6. |
A 2022-04-07 10:16:26 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Indeed. There's no reason to have romanized Japanese readings for a Chinese name. |
5. |
A* 2022-04-06 02:14:21 Jim Breen <...address hidden...>
|
4. |
A 2022-04-06 02:14:05 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Perhaps this is the better way to handle it. I can't see any evidence that it's "Hou" or "Hō" in English.
I'll approve and reopen. |
|
Diff: |
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パン</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<gloss>Hou</gloss> |
3. |
A* 2022-04-06 02:02:03 Nicolas Maia
|
|
Refs: |
https://ja.wikipedia.org/wiki/龐煖
https://kotobank.jp/word/龐 偉-1686562
https://kotobank.jp/word/龐 清-1686566
https://jp.linkedin.com/in/貝琦-龐-3b3925174 |
|
Comments: |
I feel like we have a double standard. We add Western names all the time, but Chinese and Korean names face quite a bit of resistance. But there you go, some evidence of the presence of the name in Japan. |
2. |
A* 2022-04-06 01:33:03 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm a bit uncomfortable about a 龐/ほう name entry having an "English" translation of Pang. Perhaps the entry should be 龐/パン - Pang (Chinese). Is 龐/ほう ever a name in Japanese? |
(show/hide 1 older log entries)
|
1. |
A* 2022-04-04 04:09:06 Nicolas Maia
|
|
Refs: |
https://ja.wikipedia.org/wiki/龐
https://en.wikipedia.org/wiki/Pang_(surname) |