JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ (a part of the source text) being left untranslated ▶ being left out of the translation ▶ omission from a translation |
7. | A 2021-12-18 22:27:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-12-18 21:39:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. The definition ends in "こと", not "1部分". "incomplete translation" is also misleading. It doesn't refer to the translated text. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>incomplete translation</gloss> +<gloss>(a part of the source text) being left untranslated</gloss> +<gloss>being left out of the translation</gloss> +<gloss>omission from a translation</gloss> |
|
5. | A* 2021-12-18 13:10:12 | |
Comments: | Are you sure about that? 訳抜けとは、訳文において、原文の1部分が抜け落ちていること。 |
|
4. | A* 2021-12-18 12:28:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't refer the untranslated part itself. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>untranslated passage</gloss> |
|
3. | A 2021-12-15 10:45:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not exp |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |