JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2851967 Active (id: 2169169)
今日あって明日ない身
きょうあってあすないみ
1. [exp] [id]
▶ life is transient
▶ life is uncertain
▶ memento mori
2. [exp] [id]
▶ one's time (of death) is nigh
▶ one's days are numbered



History:
6. A 2021-12-13 20:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-13 18:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs and Koj have two senses.
I don't think we should mix nouns with expressions.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>life is ephemeral</gloss>
-<gloss>being touch and go</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>life is transient</gloss>
+<gloss>life is uncertain</gloss>
@@ -15,2 +16,6 @@
-<gloss>uncertainty</gloss>
-<gloss>unpredictability</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>one's time (of death) is nigh</gloss>
+<gloss>one's days are numbered</gloss>
4. A 2021-12-12 22:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I had doubts, too. I'll drop the "proverb". Hard to translate without context.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
3. A* 2021-12-12 22:54:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Glosses no2 are confusingly mixed. A proverb-tagged entry shouldn't have noun glosses. Not sure it actually is a proverb.
2. A 2021-12-12 06:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 今日あって明日ない身 〔死期が迫っていること〕 being touch and go; 〔人の世のはかないこと〕 uncertainness; unpredictability.
Koj
今日あって明日ない	28
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>being touch and go</gloss>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>uncertainty</gloss>
+<gloss>unpredictability</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml