9. |
D 2018-07-04 21:07:24 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK. I've added it to my special glossing file. |
8. |
A* 2018-07-03 12:55:16 Johan Råde <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'm in favor of rejecting |
7. |
A* 2018-06-30 20:51:26 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
http://tech.nikkeibp.co.jp/it/article/COLUMN/20101026/353396/
http://www.nec.co.jp/press/ja/1011/2904.html |
|
Comments: |
I don't think we need it. In most of the links I found, it's referring to a governmental scheme/project rather than the concept of IoT itself. |
6. |
A* 2018-06-27 23:02:21 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Or "in Chinese".
Rene (in a forked thread) favoured rejecting it. Any other views? I won't lose sleep if it goes, but I might pop it in my "glossing extras" file for WWWJDIC. |
5. |
A* 2018-06-27 17:44:17 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Is this better? Based on the examples
posted... |
|
Diff: |
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Internet of Things (Chinese name)</gloss>
+<gloss>Internet of Things (in China)</gloss> |
(show/hide 4 older log entries)
|
4. |
A* 2018-06-27 01:07:34 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
http://niot.or.jp/wp/2018/03/10/aboutplatform/
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000005.000032339.html |
|
Comments: |
My first reaction was to reject it because it's clearly a Chinese term, but on checking I see it's used in a significant number of Japanese online documents, usually in a Chinese context (examples above). I don't feel we should prevent people reading such text from using this dictionary to help them understand what's in the text.
I'll leave it to other editors to decide whether is stays or goes. |
|
Diff: |
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2831982">物のインターネット・もののインターネット</xref>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<gloss>Internet Of Things</gloss>
-<gloss>IOT</gloss>
+<gloss>Internet of Things (Chinese name)</gloss>
+<gloss>IoT</gloss> |
3. |
D* 2018-06-26 15:42:40
|
|
Comments: |
I really don't think this is a Japanese word, only a Chinese one. It doesn't belong here.
https://www.jetro.go.jp/ext_images/_Reports/01/91c49e2fc5e39931/20160013.pdf
”IoT とは、機械・機器や設備などあらゆるモノに通
信機能を持たせてインターネットと接続し、相互に制
御する仕組みのこと。既に具体化に向けた動きが世界
各国で加速中だ。中国では「物聯網」と呼ばれる。" (with rubies over the kanji: ウーレンワン) |
2. |
A 2018-06-26 11:49:11 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
http://www.spc.jst.go.jp/hottopics/1601/r1601_crcc01.html
https://www.translatorscafe.com/tcterms/en-AU/question.aspx?id=86567 |
|
Comments: |
聯網 is used for the Internet in Chinese, and yes 物聯網 is IOT. |
|
Diff: |
@@ -8 +8 @@
-<reb>ものがたりもiswhatBingTranslatorgivesbutIdon'treallybelieveit.</reb>
+<reb>ウーレンワン</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Internet of things</gloss>
+<lsource xml:lang="chi"/>
+<gloss>Internet Of Things</gloss>
+<gloss>IOT</gloss> |
1. |
A* 2018-06-26 07:28:42 Hank Cohen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
I found it in a Japanese document talking about China telecoms services. The usage was 物聯網サービス |
|
Comments: |
It's really Chinese but there are a few references in current Japanese literature. Probably mostly talking about IOT in China.
I doubt that this will become a common usage in Japanese. Mostly just of current interest. |