢かす   	326
 うごめかす	371
 蠢かし   	506
 うごめかし	616
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014660 Deleted (id: 2299561)
いったい何なんですか
いったいなんなんですか
1. [exp]
▶ what is it exactly?
▶ what is it precisely



History:
5. D 2024-04-28 23:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to justify....
4. D* 2024-04-28 22:09:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either is needed. This is overly compositional. 一体何 is A+B.
3. D* 2024-04-28 00:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've suggested an entry for 一体何/いったい何. I that is accepted, this can prbably be dropped.
2. D* 2024-04-27 12:43:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks like an example sentence to me.
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014670 Active (id: 2157589)

まほら
1. [n] [arch]
▶ great and splendid land
▶ excellent location
▶ splendid place



History:
3. A 2021-11-10 22:24:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-06 07:46:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>真秀等</keb>
-</k_ele>
@@ -12,2 +9,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>great and splendid land</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014680 Active (id: 1993933)
防滴
ぼうてき
1. [n]
▶ protection against drops of water



History:
3. A 2018-12-17 02:39:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-12-16 21:30:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>rainproof</gloss>
-<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss>
+<gloss>protection against drops of water</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014690 Active (id: 1132932)

グラビアアイドルグラビア・アイドル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "gravure idol"
▶ bikini model (usually teenage)
▶ pin-up girl
Cross references:
  ⇐ see: 2240510 グラドル 1. bikini model (usually teenage); pin-up girl



History:
2. A 2013-05-11 07:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グラビア・アイドル</reb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014710 Active (id: 2003086)
長尺
ちょうじゃくちょうしゃく
1. [adj-no]
▶ long (esp. of photographic film)
▶ lengthy



History:
5. A 2019-04-02 20:13:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-04-02 05:04:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>long</gloss>
+<gloss>long (esp. of photographic film)</gloss>
3. A 2017-11-11 00:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-11-10 22:08:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょうしゃく</reb>
+</r_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014720 Active (id: 96241)

ボンタイル
1. [n]
▶ thick spray-on coating for walls



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014730 Active (id: 96242)
避止
ひし
1. [n,vs]
▶ abstention

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014750 Active (id: 96243)

ミルラ
1. [n] Source lang: lat "myrrha"
▶ myrrh
Cross references:
  ⇐ see: 2607210 没薬【もつやく】 1. myrrh



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014760 Active (id: 96244)
多者間他者間
たしゃかん
1. [n,adj-no]
▶ multilateral
▶ multi-party



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014770 Active (id: 96245)
累損
るいそん
1. [n] [abbr]
▶ accumulated loss
Cross references:
  ⇒ see: 2014780 累積損失 1. accumulated loss



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014780 Active (id: 96246)
累積損失
るいせきそんしつ
1. [n]
▶ accumulated loss
Cross references:
  ⇐ see: 2014770 累損【るいそん】 1. accumulated loss



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014790 Deleted (id: 2062430)
やる気十分遣る気十分やる気充分遣る気充分
やるきじゅうぶん
1. [exp]
▶ sufficiently motivated (to do something)



History:
3. D 2020-03-26 10:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, along with やる気満々 there are other far more common やる気+XXX expressions that are more common and worthy.
2. D* 2020-03-26 07:48:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
very a+b.
(we also have やる気満々)
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014800 Active (id: 2293957)
逡巡しゅん巡 [sK]
しゅんじゅん
1. [n,vs,vi]
▶ hesitation
▶ indecision

Conjugations


History:
3. A 2024-03-11 03:45:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈逡/しゅん/シュン〉〈巡/遁/循/じゅん/ジュン〉

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 逡巡     │ 5,438 │ 99.4% │
│ しゅん巡   │    15 │  0.3% │
│ 逡遁     │     1 │  0.0% │ - (shinkangorin, kanjipedia)
│ 逡循     │     0 │  0.0% │ - (shinkangorin)
│ しゅんじゅん │    16 │  0.3% │
│ シュンジュン │     2 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しゅん巡</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-18 00:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014810 Active (id: 96249)
食料雑貨店
しょくりょうざっかてん
1. [n]
▶ grocery
▶ grocer's shop



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014820 Active (id: 2064328)
麺麻麺碼麺媽
めんまメンマ (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: chi "miànmá"
▶ bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt
Cross references:
  ⇔ see: 2014830 支那竹 1. bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt



History:
8. A 2020-04-11 23:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-04-11 14:59:42  dine <...address hidden...>
  Refs:
according to Wikipedia, the proper characters are 麺麻, so the Mandarin pronunciation is miànmá (compare 麻竹 mázhú)
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<lsource xml:lang="chi">mianma</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">miànmá</lsource>
6. A 2016-08-06 09:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
WWW images for 麺媽 are much the same as for the other two.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>麺媽</keb>
+<keb>麺碼</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>麺碼</keb>
+<keb>麺媽</keb>
5. A* 2016-08-05 18:52:43  Scott
  Refs:
koj
  Comments:
麺媽 seems like a mistake but I don't know Chinese
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麺碼</keb>
4. A 2012-09-04 05:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find a ref. Probably the latter reason. I'll remove it.
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<misc>&sens;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014830 Active (id: 1933583)
支那竹支那チク
しなちく (支那竹)しなチク (支那チク)
1. [n] [sens]
▶ bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt
Cross references:
  ⇔ see: 2014820 麺媽 1. bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt



History:
3. A 2016-08-08 02:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
支那竹	4531
支那チク	653
しなちく	15673
  Comments:
Quite possibly "uk", but there is overlap with 支那畜.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>支那竹</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しなチク</reb>
+<re_restr>支那チク</re_restr>
2. A* 2016-08-05 18:53:37  Scott
  Refs:
支那竹	99
支那チク	5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>支那チク</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014840 Active (id: 2237303)

アポロンアポローン
1. [n] {Greek mythology,Roman mythology} Source lang: grc "Apollōn"
▶ Apollo (god)
Cross references:
  ⇐ see: 2080320 アポロ 1. Apollo (god)



History:
4. A 2023-05-11 22:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アポロン	        100,184		
アポローン	2,490
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>アポローン</reb>
+<reb>アポロン</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>アポロン</reb>
+<reb>アポローン</reb>
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Apollo (Greek and Roman god)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<field>&rommyth;</field>
+<lsource xml:lang="grc">Apollōn</lsource>
+<gloss>Apollo (god)</gloss>
3. A 2017-05-12 16:31:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Apollo (Greek god)</gloss>
+<gloss>Apollo (Greek and Roman god)</gloss>
2. A 2017-05-12 16:29:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アポローン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12 @@
-<lsource xml:lang="gre">Apollon</lsource>
-<gloss>Apollo</gloss>
+<gloss>Apollo (Greek god)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014850 Active (id: 96253)

アンキロザウルス
1. [n] Source lang: lat
▶ ankylosaurus



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014860 Active (id: 2152366)
飯綱
いづな
1. [n]
▶ izuna
▶ pipe fox
▶ [expl] fox-like spirit kept inside a bamboo tube and used by its master to perform divinations and curses
Cross references:
  ⇒ see: 2257730 管狐 1. kuda-gitsune; pipe fox; fox-like spirit kept inside a bamboo tube and used by its master to perform divinations and curses
  ⇐ see: 2850896 飯綱使い【いづなつかい】 1. keeper of an izuna (fox-like spirit)
2. [n] [abbr]
▶ keeper of an izuna
Cross references:
  ⇒ see: 2850896 飯綱使い 1. keeper of an izuna (fox-like spirit)



History:
6. A 2021-10-16 23:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2850896">飯綱使い</xref>
5. A 2021-10-14 10:40:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-11 14:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I'll create a 飯綱使い entry if this is approved.
  Diff:
@@ -12,2 +12,9 @@
-<xref type="see" seq="2257730">管狐・くだぎつね・1</xref>
-<gloss>mythological pipe fox</gloss>
+<xref type="see" seq="2257730">管狐・1</xref>
+<gloss>izuna</gloss>
+<gloss>pipe fox</gloss>
+<gloss g_type="expl">fox-like spirit kept inside a bamboo tube and used by its master to perform divinations and curses</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>keeper of an izuna</gloss>
3. A* 2021-10-03 06:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suggest aligning this with 管狐. Both could have their glosses polished up a bit.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a type of fox spirit</gloss>
+<xref type="see" seq="2257730">管狐・くだぎつね・1</xref>
+<gloss>mythological pipe fox</gloss>
2. A* 2021-10-01 01:18:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj says it's the same as kuda-gitsune... which has an entry in English Wikipedia.
"The kuda-gitsune or kuda-kitsune (管狐, クダ狐), also pronounced kanko, is a type of spirit possession in legends around 
various parts of Japan. It may be known otherwise as osaki especially in the Kantō region, and also considered 
equivalent to the izuna.

It was believed to assume the guise of a small mammal and able to fit inside a pipe or bamboo tube, but normally only 
its keeper or user (kitsune-tsukai) was able to see it. The user, through the power of the kuda, was believed capable of 
divulging a person's past or fortelling his future; this soothsayer was also capable of performing curses, bringing 
calamity upon targets. In regions where the superstition was held, a prospering household could be accused of achieving 
its prosperity because it was a house possed by the spirit (kuda-tsuki). The fox (and its analogues by other names) was 
said to multiply in number each time a marriage took place, following the bride to her place of marriage, thus 
disseminating into more households."
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014870 Active (id: 2210675)
維吾爾 [rK]
ウイグルウィグル
1. [n] [uk]
▶ Uighur (Turkic ethnic group)
▶ Uyghur
▶ Uigur
▶ Uygur



History:
10. A 2022-10-02 10:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-10-01 23:24:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Uyghurs
  Comments:
The kokugos only mention the ethnic group. The language is ウイグル語. Not just in China.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Uighur (Turkic people and language in China)</gloss>
+<gloss>Uighur (Turkic ethnic group)</gloss>
+<gloss>Uyghur</gloss>
8. A 2022-09-30 01:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-30 00:59:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
維吾爾	946	0.7% prob not really used in Japanese
ウイグル	120043	88.8%
ウィグル	14134	10.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィグル</reb>
6. A 2021-05-01 21:07:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014880 Active (id: 2225129)
SL
エス・エルエスエル [sk]
1. [n]
▶ steam locomotive



History:
2. A 2023-03-16 05:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014890 Active (id: 96257)
閻魔大王
えんまだいおう
1. [n]
▶ Yama
▶ judge of the afterlife



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014910 Active (id: 2296422)

ガシャポンガチャポン
1. [n] {trademark}
▶ capsule-toy vending machine
▶ machine-vended capsule toy
Cross references:
  ⇒ see: 2709770 カプセルトイ 1. capsule toy; vending machine toy



History:
3. A 2024-03-29 04:19:47  Syed Raza <...address hidden...>
2. A* 2024-03-28 11:32:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2709770">カプセルトイ</xref>
+<field>&tradem;</field>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014930 Active (id: 2286585)
関東軍關東軍 [sK]
かんとうぐん
1. [n] [hist]
▶ Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo)



History:
4. A 2023-12-27 17:01:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Kyūji
3. A* 2023-12-27 09:04:15  penname01
  Refs:
jawiki

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────╮
│ 關東軍 │ 93 │
╰─ーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>關東軍</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-10-19 04:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014940 Active (id: 2064296)
功夫
カンフークンフー
1. [n] [uk] {martial arts} Source lang: chi "gōngfu"
▶ kung fu



History:
6. A 2020-04-11 22:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-11 15:01:50  dine <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia: https://www.weblio.jp/content/功夫
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/功夫
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<lsource xml:lang="chi">go'ngfu</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">gōngfu</lsource>
4. A 2014-03-13 22:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
any dictionary
  Comments:
'kung fu' isn't capitalized unless you're talking about the TV show
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Kung-Fu</gloss>
+<gloss>kung fu</gloss>
3. A 2012-05-21 12:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-21 07:44:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://kotobank.jp/word/クンフー
http://ja.wikipedia.org/wiki/クンフー
http://d.hatena.ne.jp/keyword/����
Google hits:
"カンフー" 8M
"クンフー" 430k
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クンフー</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014950 Active (id: 1160074)

カルビ
1. [n] {food, cooking} Source lang: kor "galbi", kor "kalpi"
▶ kalbi
▶ Korean-style marinated barbecued ribs



History:
5. A 2014-08-13 01:39:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Korean-style marinated barbecued ribs, kalbi</gloss>
+<gloss>kalbi</gloss>
+<gloss>Korean-style marinated barbecued ribs</gloss>
4. A* 2014-08-11 20:12:02  Linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia, 広辞苑
  Comments:
Though typically beef, kalbi may be pork or chicken. The word "kalbi" has 
entered English, and should be part of the definition. There are different 
romanizations for Korean, so adding the older romanized form may help those 
who are more familiar with it.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>Korean-style beef ribs</gloss>
+<lsource xml:lang="kor">kalpi</lsource>
+<gloss>Korean-style marinated barbecued ribs, kalbi</gloss>
3. A 2011-09-16 19:21:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-09-16 16:10:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
Specify field & details – this is specifically the Korean-style dish.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&food;</field>
@@ -10,1 +11,1 @@
-<gloss>beef ribs</gloss>
+<gloss>Korean-style beef ribs</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014960 Active (id: 96263)

クラーケン
1. [n]
▶ kraken



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014970 Active (id: 1028576)
鍬形虫
くわがたむしクワガタムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ stag beetle
Cross references:
  ⇐ see: 2590910 鍬形【くわがた】 2. stag beetle



History:
3. A 2010-06-25 07:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-06-24 16:27:53  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014980 Active (id: 2291847)
経絡
けいらく
1. [n]
▶ meridian (in traditional Chinese medicine)
Cross references:
  ⇐ see: 2252420 十二経【じゅうにけい】 1. twelve meridians (in acupuncture, etc.)
2. [n]
▶ thread of connection
▶ chain of reasoning



History:
5. A 2024-02-14 20:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-13 21:44:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think this is sufficient for sense 1.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<gloss>meridian (e.g. in acupuncture)</gloss>
-<gloss>channel</gloss>
-<gloss>one of the lines connecting vital points in the body</gloss>
+<gloss>meridian (in traditional Chinese medicine)</gloss>
3. A 2011-08-28 23:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-28 21:15:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>thread of connection</gloss>
+<gloss>chain of reasoning</gloss>
+</sense>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2014990 Active (id: 96266)
五形拳
ごけいけん
1. [n] {martial arts}
▶ Wu Xing Fist
▶ Five Form Fist (Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard)



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015000 Active (id: 1099160)
五車星
ごしゃせい
1. [n] [rare] {astronomy}
▶ Auriga (constellation)
▶ the Charioteer
Cross references:
  ⇒ see: 2021390 馭者座 1. Auriga (constellation); the Charioteer



History:
4. A 2012-05-30 18:22:43  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>(constellation) Auriga</gloss>
+<gloss>Auriga (constellation)</gloss>
3. A 2012-05-29 17:35:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-28 01:16:23  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2021390">馭者座</xref>
+<xref type="see" seq="2021390">馭者座</xref>
+<field>&astron;</field>
@@ -13,1 +16,1 @@
-<gloss>Auriga</gloss>
+<gloss>(constellation) Auriga</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015010 Active (id: 2288990)

ごわすごわんす
1. [aux-v] Dialect: kyu
《Kagoshima dialect》
▶ to be
Cross references:
  ⇒ see: 1612690 【ございます】 1. to be; to exist



History:
5. A 2024-01-17 10:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-17 07:25:22  Adam Nohejl <...address hidden...>
  Comments:
Added reference to ございます (etymology).
dial=kyb (Kyoto) was likely a typo for dial=kyu (Kyushu), as mentioned in the note this is not Kyoto ben, but Kagoshima ben
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1612690">ございます</xref>
@@ -13 +14 @@
-<dial>&kyb;</dial>
+<dial>&kyu;</dial>
3. A 2021-10-16 06:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-16 06:00:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(Satsuma) to be</gloss>
+<s_inf>Kagoshima dialect</s_inf>
+<dial>&kyb;</dial>
+<gloss>to be</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015020 Active (id: 1981758)

さい
1. [n]
▶ sai (Okinawan weapon)



History:
3. A 2018-06-11 11:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-11 09:38:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the tag makes much sense here.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&MA;</field>
-<gloss>sai (an Okinawan weapon)</gloss>
+<gloss>sai (Okinawan weapon)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015030 Active (id: 96270)
猿拳
さるけん
1. [n] {martial arts}
▶ Monkey Fist
▶ Monkey-Style kung-fu



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015040 Active (id: 96271)

ざんすざます
1. [aux-v] [arch]
▶ to be
Cross references:
  ⇐ see: 2849832 なんざましょ 1. what is it?; what's the matter?; I wonder



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015050 Active (id: 2078134)
斬馬刀
ざんばとう
1. [n] {martial arts}
▶ zanbatō
▶ [expl] long-handled Chinese anti-cavalry sword



History:
3. A 2020-08-11 11:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/斬馬刀
https://en.wikipedia.org/wiki/Zhanmadao
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>a type of long sword</gloss>
+<gloss g_type="expl">long-handled Chinese anti-cavalry sword</gloss>
2. A* 2020-08-11 07:31:56  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>zanbato</gloss>
+<gloss>zanbatō</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015060 Active (id: 96273)
宿星
しゅくせい
1. [n]
▶ star of fate
▶ a zodiac



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015070 Active (id: 2063465)

シュラスコ
1. [n] {food, cooking} Source lang: por "churrasco"
▶ Brazilian barbecue



History:
3. A 2020-04-04 21:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-04-04 15:20:11  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015080 Active (id: 2044175)
酔拳
すいけん
1. [n] {martial arts}
▶ drunken boxing
▶ [expl] styles of Chinese martial arts that imitate the movements of a drunk person



History:
3. A 2019-07-09 21:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Drunken_boxing
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>drunken fist</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">styles of Chinese martial arts that imitate the movements of a drunk person</gloss>
2. A* 2019-07-09 16:05:59 
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>Drunken Fist</gloss>
-<gloss>Drunken Boxing</gloss>
+<gloss>drunken fist</gloss>
+<gloss>drunken boxing</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015090 Active (id: 1128907)

スクイーズ
1. [n]
▶ squeeze
▶ squeezing
▶ pressing
▶ wringing
2. [n]
▶ anamorphic format (DVD)



History:
5. A 2013-04-18 18:02:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2013-04-18 12:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
  Comments:
Differentiating from スクイズ.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<gloss>squeezing</gloss>
+<gloss>pressing</gloss>
+<gloss>wringing</gloss>
3. A 2012-12-06 18:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-12-01 11:16:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,2 +8,6 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>anamorphic (DVD) (lit: squeeze)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>squeeze</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>anamorphic format (DVD)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015100 Active (id: 2288434)
生命体
せいめいたい
1. [n]
▶ life form
▶ life-form



History:
2. A 2024-01-12 12:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
life form 143140
life-form 29219
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>life form</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015110 Active (id: 1987336)
泰山北斗
たいざんほくと
1. [n] [yoji]
《from The New Book of Tang》
▶ great authority
▶ eminent person
▶ luminary
▶ [lit] Mount Tai and the Big Dipper
Cross references:
  ⇐ see: 1787250 泰斗【たいと】 1. great authority; eminent person; luminary



History:
8. A 2018-09-18 23:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not needed.
7. A* 2018-09-18 11:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't normally do quotes around titles, I think?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>from "The New Book of Tang"</s_inf>
+<s_inf>from The New Book of Tang</s_inf>
6. A 2018-09-18 10:59:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "新唐書韓愈伝賛"
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>from "the Old Book of Tang"</s_inf>
+<s_inf>from "The New Book of Tang"</s_inf>
5. A 2018-09-17 22:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nice.
4. A* 2018-09-17 18:30:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think it might be helpful to give some etymological information here.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>from "the Old Book of Tang"</s_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss g_type="lit">Mount Tai and the Big Dipper</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015120 Active (id: 1921203)

ティラノサウルスティラノザウルスティランノサウルスチラノサウルスチラノザウルスタイラノサウルスタイラノザウルス
1. [n] [abbr] Source lang: lat
▶ Tyrannosaurus rex
▶ T. rex
Cross references:
  ⇒ see: 2747620 ティラノサウルスレックス 1. Tyrannosaurus rex; T. rex
  ⇐ see: 2817230 暴君竜【ぼうくんりゅう】 1. Tyrannosaurus rex
2. [n]
▶ tyrannosaurus



History:
9. A 2015-09-12 21:43:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2015-09-10 02:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ティラノサウルス	73451
ティラノザウルス	13240
ティランノサウルス	670
チラノサウルス	413
チラノザウルス	358
タイラノサウルス	No matches
タイラノザウルス	No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ティランノサウルス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チラノザウルス</reb>
7. A 2014-05-31 20:09:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the genus itself is 'Tyrannosaurus' (capitalized).  without the caps, it is a member of the genus (of which there is currently only one, but that has been debated).
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>T. rex</gloss>
@@ -28 +29 @@
-<gloss>tyrannosaurus (genus)</gloss>
+<gloss>tyrannosaurus</gloss>
6. A* 2014-05-21 01:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've been looking into this and thinking about it. I think that in Japanese ティラノサウルス, 等 is being used both for the genus and the species we commonly call Tyrannosaurus rex, with the latter being the most common meaning of ティラノサウルス. While it grates a bit, I think we have to regard "Tyrannosaurus rex" the common gloss of ティラノサウルス, although I'm happy to call it an abbreviation of ティラノサウルスレックス too.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="2747620">ティラノサウルスレックス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -23,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tyrannosaurus (genus)</gloss>
+</sense>
5. A* 2014-05-20 11:08:46  Marcus Richert
  Refs:
ティラノサウルス	73451
ティラノザウルス	13240
チラノサウルス	413
タイラノサウルス	No matches (but in daijs)
タイラノザウルス	No matches (but in daijr)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ティラノサウルス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タイラノサウルス</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015130 Active (id: 1100228)
天帝星
てんていせい
1. [n] [rare] {astronomy}
▶ Polaris (star in the constellation Ursa Minor)
▶ Alpha Ursae Minoris
▶ the North Star
Cross references:
  ⇒ see: 1125580 ポラリス 1. Polaris (star in the constellation Ursa Minor); Alpha Ursae Minoris; the North Star



History:
2. A 2012-06-07 18:10:59  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1125580">ポラリス・1</xref>
+<xref type="see" seq="1125580">ポラリス</xref>
+<field>&astron;</field>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>Polaris</gloss>
-<gloss>north star</gloss>
+<gloss>Polaris (star in the constellation Ursa Minor)</gloss>
+<gloss>Alpha Ursae Minoris</gloss>
+<gloss>the North Star</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015140 Active (id: 1978982)

なんじ
1. [pn] [arch]
▶ thou
▶ you



History:
4. A 2018-05-16 04:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-08-17 02:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-17 01:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i see no support for this
  Diff:
@@ -13,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>そなた</reb>
-<re_restr>汝</re_restr>
-</r_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015150 Active (id: 96282)
南斗六星
なんとろくせい
1. [n]
▶ Milk Dipper
▶ southern dipper asterism (star pattern) within Sagittarius



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015160 Active (id: 2209551)
背水の陣背水之陣 [rK]
はいすいのじん
1. [exp,n] [id]
▶ fighting with one's back to the wall
▶ having burnt one's bridges
▶ last stand
▶ last-ditch effort
Cross references:
  ⇐ see: 1956490 陣【じん】 1. battle formation



History:
10. A 2022-09-23 23:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-22 23:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Comments:
The expl gloss should be a note but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing</gloss>
+<gloss>last-ditch effort</gloss>
8. A 2022-09-22 02:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-21 23:41:26 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
6. A 2022-09-21 21:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015170 Active (id: 96284)
廃刀令
はいとうれい
1. [n]
▶ sword prohibition



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015180 Active (id: 1992150)

ビビンバビビンパピビンパピビンパプビビンバップピビムパプ
1. [n]
▶ bibimbap (Korean rice dish)
Cross references:
  ⇐ see: 2848618 ビビン麺【ビビンめん】 1. bibim-guksu (Korean spicy noodles)



History:
6. A 2018-11-29 12:13:03  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2018-11-29 09:18:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
g ng

ビビンバ	353398
ビビンパ	41455
ピビンパプ	1283
ビビンバップ	213
ピビムパプ	589
ピビンパ	11299
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ピビンパ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピビムパプ</reb>
4. A 2012-03-14 11:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr for the variants.
  Comments:
Sorted on hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビビンパ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピビンパプ</reb>
3. A 2012-03-14 11:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Some hits for ビビンバップ.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビビンバップ</reb>
2. A* 2012-03-13 16:23:25  Lucia Ishii <...address hidden...>
  Comments:
Spelling mistake
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>bibimbab (Korean rice dish)</gloss>
+<gloss>bibimbap (Korean rice dish)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015190 Active (id: 2224254)
VTR
ブイ・ティー・アールブイ・ティ・アール [sk] ブイティーアール [sk] ブイティアール [sk]
1. [n]
▶ videotape recorder
▶ VTR
Cross references:
  ⇒ see: 1105480 ビデオテープレコーダー 1. videotape recorder; VTR
2. [n]
▶ video recording
▶ pre-recorded video shown during a television programme
Cross references:
  ⇐ see: 2594190 V【ブイ】 3. pre-recorded video clip



History:
9. A 2023-03-10 05:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ブイ・ティー・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブイ・ティ・アール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12 +20 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2018-06-07 01:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-06-06 19:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: "転じて、テレビ番組で、一旦録画した映像のこと。録画映像。「まずはこちらのVTRをご覧ください」などと用いる"
  Comments:
This is the only way I hear this word used.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>video</gloss>
+<gloss>pre-recorded video shown during a television programme</gloss>
6. A 2014-04-28 22:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>a video</gloss>
+<gloss>video</gloss>
5. A* 2014-04-28 11:35:55  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ブイ・ティー・アール【VTR】
〔録画映像〕 video ...
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>a video</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015200 Active (id: 1162852)
風林火山
ふうりんかざん
1. [exp] [yoji]
▶ as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain



History:
2. A 2014-08-25 02:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015210 Active (id: 96288)

プテラノドン
1. [n] Source lang: lat
▶ Pteranodon



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015220 Active (id: 96289)

プレシオザウルス
1. [n]
▶ Plesiosaurus



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015230 Active (id: 96290)

ブロントザウルス
1. [n] Source lang: lat
▶ Brontosaurus
▶ Apatosaurus



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015240 Active (id: 2207271)
平ちゃら
へいちゃら
1. [adj-na] [uk,rare]
▶ unconcerned (about)
▶ unbothered
▶ unworried
▶ nonchalant
▶ not caring
▶ not minding
Cross references:
  ⇒ see: 2856052 へっちゃら 1. unconcerned (about); unbothered; unworried; nonchalant; not caring; not minding
2. [adj-na] [uk,rare]
▶ easy
▶ simple
Cross references:
  ⇒ see: 2856052 へっちゃら 2. easy; simple



History:
18. A 2022-09-01 23:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well close it.
17. A* 2022-08-25 07:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
16. A 2022-08-25 07:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's useful to point out that this is not common compared to へっちゃら. Perhaps [rare] is not the best method, although it's about 1% of the usage. I'll close to shorten the queue then reopen.
15. A* 2022-08-24 13:52:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Kanji isn't the issue here. It's へいちゃら vs. へっちゃら, and whether the former can be considered "rare".
14. A* 2022-08-23 05:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think it's probably better to have [rK] and drop the [rare], but I can live with this way too.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015250 Active (id: 1072445)
圧面癋見べし見
べしみ
1. [n]
▶ beshimi
▶ [expl] noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils



History:
3. A 2011-07-31 09:07:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
expl, i think
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
+<gloss g_type="expl">noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
2. A* 2011-07-31 01:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding JIS212 kanji.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>癋見</keb>
@@ -15,1 +18,0 @@
-<s_inf>first kanji is U764B</s_inf>
@@ -17,1 +19,1 @@
-<gloss>type of Noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
+<gloss>noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015260 Active (id: 96293)
輔星
ほせい
1. [n] [rare]
▶ Alcor
▶ the Little Horseman star



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015270 Active (id: 1956756)
ホルモン焼きホルモン焼放物焼き
ホルモンやき (ホルモン焼き, ホルモン焼)ほるもんやき (放物焼き)
1. [n] [uk]
▶ fried beef or pork offal (entrails)
Cross references:
  ⇔ see: 1122910 ホルモン 2. cows' or pigs' offal (entrails)
  ⇐ see: 2704270 ホルモン屋【ホルモンや】 1. restaurant specializing in fried beef or pork offal



History:
11. A 2017-07-31 09:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
10. A* 2017-07-29 17:35:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to include the etymology in this entry.
Better to xref to ホルモン[2] and give the etymology there.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1122910">ホルモン・2</xref>
9. A* 2017-07-29 16:39:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
our entry for ホルモン flatly says that this sense of ホルモン comes from 放る物.  i don't think we can have it both ways
8. A* 2017-07-27 10:15:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(ホルモン焼き), see the highlighted paragraph in section 名称
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>no relation to "hormone"</s_inf>
7. A 2012-09-20 18:45:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015280 Rejected (id: 2157587)

まほらま
1. [n] [arch]
▶ great and splendid land
▶ excellent location
▶ splendid place

History:
3. R 2021-11-10 22:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2021-11-06 07:44:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs
neither have kanji
nikk's example has kanji: 摩倍邏摩
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>真秀等間</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13 +9,2 @@
-<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>great and splendid land</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015280 Active (id: 2157588)

まほらま
1. [n] [arch]
▶ great and splendid land
▶ excellent location
▶ splendid place



History:
3. A 2021-11-10 22:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-11-06 07:46:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs
neither have kanji
nikk's example has kanji: 摩倍邏摩
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>真秀等間</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -13 +9,2 @@
-<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>great and splendid land</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015290 Active (id: 96296)
真秀呂場 [ateji]
まほろば
1. [n] [uk]
▶ great and splendid land (of Yamato)
2. [n]
▶ spiritual center of the land
▶ one's spiritual home
3. [n]
▶ excellent location
▶ splendid place



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015300 Active (id: 96297)
麦球
むぎきゅう
1. [n]
▶ wheat bulb
▶ wheat grain light bulb



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015310 Active (id: 96298)
滅殺
めっさつ
1. [n,vs]
▶ obliteration
▶ annihilation

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015320 Active (id: 96299)
野盗
やとう
1. [n]
▶ brigand
▶ bandit



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015330 Active (id: 1079988)
飲茶
ヤムチャ
1. [n] Source lang: chi
▶ yum cha
▶ [expl] eating snacks (esp. dim sum) with tea
Cross references:
  ⇒ see: 1582160 点心 2. simple Chinese food; dim sum



History:
5. A 2011-11-17 06:30:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<lsource xml:lang="chi">yancha</lsource>
-<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss>
-<gloss>yamcha</gloss>
+<lsource xml:lang="chi"/>
+<gloss>yum cha</gloss>
+<gloss g_type="expl">eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss>
4. A* 2011-11-15 22:16:52  linguist <...address hidden...>
  Comments:
This is not a loan from Mandarin, but from Cantonese. In Yale romanization (minus tone marks), it is yamcha. (There is no reason for the Japanese to change Mandarin "n" to "mu," but it is common to change foreign "m" to "mu," e.g., "aisu kuriimu" for "ice cream.")
3. A 2010-10-27 09:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<lsource xml:lang="chi">yancha</lsource>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>yamcha</gloss>
2. A* 2010-10-27 03:06:46  Scott
  Refs:
gg5 etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>yamcha (tea)</gloss>
+<xref type="see" seq="1582160">点心・2</xref>
+<gloss>eating snacks (esp. dim sum) with tea</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015340 Active (id: 1918897)
羅刹
らせつ
1. [n] Source lang: san "rākṣasa"
▶ rakshasa
▶ [expl] man-eating demon in Hinduism and Buddhism



History:
3. A 2015-07-25 11:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-07-25 05:26:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rakshasa
http://sanskritdictionary.com/rākṣasa/190822/1
  Comments:
You sometimes see them as statues, guardian deities, in Buddhist temples.
(I suppose they changed their diet when they became Buddhists.)
---
There seems to be a pattern here: kṣa <-> 刹 (せつ)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<lsource xml:lang="san">raksasa</lsource>
-<gloss>rakshasa (type of evil spirit)</gloss>
+<lsource xml:lang="san">rākṣasa</lsource>
+<gloss>rakshasa</gloss>
+<gloss g_type="expl">man-eating demon in Hinduism and Buddhism</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015350 Active (id: 2077193)
凌遅
りょうち
1. [n] [hist]
▶ lingchi
▶ death by a thousand cuts
▶ slow torture by slicing off parts of the body



History:
5. A 2020-08-05 07:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-05 04:34:54  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Lingchi</gloss>
+<gloss>lingchi</gloss>
3. A 2020-05-13 02:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
凌遅刑	824
凌遅	1555
https://ja.wikipedia.org/wiki/凌遅刑
2. A* 2020-05-12 23:58:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lingchi
  Comments:
I don't know where the "Leng Tch'e" romanization comes from.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Leng Tch'e</gloss>
+<gloss>death by a thousand cuts</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015360 Active (id: 96303)
流浪人
るろうにん
1. [n]
▶ wanderer



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015370 Rejected (id: 1918060)

わしワシ (nokanji)
1. [pn,adj-no] [uk]
▶ I
▶ me (used by elderly males)

History:
3. R 2015-06-29 02:42:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Please provide sources. I don't see any 
evidence for it being common enough to 
warrant inclusion.
2. A* 2015-06-27 09:33:31  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015370 Active (id: 1979119)

わし
1. [pn] [uk,male]
《used by elderly》
▶ I
▶ me



History:
5. A 2018-05-17 07:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-05-16 04:35:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<s_inf>used by elderly males</s_inf>
+<misc>&male;</misc>
+<s_inf>used by elderly</s_inf>
3. A 2018-05-16 04:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2018-02-20 23:05:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>used by elderly males</s_inf>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>me (used by elderly males)</gloss>
+<gloss>me</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015380 Active (id: 1090458)

ジェノミクスゲノミクス
1. [n]
▶ genomics



History:
2. A 2012-03-27 00:10:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see rejected 2699270
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゲノミクス</reb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015390 Active (id: 1094938)

ジギタリス
1. [n] Source lang: lat
▶ digitalis (Digitalis purpurea)
▶ foxglove
Cross references:
  ⇐ see: 2707060 狐の手袋【きつねのてぶくろ】 1. digitalis; foxglove



History:
3. A 2012-05-03 06:11:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-03 03:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>digitalis</gloss>
+<gloss>digitalis (Digitalis purpurea)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015400 Active (id: 2226005)

しゃ
1. [n] [abbr]
▶ company
▶ firm
▶ office
▶ association
▶ society
Cross references:
  ⇒ see: 1198550 会社 1. company; corporation; firm
  ⇒ see: 1254840 結社 1. association; society
2. [n] [abbr]
▶ (Shinto) shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1364670 神社 1. Shinto shrine
3. [n]
▶ regional Chinese god of the earth (or a village built in its honour)
4. [ctr]
▶ counter for companies, shrines, etc.
5. [n] [abbr]
《as (社) before organization names》
▶ incorporated body
▶ corporation
▶ corporate juridical person
Cross references:
  ⇒ see: 1322910 社団法人 1. corporate juridical person; incorporated body; corporation



History:
9. A 2023-03-21 20:06:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
8. A* 2023-03-21 17:56:27 
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>(Shinto) shine</gloss>
+<gloss>(Shinto) shrine</gloss>
7. A 2023-03-20 01:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-20 01:00:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
smk: 「神社・会社・新聞社」の略。
  Comments:
The JEs have a "Shinto shine" sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1198550">会社</xref>
+<xref type="see" seq="1198550">会社・1</xref>
+<xref type="see" seq="1254840">結社</xref>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>firm</gloss>
+<gloss>office</gloss>
@@ -21 +23,6 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1364670">神社</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>(Shinto) shine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26 +32,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
5. A 2023-03-18 08:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformatting.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1322910">社団法人</xref>
@@ -32 +33,4 @@
-<gloss>(in names of incorporated organisations written as (社)) (See 社団法人) corporate juridical person</gloss>
+<s_inf>as (社) before organization names</s_inf>
+<gloss>incorporated body</gloss>
+<gloss>corporation</gloss>
+<gloss>corporate juridical person</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015410 Active (id: 96308)
洋文
ようぶん
1. [n]
▶ Western word or sentence
2. [n]
▶ word created by translating components of a Western word



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015420 Active (id: 96309)
仕入れ価格
しいれかかく
1. [n]
▶ cost price
▶ buying price



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015430 Active (id: 96310)
映画作家
えいがさっか
1. [n]
▶ script-writer
▶ auteur



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015440 Active (id: 1918532)
居たたまれない居た堪れない
いたたまれない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ unable to stay (on)
▶ unable to endure being somewhere a second longer
▶ feel like running away
Cross references:
  ⇐ see: 2587940 居た堪らない【いたたまらない】 1. unable to stay (on); unable to endure being somewhere a second longer; feel like running away

Conjugations


History:
7. A 2015-07-15 06:31:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2015-06-30 20:48:09  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2010-10-14 09:12:36  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
4. A* 2010-10-13 23:56:05  Scott
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>unable to endure being in somewhere a second longer</gloss>
+<gloss>unable to endure being somewhere a second longer</gloss>
3. A 2010-10-13 23:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015460 Active (id: 96312)
鳴管
めいかん
1. [n,adj-no]
▶ syrinx (part of a bird)
▶ lower larynx



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015470 Active (id: 96313)
州議会
しゅうぎかい
1. [n]
▶ state legislature
▶ state or provincial parliament
Cross references:
  ⇐ see: 2015480 州議【しゅうぎ】 1. state legislature; state or provincial parliament
  ⇐ see: 2015500 州議選【しゅうぎせん】 1. state or provincial election



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015480 Active (id: 96314)
州議
しゅうぎ
1. [n] [abbr]
▶ state legislature
▶ state or provincial parliament
Cross references:
  ⇒ see: 2015470 州議会 1. state legislature; state or provincial parliament



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015490 Active (id: 96315)
州議会選挙
しゅうぎかいせんきょ
1. [n]
▶ state or provincial election



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015500 Active (id: 96316)
州議選
しゅうぎせん
1. [n] [abbr]
▶ state or provincial election
Cross references:
  ⇒ see: 2015470 州議会 1. state legislature; state or provincial parliament



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015510 Active (id: 1140532)
諦念
ていねん
1. [n]
▶ understanding and acceptance
▶ spiritual awakening
▶ a heart that understands truth
▶ (feeling of) resignation



History:
4. A 2013-05-21 14:38:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-05-21 07:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (道理をさとる心。また、あきらめの気持。), Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
I think it's just one sense. No ref splits.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>understanding and acceptance</gloss>
+<gloss>spiritual awakening</gloss>
@@ -13,4 +15,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>resignation</gloss>
+<gloss>(feeling of) resignation</gloss>
2. A* 2013-05-21 01:26:49  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, JWN
  Comments:
I left sense 1 alone for now. Prog says "spiritual awakening".
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>resignation</gloss>
+</sense>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015520 Active (id: 1973729)

みっちり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ intensely
▶ severely
▶ strictly
▶ hard
▶ fully
▶ earnestly
▶ diligently
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ tightly
▶ compactly
▶ closely



History:
3. A 2018-02-28 22:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-28 13:24:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, gg5, prog
  Comments:
I combined the existing senses into one because no ref splits like that.
Added a "tightly" sense. 中辞典 has some glosses for it and prog redirects to ぎっしり.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>intensely</gloss>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>hard</gloss>
@@ -11,0 +16,2 @@
+<gloss>earnestly</gloss>
+<gloss>diligently</gloss>
@@ -15,2 +21,5 @@
-<gloss>earnestly</gloss>
-<gloss>diligently</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>tightly</gloss>
+<gloss>compactly</gloss>
+<gloss>closely</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015530 Active (id: 96319)
偽小切手
ぎこぎって
1. [n]
▶ counterfeit check (cheque)
▶ bad paper



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015560 Active (id: 1937153)
五分の一5分の1
ごぶんのいち
1. [exp,n]
▶ one fifth part



History:
5. A 2016-10-16 04:57:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-10-10 13:24:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5分の1</keb>
3. A 2015-10-15 03:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-10-14 14:09:51  luce
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015570 Active (id: 96321)
渉外係
しょうがいがかり
1. [n]
▶ liaison officer
▶ public relations man



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015580 Active (id: 96322)
最たる
さいたる
1. [adj-pn]
▶ prime
▶ conspicuous
Cross references:
  ⇐ see: 1956280 最【さい】 2. prime; conspicuous



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015610 Active (id: 2210158)
もう直ぐ [rK]
もうすぐもおすぐ [sk]
1. [exp,adv] [uk]
▶ soon
▶ shortly
▶ before long
▶ nearly
▶ almost



History:
6. A 2022-09-29 21:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-29 18:59:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
actually もう直ぐ is a headword in meikyo 2e
「もおすぐ」と書くのは誤り。

もおすぐ   2,794
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もおすぐ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2022-09-28 23:27:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ もう直ぐ │   106,571 │  1.7% │ 🡠 rK (not explicitly in my refs)
│ もうすぐ │ 6,010,654 │ 98.3% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-10-31 04:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-10-30 14:49:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (すぐ)
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +14,5 @@
-<gloss>very soon</gloss>
+<gloss>soon</gloss>
+<gloss>shortly</gloss>
+<gloss>before long</gloss>
+<gloss>nearly</gloss>
+<gloss>almost</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015620 Active (id: 96324)
行き始める
いきはじめる
1. [v1]
▶ to get going
▶ to start off

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015630 Active (id: 2170623)

おやまあ
1. [int]
▶ good heavens!
▶ oh my god!
▶ gee whiz



History:
2. A 2021-12-21 23:57:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splittint - the 2 words are to dissimilar
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>あれまあ</reb>
-</r_ele>
@@ -11,3 +8,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>Good heavens!</gloss>
-<gloss>Oh my god!</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>good heavens!</gloss>
+<gloss>oh my god!</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015640 Active (id: 96326)
救援隊
きゅうえんたい
1. [n]
▶ relief party
▶ rescue party



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015650 Active (id: 96327)
茶房
さぼう
1. [n]
▶ teahouse
▶ coffee shop



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015660 Active (id: 96328)
怒り出す怒りだす
おこりだすいかりだす
1. [v5s]
▶ to fly into a rage
▶ to lose one's temper
▶ to flare up
▶ to break out

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015670 Active (id: 96329)
吠え出す
ほえだす
1. [v5s]
▶ to give mouth
▶ to bark

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015680 Active (id: 96330)
使い出す
つかいだす
1. [v5s]
▶ to start using
▶ to try out

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015690 Active (id: 1945933)
踊りだす踊り出す
おどりだす
1. [v5s,vi]
▶ to begin to dance
▶ to break into a dance

Conjugations


History:
3. A 2017-02-18 10:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-15 13:35:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
踊りだす	46851
踊り出す	25424
おどりだす	 1040
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>踊りだす</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015700 Active (id: 96332)
燃え出す
もえだす
1. [v5s,vi]
▶ to catch fire

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015710 Active (id: 96333)
分かり出す
わかりだす
1. [v5s]
▶ to take notice

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015730 Deleted (id: 1053604)
貼り出す
はりだす
1. [v5s]
▶ to post (a notice on a board)
▶ to display

Conjugations


History:
3. D 2010-12-13 12:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2010-12-11 05:10:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015750 Active (id: 96335)
怒鳴り出す呶鳴り出す
どなりだす
1. [v5s]
▶ to start shouting
▶ to break out

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015760 Active (id: 1148511)
泳ぎだす泳ぎ出す
およぎだす
1. [v5s]
▶ to strike out
▶ to start swimming

Conjugations


History:
2. A 2013-10-14 10:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>泳ぎだす</keb>
+</k_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015770 Active (id: 1945998)
回りだす回り出す
まわりだす
1. [v5s]
▶ to begin to turn

Conjugations


History:
3. A 2017-02-19 10:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-16 05:21:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
回りだす	15366
回り出す	 9695
まわりだす	 1984
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>回りだす</keb>
+</k_ele>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015780 Active (id: 1944457)
働き出す働きだす
はたらきだす
1. [v5s]
▶ to start working
▶ to take action

Conjugations


History:
3. A 2017-02-03 06:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-03 06:27:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
働き出す	12502
働きだす	5218
はたらきだす	93
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>働きだす</keb>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015790 Active (id: 96339)
流し出す
ながしだす
1. [v5s]
▶ to draw off
▶ to run out
▶ to flush out

Conjugations


History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015800 Active (id: 1925925)
足掻き足搔き [oK]
あがき
1. [n] [uk]
▶ struggling
▶ pawing (e.g. horses' hooves)



History:
4. A 2016-01-10 04:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-01-04 16:08:44  luce
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2016-01-04 15:41:16  luce
  Refs:
prog, eij both kana
n-grams
足掻きを	153
あがきを	339
の足掻き	310
のあがき	968
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>pawing (e.g. horses hooves)</gloss>
+<gloss>pawing (e.g. horses' hooves)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015810 Deleted (id: 2222156)
忍び出し
しのびだし
1. [n]
▶ sneaking out
▶ creeping out



History:
3. D 2023-02-18 12:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Whether or not there's a case for keeping 忍び出す, the noun form can certainly go. 
The Tanaka sentence does appear to be wrong. I've flagged it on Tatoeba.
2. D* 2023-02-18 05:40:27  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
n-grams (this looks like a verbal form, I think, and an uncommon one that)
忍び出し	53
忍び出して 28	
忍び出す No matches


私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた I caught him trying to sneak out 
https://tatoeba.org/en/sentences/show/260134

Examples from weblio: the tatoeba sentence, plus examples using 忍び出る instead
https://www.weblio.jp/content/忍び出
「忍び出」の例文・使い方・用例・文例
私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた。
家を忍び出る
忍び出る

Four clear verbal examples of 忍び出す below.  I am not familiar with the structure/meaning of 部屋を(忍び)出し(て), but all 4 use some variation of this.
ある夜に屋敷を忍び出して
https://www.gundam.info/special-series/gundam-today/special-series_gundam-today_20121107_887p.html
地球への潜入に成功したロランが、ある夜に屋敷を忍び出して月から地球へ帰還するときに使用した土に埋めてあるフラット(月のモビルスーツ)の上に立って、月に向かって叫ぶ言葉がこれです。

主邸から忍び出し、
https://www.aozora.gr.jp/cards/001562/files/52423_49681.html
むしろ、与えられた僥倖ぎょうこうの夜として、主邸から忍び出し、西華門院の高築土たかついじをこえ、夜空の吠えもよそに、卯木と明け方ぢかくまで睦むつんでもどった。

何気なく邸内を忍び出し、
江戸川乱歩 電子全集2 - Google Books Result (text copied from search results page)
私はそのまま朝の散歩という体を装い、何気なく邸内を忍び出し、土塀に沿って裏の方へ廻って行った。

、こそこそとみな忍び出して行った風である。
吉川英治全集 - Google Books Result
そのせいでか、宵すぎると、無量光院に詰めていた警固の武士も、いつのまにやら宿場の灯を目あてに、こそこそとみな忍び出して行った風である。

n-grams
忍び出し	53
しのびだし	No matches
忍び出しは	No matches
忍び出しが	No matches
忍び出しな	No matches
忍び出しの	No matches
忍び出したる	No matches
忍び出しと	No matches
忍び出しさ	No matches
忍び出しに	No matches
忍び出しを	No matches
忍び出しする	No matches
忍び出しして	No matches
忍び出ししない	No matches
忍び出しします	No matches
は忍び出し	No matches
が忍び出し	No matches
な忍び出し	No matches
の忍び出し	No matches
に忍び出し	No matches
を忍び出し	No matches
する忍び出し	No matches
と忍び出し	No matches
や忍び出し	No matches
で忍び出し
  Comments:
I added this entry blindly to a flashcard deck years ago and it has confused me ever sense. Shouldn't it be 忍び出る, if anything....

As with something I noticed on the entry with 一蹴り/一蹴 some time back, this looks to have sprung into existence from a poor English->Japanese translation.  Google "忍び出し" or "しのびだし", and you primarily get references to this dictionary, and to the tatoeba.org sentence 
私は彼が忍び出しようとするのをつかまえた I caught him trying to sneak out 
https://tatoeba.org/en/sentences/show/260134

And this translation appears to be an attempt at something like 出そうとするの, I don't know how 出しようとする was arrived at. If it was  忍び出 + する that's what you might get. eg. "輸出しようとする".  In fact, it looks like tatoeba.org actually has a second, better sentence(using 出そう, no less):
彼がこっそり抜け出そうとするところを捕まえたんだ。

Since it looks like you can 忍び[any verb], you can certainly transitively sneakily put the trash outside, making 忍び出し a connective verb form like 忍び出して (see n-grams). But I haven't actually found proper examples of that usage. 

I have four references where a room/space is snuck-out-of using を and から. I'm not familiar with this use of 出す/忍び出す, but the usages seem verbal, not nominal, and so exceptional that they don't need an entry here, unless there is a better reference for this.
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015820 Deleted (id: 2222194)
忍び出す
しのびだす
1. [v5s]
▶ to sneak out
▶ to creep out

Conjugations


History:
3. D 2023-02-19 05:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can go. I've proposed an entry for 忍び出る.
2. D* 2023-02-18 06:03:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Principally, see recent references in 忍び出し[n]

=======
抜け出す	315045

忍び出る	319

忍び出す	No matches
忍び出して	28

Boatload of example sentences for 忍び出て (none available for 忍び出して or 忍び出し)
https://yourei.jp/忍び出て
  Comments:
On the one hand, in the 忍び出し entry I provided 4 concrete reference examples of 忍び出す used to mean "to sneak out of a place". So, maybe we could mark this [rare] and call it a day.  (I did *not*, however, find any dictionary references to support this). 

On the other hand, the meanings were all super-evident in context, and should not need a dictionary to decipher. 

This entry is grammatically odd.  You would think "to sneak out" would be 忍び出る, not 忍び出す, and indeed that is correct. (see yourei.jp for many examples).  But we don't have an entry here for 忍び出る, probably because its meaning is also derivable and self-evident, and because something like 抜け出す is substantially more common for "to sneak out".

So, I suppose if [rare] is taken instead of deletion, I would argue that an entry needs to be added for 忍び出る, just because the presence of 忍び出す next to the absence of 忍び出る is veryy confusing/misleading(saying from direct experience; this has actually confused me for years since adding these cards to an Anki deck, I'm only now looking more closely at this things). I'm happy to add the entry if you decide to go this way, but it's just a carbon copy of this entry replacing 出す with 出る.

(small note: my little J-J dictionary has most of the 忍び* entries in this dictionary, but nothing beginning 忍び出)
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015830 Active (id: 96343)
間伐材
かんばつざい
1. [n]
▶ timber from forest thinning
▶ thinned wood



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015840 Active (id: 96344)
三言
みこと
1. [n]
▶ three words



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015850 Deleted (id: 2007142)
一言二言言う
ひとことふたこという
1. [exp,v5u]
▶ to say a few words

Conjugations


History:
4. D 2019-05-18 14:24:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
一言二言 already an entry
3. D* 2019-05-18 10:48:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
二言三言言う	33
一言二言言う	113
2. A 2010-11-08 03:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015860 Active (id: 2277583)
古き良き時代古きよき時代 [sK]
ふるきよきじだい
1. [exp,n]
▶ the good old days
▶ halcyon days



History:
2. A 2023-09-20 12:07:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古き良き時代	139434	71.9%
古きよき時代	54501	28.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>古きよき時代</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015870 Deleted (id: 2277636)
古き良き日々古きよき日々
ふるきよきにちにち
1. [exp]
▶ the good old days
▶ halcyon days



History:
3. D 2023-09-21 02:27:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2023-09-20 12:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
古き良き日々	362	76.4%
古きよき日々	112	23.6%
  Comments:
A+B. And I'm pretty sure the reading is wrong
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015880 Active (id: 2284080)
息を呑む息をのむ息を飲む
いきをのむ
1. [exp,v5m]
▶ to have one's breath taken away
▶ to gasp (in surprise, wonder, etc.)
▶ to have one's breath catch in one's throat
▶ to gulp

Conjugations


History:
14. A 2023-11-21 20:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good point, but perhaps better to move it down.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to have one's breath catch in one's throat</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>to have one's breath catch in one's throat</gloss>
13. A* 2023-11-21 19:10:39  Madison <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/caught one's breath
  Comments:
A small suggestion :) To change "to catch one's breath" to "to have one's breath catch in one's throat," as the former means to "resume normal breathing after physical exertion of some kind."
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to catch one's breath</gloss>
+<gloss>to have one's breath catch in one's throat</gloss>
12. A 2023-01-17 22:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-17 22:09:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
息を呑む	76890	46.4%
息を飲む	34575	20.9%
息をのむ	54304	32.8%
  Comments:
I think we can drop 息を嚥む.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>息を飲む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,2 +11 @@
-<keb>息を嚥む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<keb>息を飲む</keb>
@@ -23,0 +20,2 @@
+<gloss>to have one's breath taken away</gloss>
+<gloss>to gasp (in surprise, wonder, etc.)</gloss>
@@ -25,2 +22,0 @@
-<gloss>to have one's breath taken away</gloss>
-<gloss>to gasp</gloss>
10. A 2023-01-17 07:02:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015890 Active (id: 96349)
息を呑むほど息を飲むほど
いきをのむほど
1. [exp,adj-no]
▶ breathtaking



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015900 Active (id: 96350)
息を呑むよう息を飲むよう
いきをのむよう
1. [exp,adj-na]
▶ breathtaking
▶ thrilling



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015910 Active (id: 96351)
魚体
ぎょたい
1. [n]
▶ fish body



History:
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015920 Active (id: 2153789)
擬餌
ぎじ
1. [n] {fishing}
▶ lure
▶ artificial bait
Cross references:
  ⇐ see: 2851045 疑似餌【ぎじえ】 1. lure; artificial bait



History:
2. A 2021-10-26 23:50:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&fish;</field>
+<gloss>lure</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834888 Active (id: 1973538)
御庭番
おにわばん
1. [n]
▶ spy working for the Edo shogunate
▶ oniwaban
Cross references:
  ⇐ see: 1436170 庭番【にわばん】 2. guard of the inner garden



History:
5. A 2018-02-26 22:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I forgot too. Yes, that's the way to get a new number.
4. A* 2018-02-26 06:38:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to check but turns out there's a sound clip 
associated with this entry.
Am I doing things right? I blanked the seq. Or does that 
only work when switching corpuses?
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>2014900</ent_seq>
3. A 2018-02-26 04:25:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Oniwaban</gloss>
+<gloss>oniwaban</gloss>
2. A* 2018-02-25 08:52:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Only without the しゅう in daij, nipp, mypedia, etc.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御庭番衆</keb>
+<keb>御庭番</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>おにわばんしゅう</reb>
+<reb>おにわばん</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>spy working for the Edo shogunate</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>the Shogunate's "guard of the inner garden"</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741102 Active (id: 2236663)
新日鉄
しんにってつ [spec1]
1. [company]
▶ Nippon Steel Corporation (abbr)



History:
4. A 2023-05-08 23:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2015-07-08 01:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2013990</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,5 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1959970">新日本製鉄</xref>
-<xref type="see" seq="1959970">新日本製鉄</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Nippon Steel Corporation (abbr)</gloss>
2. A* 2015-06-29 18:11:30  luce
  Comments:
-> enamdict
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746146 Active (id: 2235707)
人間魚雷回天
にんげんぎょらいかいてん [spec1]
1. [work]
▶ Ningen Gyorai Kaiten (1955 film)



History:
4. A 2023-05-07 06:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-03-09 19:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-09 18:15:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人間魚雷回天_(映画)
https://ja.wikipedia.org/wiki/回天
https://en.wikipedia.org/wiki/Ningen_Gyorai_Kaiten
  Comments:
The torpedo is just 回天. Moving to jmnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2014220</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kaiten</gloss>
-<gloss>human torpedo in WW2</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Ningen Gyorai Kaiten (1955 film)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml