JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2858953 Active (id: 2279070)
居空き居あき
いあき
1. [n]
▶ burglary (while occupants are present)
▶ burglar (of a house where occupants are present)
Cross references:
  ⇒ see: 1586220 空き巣 3. burglary (of an empty house); burglar (who targets empty houses); sneak thief; prowler



History:
7. A 2023-10-02 23:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"another (possibly obscure) Americanism" - amen to that. Never heard it.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>hot prowl burglary</gloss>
6. A* 2023-10-02 22:17:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing typo
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>burglar (of an house where occupants are present)</gloss>
+<gloss>burglar (of a house where occupants are present)</gloss>
5. A* 2023-10-02 22:09:52  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/legal/home invasion
  Comments:
You're right, 'hot prowl burglary' definitely seems like a fit.

Yeah, I think 'home invasion' is too broad to really apply here and as far as I can see requires a violent intent not implied by 居空き (see the Merriam-Webster definition, laws seem to vary from state to state though). Also, it's personally not what I would imagine reading 居空き, but I'm not American nor too familiar with the subject.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>hot prowl burglary</gloss>
4. A* 2023-10-02 21:20:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
'home invasion' as a legal concept also doesn't seem to have much currency outside of the US. I agree it might be too broad in meaning to describe 居空き.

The meaning of "intent" in that wiki article is a bit tricky. If I point a gun at you and demand your money, I still legally have "violent intent" even if I never truly had intent in my mind to shoot. I think that's the kind of intent the quote is describing. If you break into a home where people are present, the implication is that you're ready to use force even if you want to remain undetected.

'hot prowl burglary' still seems like it fits well to me, but it's another (possibly obscure) Americanism.

Anyway, I don't have any objections to these glosses. They're pretty much what GG5 has.
3. A* 2023-10-02 20:20:03  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Comments:
A more direct equivalent of home invasion would be 住居侵入罪, 居空き implies that the objective is just to steal.
From the Wikipedia page: "Home invasion differs from burglary in that its perpetrators have a violent intent apart from the unlawful entry itself, specific or general, much the same way as aggravated robbery—personally taking from someone by force—is differentiated from mere larceny (theft alone)." It has connotations that I don't think 居空き has.
  Diff:
@@ -17,3 +17 @@
-<gloss>home invasion</gloss>
-<gloss>hot prowl burglary</gloss>
-<gloss>burglar</gloss>
+<gloss>burglar (of an house where occupants are present)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml