4. |
A 2013-05-27 00:20:34 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
OK |
|
Diff: |
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos> |
3. |
A* 2013-05-26 20:42:10 Rene Malenfant <...address hidden...>
|
|
Refs: |
this is a tough one. koj 6 (which has started to weed out some of the kanwa, though they still have a long way to go) has:
し【紙】
1) かみ。
2) 新聞紙の略。また、新聞を数える語。「朝刊3―」
so they've eliminated examples of non-suffix use
=
Shogakukan's 数え方の辞典 has:
し 【紙】 [助数詞・単位]
漢
新聞の種類を数えます。「A新聞とB新聞の2紙を購読」 |
|
Comments: |
i suggest running with this as [suf,ctr][abbr] |
2. |
A* 2013-05-24 01:51:16 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
Koj: し【紙】
(1) かみ。「和紙・紙幣」
(2) 文書。「紙背・証紙」
(3) 新聞紙の略。「紙面・日刊紙」 |
|
Comments: |
At first I thought it was really the usual use of the 音読み, but then I saw that 広辞苑 has an entry for 紙/し, which I have quoted above. I really am quite sceptical about those first two senses. 和紙 and 紙幣 look to me like regular formations; not 和 + 紙.
At present I suggest just going with sense 3 alone, which I agree is probably an abbreviation.
Alternatively "newspaper" is being added to the kanji meanings. 広辞苑 in its 漢和 entry has it as a meaning: "「新聞紙」の略。「紙上・紙誌・日刊紙・機関紙・英字紙」". Halpern has this too. So perhaps it's really just use of the 音読み. |
|
Diff: |
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1362390">新聞紙</xref>
+<misc>&abbr;</misc> |
1. |
A* 2013-05-24 00:03:04 Marcus Richert
|
|
Refs: |
アート紙 in daij
韓国紙 etc.
"原爆投下は神罰・生体実験犠牲者の復讐…韓国紙"
http://www.yomiuri.co.jp/world/news/20130523-OYT1T01136.htm |