17. |
A 2023-10-17 03:18:15 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I've noted this elsewhere. |
16. |
A* 2023-10-08 23:55:10 Jim Breen <...address hidden...>
|
15. |
A 2023-10-08 23:54:55 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I'll approve and reopen. The sentence indice need work to overcome くるま/しゃ overlap. |
14. |
A* 2023-10-08 20:17:14 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijs: 車両などを数えるのに用いる。「貨車五―」 |
|
Comments: |
Both are used. Not sure if there's a difference. I agree with Marcus that it should be a separate sense.
suf, not n-suf. 車/しゃ isn't a noun. |
|
Diff: |
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>carriage (of a train)</gloss>
@@ -19,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>(train) car</gloss>
+<gloss>carriage</gloss> |
13. |
A* 2023-10-08 12:53:09 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
I thought 両 was the counter for train carriages.
We have 車 for single train carriages in 二等車, 喫煙車, etc. |
(show/hide 12 older log entries)
|
12. |
A* 2023-10-08 00:33:02 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Isn't the carriage a different sense?
When -車 refers to a vehicle, it refers to the entire vehicle , not one part of it. グリーン車 is never used to refer to a particular type of train, always jusg the car. 車 in words like 契約車 can refer to all kinds of vehicles (whether sedans or lorries) but certainly not train cars. And it seems 車 is only used as a counter for train cars, not for other vehicles which are normally -台(see daijs). |
11. |
A 2023-10-07 01:07:30 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
gg5:〔車両〕 a car
Oxford (car): a railway carriage |
|
Comments: |
Just noting that this meaning was already covered by "car". Apparently "carriage" isn't used (with this meaning) in AmE.
I don't think 車 would be used for any other type of carriage. |
|
Diff: |
@@ -15 +15 @@
-<gloss>carriage (e.g. train)</gloss>
+<gloss>carriage (of a train)</gloss> |
10. |
A 2023-10-06 21:23:07 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Not a different sense. |
|
Diff: |
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>carriage (e.g. train)</gloss>
@@ -19,6 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&ctr;</pos>
-<gloss>carriage</gloss>
-<gloss>(train) car</gloss> |
9. |
A* 2023-10-05 23:39:31
|
|
Refs: |
女性専用車
グリーン車
普通車
旅客車
8号車
M車
T車
https://toyokeizai.net/articles/-/186909
実は首都圏にまだある「全車冷房なし」の路線 |
|
Comments: |
"Carriage" is a very common usage and one that anybody visiting or living in Japan is likely to encounter. The others you added were basically covered by "vehicle" in a way that I don't think "carriage" is.
I think it could be its own sense since it's essentially an abbreviation of 車両 which I don't think sense 1 is. Daijisen has a similar split. |
|
Diff: |
@@ -18,0 +19,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>(train) car</gloss> |
8. |
A 2023-10-05 22:54:51 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Comments: |
Why? The JEs don't include it. |
7. |
A* 2023-10-05 11:10:02
|
|
Comments: |
Shouldn't carriage be higher up, though? |
6. |
A 2023-10-05 09:41:43 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 |
|
Comments: |
Practically anything with wheels. |
|
Diff: |
@@ -14,0 +15,4 @@
+<gloss>van</gloss>
+<gloss>truck</gloss>
+<gloss>wagon</gloss>
+<gloss>lorry</gloss> |
5. |
A* 2023-10-05 04:29:55
|
|
Comments: |
e.g. 女性専用車 |
|
Diff: |
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>carriage</gloss> |
4. |
A 2021-10-12 10:06:26 Robin Scott <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijs, koj |
3. |
A* 2021-10-12 02:26:06 Marcus Richert <...address hidden...>
|
|
Refs: |
daijr
normally 台 though... |
|
Diff: |
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&ctr;</pos> |
2. |
A 2013-02-23 00:33:41 Jim Breen <...address hidden...>
|
|
Refs: |
GG5 |
|
Diff: |
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>vehicle</gloss> |
1. |
A* 2013-02-22 13:51:54 Marcus Richert
|
|
Refs: |
"送迎車", "アメ車", "ギャル車", "中古車" etc. |
|
Comments: |
suf? n-suf? never got the difference. |