JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 2839179 Active (id: 2003989)
具合が悪い
ぐあいがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ unwell
▶ in a bad state
▶ out of sorts
▶ in a bad way
2. [exp,adj-i]
▶ not working properly
▶ out of order
3. [exp,adj-i]
▶ inconvenient
▶ troublesome
4. [exp,adj-i]
▶ uncomfortable
▶ awkward
5. [exp,adj-i]
▶ indecent
▶ obscene

Conjugations


History:
4. A 2019-04-12 18:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-11 23:27:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Further separating "unwell" from "not working properly"
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<gloss>in a bad way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>not working properly</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<gloss>in a bad way</gloss>
2. A* 2019-04-11 14:12:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japantimes.co.jp/life/2015/09/21/language/translation-gets-tough-bow-green-goddess/
"In reference to the same topic, Maruya also describes the plot using the phrase hijō ni guai ga warui (非常に具合が悪い). Many may 
recognize guai ga warui as a way to say “I don’t feel well,” a very useful phrase when calling in sick. Eijiroo even offers “feel like 
death warmed up” as one option.

Once again the Green Goddess came to the rescue. It provides five different definitions for guai: condition, health, convenience, 
decency/propriety, and manner/fashion. I ended up with the translation “extremely indecent,” which works well with Maruya’s claim that 
Confucianists “shamed” The Tale of Genji into obscurity before the Showa period."
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>indecent</gloss>
+<gloss>obscene</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-04-11 14:10:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples
具合が悪い	196237

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml