JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[proverb]
《from the Analects of Confucius》 ▶ by human nature we are close, through practice we grow apart ▶ by nature, near together; by practice far apart |
7. | A 2024-03-26 19:02:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr and jitenon use a comma, but kanjipedia does not. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>せいあいちかしならいあいとおし</reb> +<reb>せいあいちかし、ならいあいとおし</reb> |
|
6. | A 2020-04-04 06:25:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That seems to work. |
|
5. | A* 2020-04-03 12:41:46 | |
Comments: | I thought "by human nature beings are ..." was rather clumsy. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>by human nature beings are close, through practice they grow far apart</gloss> +<gloss>by human nature we are close, through practice we grow apart</gloss> |
|
4. | A 2020-04-03 03:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good point. I've put in two other versions that I have found. |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>human nature is alike, practice makes them apart</gloss> +<gloss>by human nature beings are close, through practice they grow far apart</gloss> +<gloss>by nature, near together; by practice far apart</gloss> |
|
3. | A* 2020-04-02 11:52:51 | |
Comments: | Isn't there a singular/plural mismatch going on in the English translation? It doesn't read as idiomatic English to me. |
|
(show/hide 2 older log entries) |