7. |
A 2022-06-09 23:34:06 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Well spotted. |
6. |
A* 2022-06-09 13:39:44
|
|
Diff: |
@@ -11 +11 @@
-<reb>なくなるしだい</reb>
+<reb>なくなりしだい</reb> |
5. |
A 2022-06-08 18:43:45 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>as long as it lasts</gloss>
+<gloss>upon running out</gloss> |
4. |
A 2022-06-08 07:00:02 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'd keep it, It's based on sense 2 of each of なくなる and 次第, and would doubtless be a bit confusing for beginners. |
|
Diff: |
@@ -15 +15 @@
-<gloss>until it runs out</gloss>
+<gloss>as soon as it runs out</gloss> |
3. |
A* 2022-06-06 09:51:12 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
"在庫なくなり次第、取扱中止となる商品です。" |
|
Comments: |
Not "*until* it runs out" but "*as soon as* it runs out" (or "upon running out"), which is how we gloss 次第. I don't think this is needed. |
(show/hide 2 older log entries)
|
2. |
A 2022-06-06 01:37:29 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
なくなり次第 273847
無くなり次第 154876 |
|
Comments: |
Fine with me. |
|
Diff: |
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無くなり次第</keb> |
1. |
A* 2022-06-05 08:29:45 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
なくなり次第終了 151870
なくなり次第 273847
なくなる次第 149 |
|
Comments: |
A+B but I feel this is a construction that could be very confusing for an early learner.
Maybe worth having? |