4. |
A 2021-11-14 06:16:04 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Ok |
3. |
A* 2021-11-13 07:05:58 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
営業先 74872
下宿先 34430 (recently accepted as an entry)
https://hinative.com/ja/questions/14521782
営業先の「先」:
・営業をしに、出掛けて行く所
・営業で訪れる所
・営業で訪れる相手/会社
etc. |
|
Comments: |
I think "client" is essentially correct and reverso being all over the place is just from those translations being
rather non-literal. |
|
Diff: |
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>client</gloss>
+<gloss>client office</gloss>
+<gloss>client company</gloss> |
2. |
A* 2021-11-07 10:48:20 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
営業先 74872 |
|
Comments: |
Not in references, Reverso is all over the place, with the most common being "business details". It's 営業 + 先, and seems to mean many things according to the context. I doubt if it can be an entry. |
1. |
A* 2021-10-30 09:41:37 Christophe Louargant <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I heard this word in some dialogs.
e.g.
営業先でちょっと怒られると、腰が引けちゃう人って、案外多いのよね。
It is surprising how many people go all soft at the first sign of trouble with a client. |