JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2859703 Active (id: 2287841)
状況下
じょうきょうか
1. [n]
《after an adjectival phrase》
▶ under ... circumstances
▶ under ... conditions
▶ in a ... situation
▶ in a ... state



History:
14. A 2024-01-08 01:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-01-07 23:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the glosses should contain "this".
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>under the ... circumstances</gloss>
-<gloss>in this ... situation</gloss>
-<gloss>in this ... context</gloss>
+<gloss>under ... circumstances</gloss>
+<gloss>under ... conditions</gloss>
+<gloss>in a ... situation</gloss>
+<gloss>in a ... state</gloss>
12. A* 2024-01-05 20:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2024-01-05 20:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful too. I'll approve it and reopen for a while.
10. A* 2024-01-05 17:24:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that contradicts anything I said. "この" in that sentence is just a substitute for the entire previous sentence. We have "この" tagged as "pre-noun adjectival (rentaishi)" in JMdict.

The point is that you wouldn't start that sentence with just "状況下" by itself. It would need to be "この状況下," "ある状況下," "ニュースが大量に流れてくる状況下," etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>after an adjectival clause</s_inf>
+<s_inf>after an adjectival phrase</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859703 Rejected (id: 2287433)
状況下
じょうきょうか
1. [n]
《after an adjectival clause》
▶ under the ... circumstances
▶ in this ... situation
▶ in this ... context

History:
8. R 2024-01-05 02:49:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
7. A* 2024-01-05 02:48:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"状況下" always follows an adjectival clause (〜の, 〜な, 〜的, verb, noun acting prenominally, etc.)
  Comments:
This seems to be more of a grammar point than a stand-alone expression. I think we'd need to gloss it like this. I agree with Robin that this makes for an awkward entry.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>(under the) circumstances</gloss>
-<gloss>(in this) situation</gloss>
-<gloss>(in this) context</gloss>
+<s_inf>after an adjectival clause</s_inf>
+<gloss>under the ... circumstances</gloss>
+<gloss>in this ... situation</gloss>
+<gloss>in this ... context</gloss>
6. A* 2024-01-05 01:12:45  penname01
  Comments:
my point was you'd break down "困難な状況下" -> "困難な" + "状況下", not "困難な状況" + "下"
wiktionary also includes it as an entry and so does weblio thesaurus
i'm obviously not saying all weblio thesaurus entries should be included in jmdict, i shared the link to show how it's clear that "状況下" is its own thing, not just "(specific content)状況" + "下"
5. A* 2024-01-05 00:45:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"not used on its own" is what I meant to say.
I'm not sure what those links are supposed to show. The Wiktionary example is "非常に寒い状況下で車を洗車することになった". The Weblio thesaurus simply lists 状況下 alongside other synonyms (状況下で, 状況の下, 状況に置かれて, 状況において). None of those expressions would be suitable as entries.
4. A* 2024-01-04 22:55:30  penname01
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/状況下
https://thesaurus.weblio.jp/content/状況下
  Comments:
i disagree
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml